第113、114期文章英文副标题的错误

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/09 03:27:56
《对抗的艺术:中国国土防空体系》正文中的英文副标题全都错了。本来应该是territory air defense system of chinese army,但是正文中用的还是judging chinese PLA-navy by military thining of french navy。这个副标题应该是在110和111期连载到《镜像:从法国海军军事思想看中国海军》的英文副标题。
而且很有意思的是,无论封面还是目录的英文副标题都是正确的,到了正文却错了。连载的第一期是正确的,第二第三期确实错误的。不得不说编辑的审稿不够严谨啊。《对抗的艺术:中国国土防空体系》正文中的英文副标题全都错了。本来应该是territory air defense system of chinese army,但是正文中用的还是judging chinese PLA-navy by military thining of french navy。这个副标题应该是在110和111期连载到《镜像:从法国海军军事思想看中国海军》的英文副标题。
而且很有意思的是,无论封面还是目录的英文副标题都是正确的,到了正文却错了。连载的第一期是正确的,第二第三期确实错误的。不得不说编辑的审稿不够严谨啊。
没啥,他下期继续错.把航母的文章搞成了56驱逐舰的英文副标题.这杂志的编审很成问题.我都怀疑没有好好编审过.
109期中东装甲战的副标题是“armored troops in Pacific War”.看来责编英文水平还不行
109期中东装甲战的副标题是“armored troops in Pacific War”.看来责编英文水平还不行
我擦………我觉得这是有没有责编的问题了………