成龙:美国,而不是中国,是世界上最腐败的国家

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 17:56:49
译文简介:被惹恼的美国媒体突出报道了中国的腐败,香港的好莱坞明星成龙回击了美国的污辱称它才是“全球最腐败的国家”。


原创翻译:龙腾网

翻译:shao 转载请注明出处

正文翻译:BEIJING: Riled by US media reports highlighting corruption in China , Hong Kong based Hollywood star Jackie Chan has hit back at America branding it as the world's "most corrupt" country.

北京:(成龙)被美国媒体突出报道中国的腐败而惹恼,根基在香港的好莱坞明星成龙回击了美国的污辱称它才是“全球最腐败的国家”。

-
Chan told Chinese Phoenix TV that China has been bullied by international powers for a long time and started making progress only in recent years. While China had corruption problem, so do other nations, including America , he said, according to a report in the South China Morning Post.

据《南华早报》报道(香港最大英文报纸),成告诉凤凰卫视,中国一直受到国际力量指责很长一段时间, 最近几年开始进步,虽然中国有腐败问题,同样其他国家,包括美国都存在,他说,

He went on to say that America is "the most corrupt (country) in the world", not China. "Where does this great breakdown (of corruption) come from? It started exactly from the (rest of the) world, the US... If our own countrymen don't support our country , who will?" he said.

他接着说,美国是“世界上最腐败的(国家)”,而不是中国。“这次大萧条(腐败)是从哪里来的?是从美国开始的,如果我们自己的同胞不支持我们的国家,谁会呢?”他说。

He was apparently angry over recent US media reports highlighting massive assets accumulated by some of the Chinese leaders,  Chan also said that Chinese people should only criticize China among their own people, and not to foreigners. "We (can) talk about it when the door is closed. To outsiders , (we should say), 'our country is the best' ," he advised.

他显然是在愤怒最近美国媒体强调报道的一些中国官员大规模资产积累,(译注:此处省略若干内容)成还表示,中国人应该只能被中国自己的公民指责,而不是外国人。他建议,我们关起门来讨论自己的事。对于外人,我们应该说:“我们的国家是最好的”。

评论翻译:原创翻译:龙腾网
  
翻译:shao 转载请注明出处

Wilde (The Pacific)
USA's media branded China as a corrupted nation again bla bla bla If the US cares about Chinese human rights, it can do something immediately. American immigration policies are one of the great examples of her closeness and institutionalized racism. Many Americans believe their nation is open. They even mistake China as the side restricting immigrants and exchange students to the US. The reality is that the US policies institutionally favour people from majority White-race nations. Countries like China are given the same immigration quota as tiny nations like Iceland, or Switzerland, or Lithuania, or Holland or Belgium. Imagine - China with 1.3 billion people is given the same number of allowable immigrants as Lithuania. Chinese and Indians are singled out. Because they have a lot more people naturally, the Chinese and Indian are not allowed to apply for residency and citizenship for 5 or more years. Anyone from a mostly Caucasian nation, from the UK, Sweden to Australia, is not subject under the same ban or curtail. This institutionalized close-door policy is the US Visa Bulletin. Do a search on the US Visa Bulletin yourself. I think the unfair close-door policy is a shame, just like the profound racism in US culture.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Wilde(太平洋)
美国的媒体把中国作为一个腐败的国家,再次唧唧歪歪,如果美国真的关心中国的人权,它马上可以做一些事情。美国的移民政策是一个很好的例子,她是封闭性和制度化的种族主义的,他们甚至限制中国的移民和交换学生到美国。许多美国人认为他们的国家是开放的,现实情况是,美国的政策制度上有利于人们从大多数的白种族的国家。像中国这样的国家的移民配额于一些小国家相同,如冰岛,瑞士,立陶宛,或荷兰或比利时。想象下 - 中国13亿人口与立陶宛有相同数量的移民配额。中国和印度被单独挑选出来的。因为他们有更多的人口,当然,中国和印度是不允许的申请5年以上居留权和公民身份。任何人大多是白人的国家,来自英国,瑞典,澳大利亚,不受在同样的禁令或缩减。美国的签证排期就是在这种体制下的闭门政策。你可以自己搜索一下美国的签证政策。我觉得不公平的闭门政策是一种耻辱,就像在美国文化中的深刻的种族主义。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

Aurav (Singapore)
Once, when a reporter asked Indira Gandhi about corruption in India, she replied that it was a worldwide phenomenon and not just restricted to India. I think she would have known what she was speaking about. Even from the scandals emanating from the US, UK and the rest of Europe, it is obvious that corruption is well endemic in those so called clean nations, too. Further, it appears that a lot of corruption there has been institutionalized in such forms as 'lobbying', corporations advertising for political parties, vote count manipulation, pork barrel legislation, overnight inter-bank interest rates manipulation, insider trading, bailouts etc. that are basically corruption but with the veneer of propriety or white collar crimes.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Aurav(新加坡)
有一次,当记者问英迪拉·甘地关于印度腐败问题,她回答说,这是一个全球性的现象,不只局限于印度。我想她知道她说的是对的。许多丑闻甚至来自美国、英国和欧洲其他国家等,很明显,腐败在那些所谓的“干净”的国家是很流行。更深层次的,似乎很多腐败已经制度化为“游说”的形式、政党的广告、投票计数操作、猪肉桶政治(政治分赃)、隔夜银行间利率操纵、内幕交易、应急救助等,基本上是伴随着贴面礼或绅士犯罪的腐败。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

myalmightygod (India)
We are great fan of yours, but would like Chan to better stay away from international politics.
Agree (1)
Disagree (0)
Recommend (0)

myalmightygod(印度)
我们是您忠实的粉丝,但我我们更希望成最好远离国际政治。
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)

Indi (India)
Chinese Leadership has confirmed Islamic Reports that Pakistan is the most peaceful place on earth.
Agree (0)
Disagree (1)
Recommend (0)

Indi(印度)
中国领导人已经确认了伊斯兰的报道说,巴基斯坦是地球上最和平的地方。
同意(0)
不同意(1)
推荐(0)

KK Singh (Delhi)
USA may not be world's biggest corrupt country but it is expert in false propaganda and lies. Our intelligentsia class including Congress and BJP are great followers of USA, its lies and its culture.
Agree (2)
Disagree (0)
Recommend (1)

KK·辛格(新德里)
美国是虚假宣传和谎言的专家,它可能是世界上最腐败的国家。我们的知识分子,其中包括国会和人民党是伟大的美国,其谎言和其文化的追随者。
同意(2)
不同意(0)
推荐(1)

rm (delhi)
They seem to have forgotten a worthy contender in India....This is blatant racism.....;)
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

rm(新德里)
他们似乎已经忘记了一个有价值的竞争者在印度....这是公然的种族主义.....;)
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)


Dinesh Prabhakar (delhi)
No country can beat China in corruption, not even India, India can never flood the world with fake and counterfeit goods, the way China does!
Agree (7)
Disagree (4)
Recommend (0)

Dinesh Prabhakar(新德里)
没有一个国家能在腐败上击败中国,甚至是印度,印度不会有泛滥世界骗子和假冒商品,那是中国方式!
同意(7)
不同意(4)
推荐(0)

Wilde (The Pacific)
replies to DineshPrabhakar Nobody said india could counterfeit andfake goods , relax.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Wilde (太平洋) 回复 DineshPrabhakar
没有人说,印度可能会伪造和假冒商品,放松。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

sumone (india)
it is just an emotional statement , nothingelse. US might be corrupt but it is not 'the most' corrupt country. maybe whathe wants to say is US is more corrupt than china , which isn't exactlyfoolproof either. it is not a statement of serious considerations, especiallybecause it is purely reactive.
Agree (4)
Disagree (2)
Recommend (1)

sumone(印度)
它仅仅是一种情绪化的表现,没有其他。美国可能有腐败但不是最腐败的国家。也许他想说的是美国比中国更腐败,这并不是一定得不是么。这不是一个经过认真考虑的声明是特别的纯粹反应。
同意(4)
不同意(2)
建议(1)

Hashim (Dubai, UAE)
Every Policy in USA is made because ofLobbying, Kickbacks, Nepotism. From Defense to Immigration corruption isendemic. USA is not corrupt on small issues, it is corrupt on huge money. EveryCity's contracts are based on Kickbacks, Special Tours and Privileges, evensupply of Women. Every Defense Contractor over charges and pockets the profits.USA's Nation Debt is $16 Trillion, Corporate Debt is $3 Trillion, Individualdebt including Mortgage is over $50 Trillion. Why USA can print enormous amountof money and still not face inflation and see erosion in value?
Agree (10)
Disagree (6)
Recommend (3)

哈希姆(阿联酋迪拜)
在美国,每一个政策的出台都存在游说,回扣及裙带关系。从国防到入境事务处腐败的流行。美国不是腐败在小问题上,而是腐败的巨大的资金。每一个城市的合同回扣,特色旅游和权限的基础上,提供妇女。每一个国防承包商多收费,口袋里的利润。美国的国家债务是16万亿美元,公司债为3万亿美元,个人债务,包括抵押贷款超过50万亿美元。为什么美国可以印制巨额的资金,但仍无法面对通货膨胀和价值的侵蚀?
同意(10)
不同意(6)
推荐(3)

Rang(Bangkok)
Jackie Chan's wise words, these commentsmay put an end to his hollywood career since its american based, but he said itnonetheless. Liu Xiaobo, Ai Weiwei and Chen Guangcheng should be put to shameby him.
Agree (10)
Disagree (1)
Recommend (2)

Rang(曼谷)
成龙是睿智的,这些意见可能会结束他自美国好莱坞的职业生涯,但是他还是说了。刘晓波,艾未未和陈光诚应该因为他而感到羞愧。
同意(10)
不同意(1)
推荐(2)

KillBill(in your pocket. )
I wish he had said a few things about Indiaalso
Agree (4)
Disagree (0)
Recommend (0)

KillBill (在你的口袋里 )
我希望他能说一些关于印度的事
同意(4)
不同意(0)
建议(0)

P PRajagopalan (Chennai)
In a way corruption is legalized in theU.S. US is no stranger to amassing wealth through corrupt methods. But morethan all that, the corrupting influence of the U.S. and their corporate on theGovernment of other countries is the bane of present day world. They havemanged to corrupt even the soul (brainwashing, ego flattering, offeringpositions etc.) of some of the leaders in our country - classic example: MMS!
Agree (9)
Disagree (2)
Recommend (4)

P P Rajagopalan(钦奈)
在一个腐败合法化在美国,美国通过腐败积累财富的方法并不陌生。但比所有其他国家的政府更多的,美国的影响力和他们的企业是当今世界的祸根。我国的一些领导人的腐败甚至是已进入灵魂(洗脑,自我奉承,提供位置等)- 经典的例子:MMS!
同意(9)
不同意(2)
推荐(4)

Ravindra Karve (Thane)
replies to P PRajagopalan Very correct observation!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

Ravindra Karve (塔纳) 回复 P PRajagopalan
非常正确的观点
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)

Dinesh Prabhakar (delhi)
Hong Kong based Hollywood star Jackie Cha*must have got a fortune to air this statement!
Agree (0)Disagree (6)Recommend (0)

Dinesh Prabhakar (新德里)
香港的好莱坞巨星成龙肯定会因为这个观点而损失财富的!
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)译文简介:被惹恼的美国媒体突出报道了中国的腐败,香港的好莱坞明星成龙回击了美国的污辱称它才是“全球最腐败的国家”。


原创翻译:龙腾网

翻译:shao 转载请注明出处

正文翻译:BEIJING: Riled by US media reports highlighting corruption in China , Hong Kong based Hollywood star Jackie Chan has hit back at America branding it as the world's "most corrupt" country.

北京:(成龙)被美国媒体突出报道中国的腐败而惹恼,根基在香港的好莱坞明星成龙回击了美国的污辱称它才是“全球最腐败的国家”。

-
Chan told Chinese Phoenix TV that China has been bullied by international powers for a long time and started making progress only in recent years. While China had corruption problem, so do other nations, including America , he said, according to a report in the South China Morning Post.

据《南华早报》报道(香港最大英文报纸),成告诉凤凰卫视,中国一直受到国际力量指责很长一段时间, 最近几年开始进步,虽然中国有腐败问题,同样其他国家,包括美国都存在,他说,

He went on to say that America is "the most corrupt (country) in the world", not China. "Where does this great breakdown (of corruption) come from? It started exactly from the (rest of the) world, the US... If our own countrymen don't support our country , who will?" he said.

他接着说,美国是“世界上最腐败的(国家)”,而不是中国。“这次大萧条(腐败)是从哪里来的?是从美国开始的,如果我们自己的同胞不支持我们的国家,谁会呢?”他说。

He was apparently angry over recent US media reports highlighting massive assets accumulated by some of the Chinese leaders,  Chan also said that Chinese people should only criticize China among their own people, and not to foreigners. "We (can) talk about it when the door is closed. To outsiders , (we should say), 'our country is the best' ," he advised.

他显然是在愤怒最近美国媒体强调报道的一些中国官员大规模资产积累,(译注:此处省略若干内容)成还表示,中国人应该只能被中国自己的公民指责,而不是外国人。他建议,我们关起门来讨论自己的事。对于外人,我们应该说:“我们的国家是最好的”。

评论翻译:原创翻译:龙腾网
  
翻译:shao 转载请注明出处

Wilde (The Pacific)
USA's media branded China as a corrupted nation again bla bla bla If the US cares about Chinese human rights, it can do something immediately. American immigration policies are one of the great examples of her closeness and institutionalized racism. Many Americans believe their nation is open. They even mistake China as the side restricting immigrants and exchange students to the US. The reality is that the US policies institutionally favour people from majority White-race nations. Countries like China are given the same immigration quota as tiny nations like Iceland, or Switzerland, or Lithuania, or Holland or Belgium. Imagine - China with 1.3 billion people is given the same number of allowable immigrants as Lithuania. Chinese and Indians are singled out. Because they have a lot more people naturally, the Chinese and Indian are not allowed to apply for residency and citizenship for 5 or more years. Anyone from a mostly Caucasian nation, from the UK, Sweden to Australia, is not subject under the same ban or curtail. This institutionalized close-door policy is the US Visa Bulletin. Do a search on the US Visa Bulletin yourself. I think the unfair close-door policy is a shame, just like the profound racism in US culture.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Wilde(太平洋)
美国的媒体把中国作为一个腐败的国家,再次唧唧歪歪,如果美国真的关心中国的人权,它马上可以做一些事情。美国的移民政策是一个很好的例子,她是封闭性和制度化的种族主义的,他们甚至限制中国的移民和交换学生到美国。许多美国人认为他们的国家是开放的,现实情况是,美国的政策制度上有利于人们从大多数的白种族的国家。像中国这样的国家的移民配额于一些小国家相同,如冰岛,瑞士,立陶宛,或荷兰或比利时。想象下 - 中国13亿人口与立陶宛有相同数量的移民配额。中国和印度被单独挑选出来的。因为他们有更多的人口,当然,中国和印度是不允许的申请5年以上居留权和公民身份。任何人大多是白人的国家,来自英国,瑞典,澳大利亚,不受在同样的禁令或缩减。美国的签证排期就是在这种体制下的闭门政策。你可以自己搜索一下美国的签证政策。我觉得不公平的闭门政策是一种耻辱,就像在美国文化中的深刻的种族主义。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

Aurav (Singapore)
Once, when a reporter asked Indira Gandhi about corruption in India, she replied that it was a worldwide phenomenon and not just restricted to India. I think she would have known what she was speaking about. Even from the scandals emanating from the US, UK and the rest of Europe, it is obvious that corruption is well endemic in those so called clean nations, too. Further, it appears that a lot of corruption there has been institutionalized in such forms as 'lobbying', corporations advertising for political parties, vote count manipulation, pork barrel legislation, overnight inter-bank interest rates manipulation, insider trading, bailouts etc. that are basically corruption but with the veneer of propriety or white collar crimes.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Aurav(新加坡)
有一次,当记者问英迪拉·甘地关于印度腐败问题,她回答说,这是一个全球性的现象,不只局限于印度。我想她知道她说的是对的。许多丑闻甚至来自美国、英国和欧洲其他国家等,很明显,腐败在那些所谓的“干净”的国家是很流行。更深层次的,似乎很多腐败已经制度化为“游说”的形式、政党的广告、投票计数操作、猪肉桶政治(政治分赃)、隔夜银行间利率操纵、内幕交易、应急救助等,基本上是伴随着贴面礼或绅士犯罪的腐败。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

myalmightygod (India)
We are great fan of yours, but would like Chan to better stay away from international politics.
Agree (1)
Disagree (0)
Recommend (0)

myalmightygod(印度)
我们是您忠实的粉丝,但我我们更希望成最好远离国际政治。
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)

Indi (India)
Chinese Leadership has confirmed Islamic Reports that Pakistan is the most peaceful place on earth.
Agree (0)
Disagree (1)
Recommend (0)

Indi(印度)
中国领导人已经确认了伊斯兰的报道说,巴基斯坦是地球上最和平的地方。
同意(0)
不同意(1)
推荐(0)

KK Singh (Delhi)
USA may not be world's biggest corrupt country but it is expert in false propaganda and lies. Our intelligentsia class including Congress and BJP are great followers of USA, its lies and its culture.
Agree (2)
Disagree (0)
Recommend (1)

KK·辛格(新德里)
美国是虚假宣传和谎言的专家,它可能是世界上最腐败的国家。我们的知识分子,其中包括国会和人民党是伟大的美国,其谎言和其文化的追随者。
同意(2)
不同意(0)
推荐(1)

rm (delhi)
They seem to have forgotten a worthy contender in India....This is blatant racism.....;)
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

rm(新德里)
他们似乎已经忘记了一个有价值的竞争者在印度....这是公然的种族主义.....;)
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)


Dinesh Prabhakar (delhi)
No country can beat China in corruption, not even India, India can never flood the world with fake and counterfeit goods, the way China does!
Agree (7)
Disagree (4)
Recommend (0)

Dinesh Prabhakar(新德里)
没有一个国家能在腐败上击败中国,甚至是印度,印度不会有泛滥世界骗子和假冒商品,那是中国方式!
同意(7)
不同意(4)
推荐(0)

Wilde (The Pacific)
replies to DineshPrabhakar Nobody said india could counterfeit andfake goods , relax.
Agree (0)
Disagree (0)
Recommend (0)

Wilde (太平洋) 回复 DineshPrabhakar
没有人说,印度可能会伪造和假冒商品,放松。
同意(0)
不同意(0)
推荐(0)

sumone (india)
it is just an emotional statement , nothingelse. US might be corrupt but it is not 'the most' corrupt country. maybe whathe wants to say is US is more corrupt than china , which isn't exactlyfoolproof either. it is not a statement of serious considerations, especiallybecause it is purely reactive.
Agree (4)
Disagree (2)
Recommend (1)

sumone(印度)
它仅仅是一种情绪化的表现,没有其他。美国可能有腐败但不是最腐败的国家。也许他想说的是美国比中国更腐败,这并不是一定得不是么。这不是一个经过认真考虑的声明是特别的纯粹反应。
同意(4)
不同意(2)
建议(1)

Hashim (Dubai, UAE)
Every Policy in USA is made because ofLobbying, Kickbacks, Nepotism. From Defense to Immigration corruption isendemic. USA is not corrupt on small issues, it is corrupt on huge money. EveryCity's contracts are based on Kickbacks, Special Tours and Privileges, evensupply of Women. Every Defense Contractor over charges and pockets the profits.USA's Nation Debt is $16 Trillion, Corporate Debt is $3 Trillion, Individualdebt including Mortgage is over $50 Trillion. Why USA can print enormous amountof money and still not face inflation and see erosion in value?
Agree (10)
Disagree (6)
Recommend (3)

哈希姆(阿联酋迪拜)
在美国,每一个政策的出台都存在游说,回扣及裙带关系。从国防到入境事务处腐败的流行。美国不是腐败在小问题上,而是腐败的巨大的资金。每一个城市的合同回扣,特色旅游和权限的基础上,提供妇女。每一个国防承包商多收费,口袋里的利润。美国的国家债务是16万亿美元,公司债为3万亿美元,个人债务,包括抵押贷款超过50万亿美元。为什么美国可以印制巨额的资金,但仍无法面对通货膨胀和价值的侵蚀?
同意(10)
不同意(6)
推荐(3)

Rang(Bangkok)
Jackie Chan's wise words, these commentsmay put an end to his hollywood career since its american based, but he said itnonetheless. Liu Xiaobo, Ai Weiwei and Chen Guangcheng should be put to shameby him.
Agree (10)
Disagree (1)
Recommend (2)

Rang(曼谷)
成龙是睿智的,这些意见可能会结束他自美国好莱坞的职业生涯,但是他还是说了。刘晓波,艾未未和陈光诚应该因为他而感到羞愧。
同意(10)
不同意(1)
推荐(2)

KillBill(in your pocket. )
I wish he had said a few things about Indiaalso
Agree (4)
Disagree (0)
Recommend (0)

KillBill (在你的口袋里 )
我希望他能说一些关于印度的事
同意(4)
不同意(0)
建议(0)

P PRajagopalan (Chennai)
In a way corruption is legalized in theU.S. US is no stranger to amassing wealth through corrupt methods. But morethan all that, the corrupting influence of the U.S. and their corporate on theGovernment of other countries is the bane of present day world. They havemanged to corrupt even the soul (brainwashing, ego flattering, offeringpositions etc.) of some of the leaders in our country - classic example: MMS!
Agree (9)
Disagree (2)
Recommend (4)

P P Rajagopalan(钦奈)
在一个腐败合法化在美国,美国通过腐败积累财富的方法并不陌生。但比所有其他国家的政府更多的,美国的影响力和他们的企业是当今世界的祸根。我国的一些领导人的腐败甚至是已进入灵魂(洗脑,自我奉承,提供位置等)- 经典的例子:MMS!
同意(9)
不同意(2)
推荐(4)

Ravindra Karve (Thane)
replies to P PRajagopalan Very correct observation!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

Ravindra Karve (塔纳) 回复 P PRajagopalan
非常正确的观点
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)

Dinesh Prabhakar (delhi)
Hong Kong based Hollywood star Jackie Cha*must have got a fortune to air this statement!
Agree (0)Disagree (6)Recommend (0)

Dinesh Prabhakar (新德里)
香港的好莱坞巨星成龙肯定会因为这个观点而损失财富的!
同意(1)
不同意(0)
推荐(0)
大哥还要表衷心?