各国网友评论翻译贴:中国vs美国,谁会赢

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 16:35:29
  译注:是一个投票贴。截止译者翻译完毕,共有106票,其中有63票支持美国,43票支持中国。下面主要翻译评论部分。译文来源:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  原文:http://www.topix.com/forum/world/china/T86MKM11TJQN9IUN6
  正文翻译:译注:是一个投票贴。截止译者翻译完毕,共有106票,其中有63票支持美国,43票支持中国。下面主要翻译评论部分。
  
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知评论翻译:-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  评论:
  lordpython (来自加拿大蒙特利尔)
  
  As always china is not that developed to stand a chance. America is powerful and can wipe-out china any day.
  
  中国是不会有机会发展起来的。美国很强大,可以完虐中国。
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  William (来自纽约)
  China is a small insect that USA can trample any day. You chinees are wakers who think you can compete with us. Loser.
  
  中国就是一只臭虫,美国可以轻易地捏死。中国人在为那些他们认为可以和我们竞争的人工作。太失败了。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  BRINGGIT (来自纽约)
  
  Then why not bring it? Simply put; Because the West fears military confrontation with China. Look at Iraq and Afghanistan. Not doing so great, eh? Can’’t even beat a bunch of rag tag irregulars yet you’’d go up against the world’’s largest standing army, nuclear notwithstanding?
  
  China has already mentioned that they would like to send 3 MILLION of theirs to other countries because of the overload; feeding, jobs, etc. Say by some luck, the West kills 3 million Chinese troops. You have now trimmed China down to it peak fighting capacity. Nothing but lean and mean. You indeed now have a tiger by the tail. Not to mention, Mao has already said that a nuclear exchange is survivable. MAYBE SURVIVABLE FOR THEM BUT NOT FOR YOU!
  
  为什么不顺其自然?简单地说,因为西方害怕同中国进行军事对抗。看看伊拉克和阿富汗吧,没有人比他们做的更“好”,不是么?即便有核武器,也不能打败一群衣衫褴褛的游击队,又拿什么去对抗世界上最庞大的军队?
  
  由于超过承载能力,中国打算派出300万人去其他国家谋生、工作等。说的委婉一点,就是西方消灭了300万解放军。我们必须削弱中国的尖端对抗能力,厉兵秣马。我们遇到的是一个真正的劲敌。更何况,毛泽东曾经说过只有核平衡才能生存。或许生存是对他们而言并非是我们!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  BRINGGIT (来自纽约)
  
  Oh and some have mentioned that the reason why GIJoe is losing in Iraq and Afghanistan is because he has his hands tied and cannot use nukes. Well you sure as hell cannot use nukes in China because aint nothing holding them back from nuking you into history books. In other words, you’’d be extinct!
  
  有人提到,特种部队在伊拉克和阿富汗失败的原因是因为双手被缚而不能使用核武器。现在你该确信无疑我们是不会对中国使用核武器的,因为这样做阻止不了他们把我们核平,然后送进历史书里。换言之,我们会被人道毁灭!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Snowflake (来自旧金山)
  
  It is sad but China is winning we are in debt. Just ask any Republican or any Tea Party member and it is all Obama’’s fault. That’’s why the Tea Party are for Bachman or Palin.
  
  中国在债务方面更胜美国一筹,共和党和茶党把黑锅都让奥巴马一个人背着。这就是茶党支持巴赫曼和佩林的原因。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Snowflake (来自旧金山)
  China is winning w/o firing a single shot nor having to lie about WMDs.
  
  中国不费一枪一弹就赢得了胜利,而不必谎称大规模杀伤性武器。
  -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  tangren100 (地址被隐藏)
  Not only large population but also better military. Nevertheless, either of them will to wage war.
  
  不仅人口众多而且军事强大。不管是哪一个,都会引发战争。
  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Major Malfunction (来自英国伦敦)
  That will turn out well...Why I think China will win ? China is politically united, people and politicians are all pulling one way - forward towards development and prosperity..the US as you pointed out is polarized between the neo liberal left and the neo conservative right, with its people caught up in the middle and not knowing which way is forward.....the US should take a leaf from one of its better presidents..."a house divided against itself cannot stand" ,Abraham Lincoln said.
  
  (回复Snowflake)那是必然的……为什么我认为中国会赢?中国的政治团结,人民和政治家都朝着发展与繁荣的方向前进……正如你说指出的,美国在偏左的新自由主义和偏右的新保守主义之间两极分化,夹在中间的人民不知道该往哪走……亚伯拉罕林肯说过“家庭不睦,万事难兴”,美国应该向这位总统借鉴点什么。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  dzhou (来自上海)
  
  that’’s what democrazy does to any country
  
  (回复Major Malfunction)其它民主国家也是如此
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Snowflake (来自旧金山)
  
  Sometimes irrational democracy can lead to more bondage. That’’s what is happening to America right now, more and more people are unemployed and homeless. Foreclosures are going thru the roof.
  
  有时非理性的民主会导致更多的束缚。现在这一切正在美国发生着,越来越多的人失去工作和房子,法拍屋的价格飞涨。(译者注:法拍屋是指由于无力偿还贷款房子被银行收回后放到拍卖市场)
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  to be honest(来自北卡罗拉那)
  
  if america did go to war with china it would go broke so fast and hard it would make the great depression look like they lost
  there wallet on the street.
  
  如果美国向中国开战,它会快就会破产,就像在大街上丢了钱包一样十分沮丧。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Major(来自英国伦敦)
  
  I don’’t think the chinese are that war mongering, they will probably win without firing a shot, the idiots here are confusing
  "economic warfare" with "military warfare" that is thanks to "the too clever by far" rhetoric that is coming from the EVIL
  (yes I said it) US politians today. The fact that the US is not even on the same battlefield as the chinese means the US will
  lose.
  
  (回复to be honest)我认为中国不是战争贩子,他们会兵不血刃就取得胜利。这里的白痴连“经济战争”和“军事战争”都傻傻分不清楚,还在感谢那些罪恶的美国政客所说的“迄今为止最聪明”的花言巧语。美国不会和中国人出现在同一个战场,这意味着美国将会输掉一切。
  
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Major Malfunction (来自英国伦敦)
  
  Like I said when I first came on this forum, Mao was wrong! "power does not come from the end of a gun" it comes from a cheque book and pen and a full credit card.....
  
  正如我所说,当我第一次来到这个论坛,就觉得毛说错了。“政权不是从枪杆子里取得的”,而是来自支票簿和笔还有一张信用卡……
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Freedom (来自亚利桑那州)
  
  China is an evil dictatorship and the cosmic law is that evil’’s triumph don’’t last long. And for thsoe who despise democracy-one has to grow up and live in a tyrannical cage like the North Korea to know its understand its value and know its worth.
  
  And it is more than likely that the common masses of China have democratic aspirations-only that it remains suppressed and is latent and in this the evil CCP has been succesful to a great extent employing the ’’carrot and stick ’’ tactics. But nowhere else is there such a paranoid, schizophrenic and hypochondriac nation. What a pity ! And then they tell us that they are powerful! LMAO ! Little do those CCP thugs at the top know that they are sitting on a veritable volcano, which will burst and unleash its fury one day.
  
  中国是一个邪恶的独裁政府,但是天网恢恢,邪恶的胜利不会持续太久。那些蔑视独裁者的人不得不在牢笼里成长和生活,就像朝鲜那样去认知它的理解、观念和价值。
  
  普通民众很可能有着更多的民主诉求,但仍然会被抑制,邪恶的中GONG萝卜加大棒”的政策来驾轻就熟。其他地方是不会出现如此偏执的、精神分裂和忧郁的国家。太可惜了,然后他们告诉我们,他们很强大!真是笑死人了!高层的元凶们并不知道他们正坐在火山之上,总有一天将会喷发,并释放出全部的愤怒。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  dzhou (来自上海)
  
  Then explain to me how come such an evil dictatorship owns all your debts and is threatening your Number1 status in the World? Economically politically and militarily? Maybe it is you who needs to get out of wherever you are that you are so ashamed of telling everybody and smell the coffee?
  
  (回复Freedom)那么请解释一下如此邪恶的政权是如何持有你们的债务,并威胁你们世界第一的位置?(通过)经济、政治和军事?或许你应该从飘着咖啡香味的地方走出来,坐井观天,大言不惭,知道“无耻”两个字怎么写吗?
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  wur luve and laive (来自德克萨斯)
  
  china will win. chinese already know how to eat human flesh and human feces.
  
  中国会赢的,他们已经知道怎样去吃人肉和粪便了。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  SpongeBob (来自加拿大温莎)
  
  China always boast about her greatness and dream of taking over the world....lablah, blah. One simple short question: How comes there are Chinks who try to get out of China EVERY SINGLE DAY through immigration?????? Is that BETTER TO BE CALLED CHINK IN FOREIGN SOIL THAN STAYING BACK TO MAINLAND? Tieu kli lu mu .Aahahahhahahaa!
  
  (此人貌似是个越南人)中国总是自吹自擂并妄图接管整个世界……一个简单的问题:那些试图通过移民离开中国的中国佬是怎么钻进我们国家的?难道在外国被别人称为中国佬也好过生活在自己的土地上?哈哈哈!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  (未完)
  译注:是一个投票贴。截止译者翻译完毕,共有106票,其中有63票支持美国,43票支持中国。下面主要翻译评论部分。译文来源:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  原文:http://www.topix.com/forum/world/china/T86MKM11TJQN9IUN6
  正文翻译:译注:是一个投票贴。截止译者翻译完毕,共有106票,其中有63票支持美国,43票支持中国。下面主要翻译评论部分。
  
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知评论翻译:-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  评论:
  lordpython (来自加拿大蒙特利尔)
  
  As always china is not that developed to stand a chance. America is powerful and can wipe-out china any day.
  
  中国是不会有机会发展起来的。美国很强大,可以完虐中国。
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  William (来自纽约)
  China is a small insect that USA can trample any day. You chinees are wakers who think you can compete with us. Loser.
  
  中国就是一只臭虫,美国可以轻易地捏死。中国人在为那些他们认为可以和我们竞争的人工作。太失败了。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  BRINGGIT (来自纽约)
  
  Then why not bring it? Simply put; Because the West fears military confrontation with China. Look at Iraq and Afghanistan. Not doing so great, eh? Can’’t even beat a bunch of rag tag irregulars yet you’’d go up against the world’’s largest standing army, nuclear notwithstanding?
  
  China has already mentioned that they would like to send 3 MILLION of theirs to other countries because of the overload; feeding, jobs, etc. Say by some luck, the West kills 3 million Chinese troops. You have now trimmed China down to it peak fighting capacity. Nothing but lean and mean. You indeed now have a tiger by the tail. Not to mention, Mao has already said that a nuclear exchange is survivable. MAYBE SURVIVABLE FOR THEM BUT NOT FOR YOU!
  
  为什么不顺其自然?简单地说,因为西方害怕同中国进行军事对抗。看看伊拉克和阿富汗吧,没有人比他们做的更“好”,不是么?即便有核武器,也不能打败一群衣衫褴褛的游击队,又拿什么去对抗世界上最庞大的军队?
  
  由于超过承载能力,中国打算派出300万人去其他国家谋生、工作等。说的委婉一点,就是西方消灭了300万解放军。我们必须削弱中国的尖端对抗能力,厉兵秣马。我们遇到的是一个真正的劲敌。更何况,毛泽东曾经说过只有核平衡才能生存。或许生存是对他们而言并非是我们!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  BRINGGIT (来自纽约)
  
  Oh and some have mentioned that the reason why GIJoe is losing in Iraq and Afghanistan is because he has his hands tied and cannot use nukes. Well you sure as hell cannot use nukes in China because aint nothing holding them back from nuking you into history books. In other words, you’’d be extinct!
  
  有人提到,特种部队在伊拉克和阿富汗失败的原因是因为双手被缚而不能使用核武器。现在你该确信无疑我们是不会对中国使用核武器的,因为这样做阻止不了他们把我们核平,然后送进历史书里。换言之,我们会被人道毁灭!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Snowflake (来自旧金山)
  
  It is sad but China is winning we are in debt. Just ask any Republican or any Tea Party member and it is all Obama’’s fault. That’’s why the Tea Party are for Bachman or Palin.
  
  中国在债务方面更胜美国一筹,共和党和茶党把黑锅都让奥巴马一个人背着。这就是茶党支持巴赫曼和佩林的原因。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Snowflake (来自旧金山)
  China is winning w/o firing a single shot nor having to lie about WMDs.
  
  中国不费一枪一弹就赢得了胜利,而不必谎称大规模杀伤性武器。
  -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  tangren100 (地址被隐藏)
  Not only large population but also better military. Nevertheless, either of them will to wage war.
  
  不仅人口众多而且军事强大。不管是哪一个,都会引发战争。
  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Major Malfunction (来自英国伦敦)
  That will turn out well...Why I think China will win ? China is politically united, people and politicians are all pulling one way - forward towards development and prosperity..the US as you pointed out is polarized between the neo liberal left and the neo conservative right, with its people caught up in the middle and not knowing which way is forward.....the US should take a leaf from one of its better presidents..."a house divided against itself cannot stand" ,Abraham Lincoln said.
  
  (回复Snowflake)那是必然的……为什么我认为中国会赢?中国的政治团结,人民和政治家都朝着发展与繁荣的方向前进……正如你说指出的,美国在偏左的新自由主义和偏右的新保守主义之间两极分化,夹在中间的人民不知道该往哪走……亚伯拉罕林肯说过“家庭不睦,万事难兴”,美国应该向这位总统借鉴点什么。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  dzhou (来自上海)
  
  that’’s what democrazy does to any country
  
  (回复Major Malfunction)其它民主国家也是如此
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Snowflake (来自旧金山)
  
  Sometimes irrational democracy can lead to more bondage. That’’s what is happening to America right now, more and more people are unemployed and homeless. Foreclosures are going thru the roof.
  
  有时非理性的民主会导致更多的束缚。现在这一切正在美国发生着,越来越多的人失去工作和房子,法拍屋的价格飞涨。(译者注:法拍屋是指由于无力偿还贷款房子被银行收回后放到拍卖市场)
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  to be honest(来自北卡罗拉那)
  
  if america did go to war with china it would go broke so fast and hard it would make the great depression look like they lost
  there wallet on the street.
  
  如果美国向中国开战,它会快就会破产,就像在大街上丢了钱包一样十分沮丧。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Major(来自英国伦敦)
  
  I don’’t think the chinese are that war mongering, they will probably win without firing a shot, the idiots here are confusing
  "economic warfare" with "military warfare" that is thanks to "the too clever by far" rhetoric that is coming from the EVIL
  (yes I said it) US politians today. The fact that the US is not even on the same battlefield as the chinese means the US will
  lose.
  
  (回复to be honest)我认为中国不是战争贩子,他们会兵不血刃就取得胜利。这里的白痴连“经济战争”和“军事战争”都傻傻分不清楚,还在感谢那些罪恶的美国政客所说的“迄今为止最聪明”的花言巧语。美国不会和中国人出现在同一个战场,这意味着美国将会输掉一切。
  
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Major Malfunction (来自英国伦敦)
  
  Like I said when I first came on this forum, Mao was wrong! "power does not come from the end of a gun" it comes from a cheque book and pen and a full credit card.....
  
  正如我所说,当我第一次来到这个论坛,就觉得毛说错了。“政权不是从枪杆子里取得的”,而是来自支票簿和笔还有一张信用卡……
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Freedom (来自亚利桑那州)
  
  China is an evil dictatorship and the cosmic law is that evil’’s triumph don’’t last long. And for thsoe who despise democracy-one has to grow up and live in a tyrannical cage like the North Korea to know its understand its value and know its worth.
  
  And it is more than likely that the common masses of China have democratic aspirations-only that it remains suppressed and is latent and in this the evil CCP has been succesful to a great extent employing the ’’carrot and stick ’’ tactics. But nowhere else is there such a paranoid, schizophrenic and hypochondriac nation. What a pity ! And then they tell us that they are powerful! LMAO ! Little do those CCP thugs at the top know that they are sitting on a veritable volcano, which will burst and unleash its fury one day.
  
  中国是一个邪恶的独裁政府,但是天网恢恢,邪恶的胜利不会持续太久。那些蔑视独裁者的人不得不在牢笼里成长和生活,就像朝鲜那样去认知它的理解、观念和价值。
  
  普通民众很可能有着更多的民主诉求,但仍然会被抑制,邪恶的中GONG萝卜加大棒”的政策来驾轻就熟。其他地方是不会出现如此偏执的、精神分裂和忧郁的国家。太可惜了,然后他们告诉我们,他们很强大!真是笑死人了!高层的元凶们并不知道他们正坐在火山之上,总有一天将会喷发,并释放出全部的愤怒。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  dzhou (来自上海)
  
  Then explain to me how come such an evil dictatorship owns all your debts and is threatening your Number1 status in the World? Economically politically and militarily? Maybe it is you who needs to get out of wherever you are that you are so ashamed of telling everybody and smell the coffee?
  
  (回复Freedom)那么请解释一下如此邪恶的政权是如何持有你们的债务,并威胁你们世界第一的位置?(通过)经济、政治和军事?或许你应该从飘着咖啡香味的地方走出来,坐井观天,大言不惭,知道“无耻”两个字怎么写吗?
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  wur luve and laive (来自德克萨斯)
  
  china will win. chinese already know how to eat human flesh and human feces.
  
  中国会赢的,他们已经知道怎样去吃人肉和粪便了。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  SpongeBob (来自加拿大温莎)
  
  China always boast about her greatness and dream of taking over the world....lablah, blah. One simple short question: How comes there are Chinks who try to get out of China EVERY SINGLE DAY through immigration?????? Is that BETTER TO BE CALLED CHINK IN FOREIGN SOIL THAN STAYING BACK TO MAINLAND? Tieu kli lu mu .Aahahahhahahaa!
  
  (此人貌似是个越南人)中国总是自吹自擂并妄图接管整个世界……一个简单的问题:那些试图通过移民离开中国的中国佬是怎么钻进我们国家的?难道在外国被别人称为中国佬也好过生活在自己的土地上?哈哈哈!
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  (未完)
为什么没发出来?
saddest (来自香港)
  You are also a Chink, but now you shamelessly attack your cousins as if you are a white racist. Is it absurd?
  
  We all know that Vietnamese got Han genes, and are culturally Chinese. You recorded your history in Chinese. You name yourselves with Chinese names. The administration of your country and companies were done in Chinese until the French took over. After that you began to think you were white and were superior in Asia.Have you no shame?
  
  If Vietnam is so good, why do you stay in Canada. Why do so many Vietnamese want to move to USA, Canada and Europe? I love Hong Kong so I stay in Hong Kong. What about you? Do you feel ashamed to have made the above comments? If I were you, I would shut up.
  
  (回复SpongeBob)你自己本身就是个中国佬,但现在你却像一个白人种族主义者那样无耻地攻击你的同胞。难道不荒唐可笑?我们都知道越南人有着汉族的基因,从文化上来讲也是中国人。你们用汉字记录历史,用汉字起名字,用汉字管理国家和公司,直到法国人统治。然后你们就认为自己是白人并且在亚洲高人一等。人不能无耻到这个地步吧?
  
  如果越南这么好,为什么还要住在加拿大。为什么那么多的越南人移民美国、加拿大和欧洲?我爱香港所以我生活在这里。那么你呢?难道你不为你的上述言论感到羞耻吗?如果我是你,早就闭嘴了。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  proud Chinese (来自纽约)
  
  The Chinese are very smart. They want freedom to excel and succeed, America is the best country to do it in. Vancouver is also very good for the Hong Kong Chinese.
  
  (回复SpongeBob)中国人很聪明。他们想变得出类拔萃并取得成功,而美国是最佳的目的地。对于香港人来说,温哥华是个不错的选择。
  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Snowflake (来自旧金山)
  
  The best place to succeed right now is in China. Foreigners are coming to China in droves.
  
  中国才是取得成功的最佳场所,外国人涌入中国,趋之若鹜。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  Snowflake (来自旧金山)
  
  Nothing is holding me back from going to China, I will visit China each year and learn from them and apply what I learn to my life and professorship and business. You could hate or love China but we can all take a page from China. When 183 out of 187 nations favored China over the USA we need to know why, we should not be hateful nor jealous. They did not need to bomb anyone nor killed any innocent civilians to achive that either.
  
  没有什么能阻止我前往中国,每年我都会去中国访问,在那里学习并且把学到的知识运用到生活和事业上去。,不管讨厌还是热爱中国,我们都应该向它学习。我们必须弄明白为什么187个国家中有183个更加青睐中国而不是美国,我们不应该嫉妒或者仇恨。他们不需要炸死任何人或者杀掉无辜民众来做到这一切。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  NEW DAY DAWNING (来自纽约)
  
  Why so many peeps are jealous and hateful of China? Shouldn't we all be rejoicing!? 2015-know what I mean?
  
  为什么会有这么多管中窥豹的人嫉妒和仇视中国?
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  woman (来自澳大利亚阿德莱德)
  
  It should not be about winning or losing. Can we not live together peacefully? Why must they always think in wars, death, and destruction?The question resolves itself should China decide not to lend any more money to the US. Then we will see which country still has strength from within.
  
  这不是输赢的问题。难道我们不能和谐共存吗?为什么一提到中美就是战争、死亡和破坏?如果中国不借更多的钱给美国,事情就好办了,然后我们就会看到哪个国家的内在力量更强。
 Major Malfunction (来自英国伦敦)
  
  This is an thread made up by an American of cause they want war only thing America knows, its people are trained to be blind patriots forever marching to the sound of the drums.
  
  (回复woman)这是一个可以修正美国唯战争论的思路,人民都被训练成了盲目的爱国者,永远只知道踩着鼓点前进。
  
  原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:病中乃知
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  saddest (来自香港)
  
  China always wants peace so that it can develop the country peacefully.That is why China put up with the encroachment from these small countries for decades. China has even signed joint declarations with many the small countries about the South China Sea. The approach China proposed 20 years ago is to set aside the disputes, jointly develop the area for mutual benefits while retaining sovereignty rights.
  
  But these countries are cunning. Despite they signed the joint declaration, they gradually occupied some islands, and harrassed and killed Chinese fishermen. They expelled Chinese fishermen from their traditional fishing grounds and islands, and destroyed shelters and temples builts by Chinese fishermen in the past centuries.China is the only party of the joint declaration that observed the mutually agreed rules. None of these smaller countries put a freeze on their illegal activities, while China stupidly observed the terms of the joint declaration.
  
  China protested every time these countries infringed upon its sovereignty rights. But China did not take military actions. These countries such as Vietnam is cunning. When China protested, it stopped its actions for a while. After a while, it began another round of territorial infringement and harrassment of Chinese fishermen. That is why Vietnam can take possession of 20+ islands over 20-plus years.
  
  Note that Vietnam has occupied these islands for only 20-plus years. In contrast, these islands are traditionally Chinese territories and no countries had disputed that until 1975. Chinese control, for instance, by Republic of China (Taiwan) dated back to many decades since its establishment in 1911, and then after end of WWII in 1945.
  
  North Vietnam government before 1974 had explicitly recognised People's Republic of China sovereignty over the islands.This round of dispute is caused by Vietnam, and the Phillipines but not People's Republic of China or ROC(Taiwan).
  
  Unfortunately, the USA is behind this dispute, and the media of USA and those of its allies have twisted the story.China always (and without exception) respects safe passage. China never tries to monopolise the sea route. This whole event is orchestrated by USA and Vietnam together with anti-China forces.
  
  (回复woman)中国需要和平并以此来建设国家,这就是为什么中国几十年来对这些小国的侵犯采取隐忍的做法。中国甚至已经和这些小国签署了关于南海的联合声明。早在20年前,中国就提出了“搁置争议,共同开发,互惠互利,保留主权”的方法。但是这些国家很狡猾。搁置争议,共同开发,他们逐渐地占领一些岛屿,骚扰和杀害中国渔民。他们把中国渔民从传统的捕鱼区域和岛屿赶走,并摧毁了中国渔民几个世纪前的居所和庙宇。中国是联合声明里唯一遵守双边协定的国家。这些小国从来都不叫停他们的非法活动,而中国还依然遵守着联合声明。
  
  请注意,越南占领这些岛屿已经超过了20年。恰恰相反,这些岛屿是中国的传统领土,在1975年之前其他国家是没有争议的。以台湾为例,自从1911年中华民国建立时起,直到1945年二战结束后,几十年间都是中国控制。1974年之前,北越政府明确承认中国对这些岛屿享有主权。这些争议都是由越南和菲律宾引起的,而不是中国或者台湾。
  
  遗憾的是,美国也介入了这次争端,美国的喉舌和附属的摇尾机构开始歪曲事实。中国一直都是(无一例外)主张用和平的方式解决。中国从来没有试图垄断海上航线,整个事件都是美国和越南还有反华势力精心策划的。
刚在龙腾网看过了,有些评论不错
大部分香港人还是爱国的,很欣慰
"由于超过承载能力,中国打算派出300万人去其他国家谋生、工作等。"——中国真的没为区区300万人发愁过,至少少说了两个零~
300W人就业在中国算是很大的问题吗?这群白鬼畜被西媒到底愚弄到了何种地步。
里面有一个很NC的美国佬,张口还是邪恶独裁那一套
龙腾网什么都好,就是速度有点恶心人。
不会翻墙的小白表示感谢
香港同胞真不错。
那个英国人蛮清醒的嘛
nuclear exchange 这里翻译错了
其实是核战争的意思
只能做参考,切勿HKC。
要看发生时的时间、地点、规模。
其实看上去外国被洗脑的不多,交流啊交流!
saddest (来自香港)
  You are also a Chink, but now you shamelessly attack your cousins as if you are a white racist. Is it absurd?
  
  We all know that Vietnamese got Han genes, and are culturally Chinese. You recorded your history in Chinese. You name yourselves with Chinese names. The administration of your country and companies were done in Chinese until the French took over. After that you began to think you were white and were superior in Asia.Have you no shame?
  
  If Vietnam is so good, why do you stay in Canada. Why do so many Vietnamese want to move to USA, Canada and Europe? I love Hong Kong so I stay in Hong Kong. What about you? Do you feel ashamed to have made the above comments? If I were you, I would shut up.
  
  (回复SpongeBob)你自己本身就是个中国佬,但现在你却像一个白人种族主义者那样无耻地攻击你的同胞。难道不荒唐可笑?我们都知道越南人有着汉族的基因,从文化上来讲也是中国人。你们用汉字记录历史,用汉字起名字,用汉字管理国家和公司,直到法国人统治。然后你们就认为自己是白人并且在亚洲高人一等。人不能无耻到这个地步吧?
  
  如果越南这么好,为什么还要住在加拿大。为什么那么多的越南人移民美国、加拿大和欧洲?我爱香港所以我生活在这里。那么你呢?难道你不为你的上述言论感到羞耻吗?如果我是你,早就闭嘴了。


看到这句...港灿万岁...!
额,评论基本看完,对于那些没大脑的老外,好吧,他们早晚会吃败仗的。
每个国家都有这样的人的
不得不说,翻译有些问题。
看过很多这种评论。。
除去轮子民运这种,再除去棒子,猴子这种纯捣乱的不论。。。
西方的民众,尤其是美国的网民,常常把意识形态的问题看得很重要,尤其是跟tg相比。
这使他们看起来显得比tg人更加封闭,更加不可理喻,更像是被洗脑。。。

ps:这个香港人可以当预备党员了。。
还有些清醒的外国人
确实很欢乐啊
在龙腾看过了
清醒的白种人才值得防备!!!
redstorm 发表于 2011-6-29 18:03
看过很多这种评论。。
除去轮子民运这种,再除去棒子,猴子这种纯捣乱的不论。。。
西方的民众,尤其是美 ...
意识形态只是西方编织出来篇老百姓的,就像bbc的纪录片--中国人来了中最后有个美国专家说的,西方害怕中国的不是形态而是资本主义,可怜的西方愚民们
回复Snowflake)那是必然的……为什么我认为中国会赢?中国的政治团结,人民和政治家都朝着发展与繁荣的方向前进……正如你说指出的,美国在偏左的新自由主义和偏右的新保守主义之间两极分化,夹在中间的人民不知道该往哪走……亚伯拉罕林肯说过“家庭不睦,万事难兴”,美国应该向这位总统借鉴点什么。
----------------------------------------------------------------------------------
外国人也讲左右???

看来二流的英国人还是清醒的啊
才300万人?
20年内我们不动手,只是威慑,我们笑到最后。观海是米帝利益集团推出的棋子,吸引火力,总统外观上革新忽悠美国人,让米国人看看黑人能不能带来新气象,万一失败了,还能把理由推到黑人劣等上去,挑起新一轮的种族运动,吸引民众的火力。不信走着瞧,不要忘了,20%的黑人还在监狱里吃草呢!到时候司法松一下,把这帮人放出来,社会立马不太平,导火索都不用写剧本,有大纲都ok了!!!对外就拼命污蔑我朝抢钱抢粮抢女人。同意的顶我!
顶一下LS
mgmkqq 发表于 2011-6-29 20:39
回复Snowflake)那是必然的……为什么我认为中国会赢?中国的政治团结,人民和政治家都朝着发展与繁荣的方向 ...
左右是洋大人发明的.
  中国是一个邪恶的独裁政府,但是天网恢恢,邪恶的胜利不会持续太久。那些蔑视独裁者的人不得不在牢笼里成长和生活,就像朝鲜那样去认知它的理解、观念和价值。
  
  普通民众很可能有着更多的民主诉求,但仍然会被抑制,邪恶的中GONG萝卜加大棒”的政策来驾轻就熟。其他地方是不会出现如此偏执的、精神分裂和忧郁的国家。太可惜了,然后他们告诉我们,他们很强大!真是笑死人了!高层的元凶们并不知道他们正坐在火山之上,总有一天将会喷发,并释放出全部的愤怒。
  -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
你妹!真TMD是坐井观天!
one begger was saying somebody else was losser. Funny!
redstorm 发表于 2011-6-29 18:03
看过很多这种评论。。
除去轮子民运这种,再除去棒子,猴子这种纯捣乱的不论。。。
西方的民众,尤其是美 ...
西方国家在意识形态上扣帽子才狠呢!
这个有核国家打起来没有赢家,应该比较谁会输得更惨。
应该推选那位香港同志进全国人大……
英国可是老牌选手。。很清楚的知道自己在什么位置该干什么。。。
mgmkqq 发表于 2011-6-29 20:39
回复Snowflake)那是必然的……为什么我认为中国会赢?中国的政治团结,人民和政治家都朝着发展与繁荣的方向 ...
没记错的话,左右是法国人整出来的。
liuqixian1986 发表于 2011-6-29 16:40
300W人就业在中国算是很大的问题吗?这群白鬼畜被西媒到底愚弄到了何种地步。
难道西方人不知道中国每年新增2000万的就业人口吗?
他们的信息也太封闭了吧?!