是真的吗?韩国“去汉字化”酿大祸 韩国高铁全部轨道或 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 14:49:31
KTX 2期工程330多个无渣轨道枕木发生严重龟裂


    已铺设区段的的全部15万5千多根无渣枕木全部确认为同一公司不良品。

    部份或全部轨道重新施工无法避免。

    预定2010年底开通的京釜高速铁路(KTX 汉城-釜山) 2期工程(大丘-釜山区间)全长254.2km.。铺轨已完成的96.6km区间内的15万5千个无渣混凝土枕木(占全区间35万8千个的37%)中,332个已发生严重龟裂。

    与KTX一期工程只在隧道区段直接进口德国部件建设无渣轨道不同,二期工程全区间使用国内供应商的零部件建设无渣轨道。轨道施工用的是德国railone公司的“雷达2000”施工技术。

    经调查发现龟裂的枕木大多位于山岳地带背阴容易结冰处。由于轨道施工时没有按规定使用防水的垫片(sponge)制造轨道枕木链接装置。违规使用了吸水性的材料,造成去年4-5月间(雨季)轨道施工时期的大量雨水顺轨道埋入栓流入混凝土枕木内而积水。 在1-2月冬季时由于寒冷结冰膨胀而导致枕木与道床龟裂。

    发生龟裂的部位是在混凝土枕木上“缔结装置”,在这个装置里按规定是要放防水发泡的填充物,但因为防水和放水在韩语里写法一样,读音都是“bansu”,故施工公司理解错了图纸的意思,枕木里没有加防水材料反而加了吸水材料,造成了全部15万5千多根枕木成为次品。

    这竟然可能是因为同音字导致的,“防水”、“放水”、“防守”、“防銹”、“傍受”在韩文中都是一样KTX 2期工程330多个无渣轨道枕木发生严重龟裂


    已铺设区段的的全部15万5千多根无渣枕木全部确认为同一公司不良品。

    部份或全部轨道重新施工无法避免。

    预定2010年底开通的京釜高速铁路(KTX 汉城-釜山) 2期工程(大丘-釜山区间)全长254.2km.。铺轨已完成的96.6km区间内的15万5千个无渣混凝土枕木(占全区间35万8千个的37%)中,332个已发生严重龟裂。

    与KTX一期工程只在隧道区段直接进口德国部件建设无渣轨道不同,二期工程全区间使用国内供应商的零部件建设无渣轨道。轨道施工用的是德国railone公司的“雷达2000”施工技术。

    经调查发现龟裂的枕木大多位于山岳地带背阴容易结冰处。由于轨道施工时没有按规定使用防水的垫片(sponge)制造轨道枕木链接装置。违规使用了吸水性的材料,造成去年4-5月间(雨季)轨道施工时期的大量雨水顺轨道埋入栓流入混凝土枕木内而积水。 在1-2月冬季时由于寒冷结冰膨胀而导致枕木与道床龟裂。

    发生龟裂的部位是在混凝土枕木上“缔结装置”,在这个装置里按规定是要放防水发泡的填充物,但因为防水和放水在韩语里写法一样,读音都是“bansu”,故施工公司理解错了图纸的意思,枕木里没有加防水材料反而加了吸水材料,造成了全部15万5千多根枕木成为次品。

    这竟然可能是因为同音字导致的,“防水”、“放水”、“防守”、“防銹”、“傍受”在韩文中都是一样
太牛逼了 这就是世界上最准确的语言。。。。。 果然是宇宙第一准确语言!
思密达有钱得很
这个好搞笑~
“傍受”?中文有这个词吗?
棒子真是宇宙第一语言,出现这点小事没什么大不了的
隔一段时间这个旧闻就会蹦出来一次
韩国其实是骨子里自卑
,“防水”、“放水”、“防守”、“防銹”、“傍受”在韩文中都是一样{:3_85:}
棒子油菜
此事我支持南棒死糜鞑,已有历史学家研究过,棒岛在历史上推出自己语言开始消除天朝语言文字影响后,其各方面发展都深受影响,因为逐渐脱离了主流的有益的影响。

棒岛要改变世界,当然先从棒岛开始,这个举动值得褒奖死糜鞑。

我算不上一个FF,但是当我将目光投向棒岛试图找一个值得我花点时间了解的东西时,我彻底失望了。脚盆老好还把很多天朝的东西发扬光大,有的东西做得比天朝还好。

大棒岛棒簺死糜鞑!
这就是汉字拼音化的恶果!
棒子思密达
再搞下去,棒子的先祖们在后辈祭祖时就找不到家门了。
这个帖子内容太老了

至少是半年前我就看过了,在anti cnn上
这个拼音语言都是如此的,

如果汉语拼音化了,也就死亡了
真的,假的?
大寒岷国四米达~
记得太祖当年好像提出过要汉语拼音化,有这回事儿么?
在过去,日本韩国记录正史什么的都用中文。
这个事情有喜感
marlin 发表于 2009-11-18 21:53


没有
GBYY 发表于 2009-11-19 00:38

太祖没提,

是54运动时tg心气最低的时候,低到怀疑一切自己的东西的年代。认为汉字难学。

其实太祖上台后搞扫盲,我看效果挺好的,老头老太都学的不错,文盲率一下子就下来了。

说到底还是“心气”,现在气壮了,谁还提拼音字啊
回复 22# GBYY


    [:a3:] 那估计是记模糊了
好像小学时候还学过一段时间的26字母的奇特读音,A是a,B是be,C是ce,好像是这么读的。
这新闻写得太牵强了。

“防水”在韩文里是[방수],用拼音是BANGSU,而不是BANSU。
在建筑材料里有“防水”料,但从来没见过用“放水”这样的字样。

若说是看错同音字,本应用防水材料的垫片反而用成吸水材料,那用韩文写应该是[흡수],拼音是HEUP SU,与“放水”完全是两个意思,更不可能把“防水”看成是“吸水”。

因此可以判断,本文中的枕木螺丝垫片事故是真的,不过“因同音字造成事故”这原因是假的。

PS:本人专门从事过韩国企业工程监理