美不支持正名 扁当局照干

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 19:31:59
]]
如果贞德外国不干涉了~~~~~:victory:
正常正常,两方常常玩这种双簧的.最近中\朝也玩了一把,看谁玩得够大!
央行趕搭正名 英文去中國化


 記者高佳菁/台北報導

 趕上去中國化的正名熱潮,中央銀行也在十日發布新聞稿,宣布中央銀行即日起正式將網站上英文名稱更改為 Central Bank of the Republic of China(Taiwan),取代過去 CENTRAL BANK OF CHINA Repubic of China(Taiwan)的舊稱,央行內部規劃,未來將全面改用新的英文名稱,今年亞銀年會也考慮使用新的名稱參加。

 近來,國營機構紛紛去中國化正名,繼中油、中船、中華郵政之後,中央銀行的英文名稱也正式正名!翻成中文,是將中國中央銀行改成中華民國中央銀行,後頭還用括弧寫上了「台灣」。

 是不是因應去中國化的熱潮?中央銀行的新聞稿只是指出,網站英文名稱更改,主要的理由是避免混淆;同時依照國際慣例,中央銀行名稱應冠以國號,但改名時機引人好奇。

 央行官員指出,央行英文名稱更改後,未來無論央行刊物、對外參與各種國際組織活動、駐外辦事處等,也會陸續使用新的英文名稱,因為主體名稱要一致、明確,可操之在我的包括網站、刊物等,可以馬上更名。

 為讓英文名稱主體性一致,央行也考慮更改外匯存底帳戶的英文名稱,台灣一月底外匯存底為二千六百五十九億七千二百萬美元,排名全球第三,僅次於中國大陸和日本。

 台灣龐大的外匯存底,央行在英、美、歐洲國家信評高的大型銀行都有開戶,分散風險,央行英文名稱更改,帳戶名稱可能也要一一調整。但帳戶名稱變更,必須考量成本問題,所以央行內部還要進一步研究。

 雖然中國的央行稱為中國人民銀行,英文翻譯為 the People's Bank of China,簡稱PBC,和台灣的央行簡稱CBC不同,央行官員表示,央行英文名稱更改後,央行的英文簡稱CBC,目前還不會改變。


中 華 日 報
2007/02/10 18:36
还有更好玩的;P ;P




走春外記》也是正名 陳唐山改叫陳玉山

【聯合報/林河名】 2007.02.11 03:28 am

  
民進黨正名熱延伸到黨公職的姓名。新任國安會祕書長陳唐山昨在走春時表示,如果華航能夠正名的話,他也要正名。但記者問他如何正名,陳唐山卻說:「我不曉得,我要問我爸爸。」不過,黨內高層已私下為陳唐山取了正名後的新名字,叫「陳玉山」,因為玉山代表台灣,不像唐山代表中國。

【2007/02/11 聯合報】@