中国商飞
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 12:51:18
其实我想说波音和空客都很有意境,中国商飞名字太过死板,有没有有意境的公司名称取代中国商飞的。网友们取个名字吧其实我想说波音和空客都很有意境,中国商飞名字太过死板,有没有有意境的公司名称取代中国商飞的。网友们取个名字吧
心里有疙瘩看什么都不顺。
波音有什么意境?
中国航空工业商用飞机公司?
改成:人民商飞。。。。。
蓝翔名字被人取了,其实蓝翔不错,,,
再比如天行,天客,,长昊,
要不洋不土就蓝索,
再比如天行,天客,,长昊,
要不洋不土就蓝索,
波音有什么意境?
音速激波,一听就是高大上。
音速激波,一听就是高大上。
波音有什么意境?
忘了是个姓了还是个名了。
忘了是个姓了还是个名了。
蓝客飞机公司。
音速激波,一听就是高大上。
创始人的名字是波音
创始人的名字是波音
魔君”吧。
波音是创始老板的姓氏好不?
空客不就是空中客车(巴士),和意境什么关系?
空客不就是空中客车(巴士),和意境什么关系?
养猫专家 发表于 2016-7-31 19:14
音速激波,一听就是高大上。
波音译成中文 就是二狗一样。。。。。。都是人名!
音速激波,一听就是高大上。
波音译成中文 就是二狗一样。。。。。。都是人名!
这名字都不喜欢 筹备的时候准备起个高大上的 后来叫习惯了 也没想到什么名字好
乘风 这个名字如何,也是c开头的
只要牛逼,起什么名字都无所谓,名字再高大上,没有实力也是空谈
创始人的名字是波音
这就是翻译的功力。如果译成"博恩",虽然也可以用,但意境就差远了。
这就是翻译的功力。如果译成"博恩",虽然也可以用,但意境就差远了。
卡蒙克(COMAC),不知是否符合楼主的口味和意境。
叫 筋斗云 好了
卡蒙克(COMAC),不知是否符合楼主的口味和意境。
音译应该是“考麦克”,听上去像个卖披萨的
音译应该是“考麦克”,听上去像个卖披萨的
波音有什么意境?
忘了是个姓了还是个名了。
姓。。。。。。。
忘了是个姓了还是个名了。
姓。。。。。。。
鸥盟 发表于 2016-7-31 19:00
波音有什么意境?
大波爱好者的福音。
波音有什么意境?
大波爱好者的福音。
波音有什么意境?
明显你缺乏对波音公司名的理解
明显你缺乏对波音公司名的理解
中国大波波~~
如果波音的缩写是BYD估计有好多人跪舔
如果波音的缩写是BYD估计有好多人跪舔
波音需要缩写吗?Boeing…
波音需要缩写吗?Boeing…
只是中文听着好听,英语就是个人名,什么意境都没有,空客如果也音译你看好听不
波音需要缩写吗?Boeing…
Boeing Airplane Company好不
Boeing Airplane Company好不
神经病,!
音速激波,一听就是高大上。
别扯了,波音公司在西方语境里就跟咱们的王老吉凉茶一样,土掉渣,那有你说的那么高大上。
别扯了,波音公司在西方语境里就跟咱们的王老吉凉茶一样,土掉渣,那有你说的那么高大上。
波音是人名的中文音译!只能说明中文太美!正如汽车里的“奔驰、宝马“翻译的意境把德国总公司都震惊了!
PS:请感受下“播阴”的意境!
PS:请感受下“播阴”的意境!
波音是人名的中文音译!只能说明中文太美!正如汽车里的“奔驰、宝马“翻译的意境把德国总公司都震惊了!
PS:请感受下“播阴”的意境!
PS:请感受下“播阴”的意境!
波音是人名的中文音译!只能说明中文太美!正如汽车里的“奔驰、宝马“翻译的意境把德国总公司都震惊了!
PS:请感受下“播阴”的意境!
PS:请感受下“播阴”的意境!
商飞不好听那就改成上飞吧。
波音 英文里很土 空客 很传统 很老土
上飞玩民航 还国家指定 这其实很失败 西飞那样专司做军用运输机的还靠普 事实上 看军事论坛总结的 跟波音空客等合作 也很明显 他们第一合作对象还是西飞成飞沈飞 人家不会因为挂着商业飞机公司的名号就真的只是当成普通商业
上飞玩民航 还国家指定 这其实很失败 西飞那样专司做军用运输机的还靠普 事实上 看军事论坛总结的 跟波音空客等合作 也很明显 他们第一合作对象还是西飞成飞沈飞 人家不会因为挂着商业飞机公司的名号就真的只是当成普通商业
事实上,以个人的审美标准,就是觉得商飞不好听,死板,中规中矩。不怕你们拍砖头鸡蛋。
还有 我倒是觉得很神奇 上海这样繁荣地方靠海 为什么上飞 不在以前整点 水上观光飞机 短途 飞机 如飞去大连 东北还是有价值的 怎么不做这些
IBM有啥意境。
来自: 手机APP客户端
来自: 手机APP客户端
波音译成中文 就是二狗一样。。。。。。都是人名!
商飞改成壮龙。
商飞改成壮龙。
习惯了就不别扭了