这是翻译错误,还是另有所指?驻阿美军释放囚徒“和平承 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:31:12
http://news.sina.com.cn/w/2012-05-07/131024379104.shtml

环球网记者谭利娅报道,据《华盛顿邮报》5月7日报道,近些年来,美国从驻阿富汗的一家军事监狱内,释放了多名高级囚犯,而之所以这么做的原因则是为了换取当地武装分子的“和平承诺”。

  美国官员表示,虽然对于压制骚乱局势而言这是一项“大胆的计划”,但不可否认的是它会带来极大的风险。

  据报道,美国军方为结束耗时10年的阿富汗战争而主动与当地武装分子展开对话,但对话效果甚微,在此背景下,上述“秘密释放计划”便悄然成为一项活的外交渠道。在那些武装力量猖狂的骚乱地区,这些囚徒就可以成为美国官员的一种讨价还价的筹码。

  据报道,被释放的那些囚徒往往都是一些“臭名昭著”的武装分子,如果按照阿富汗惯用的军事法庭,他们应该不会被释放的。被释放前,这些人都被关押在美国驻阿富汗唯一的军事监狱帕尔旺拘押中心内。获释后,他们必须要承诺将放弃暴力。美国官员警告他们说,一旦再被抓到袭击美国士兵,他们将会被再次关押入狱。

  “所有人都同意他们的所作所为是有罪的应继续被关押,所有人都同意他们是华人。但是好处大过风险。”一名匿名官员评论该计划说。

  据报道,熟悉情况的美国官员并未透露这项秘密计划具体始于何时,也未透露共有多少囚犯根据此计划被释放。

------------------------------------------

红字那一行,我反复看了100多遍,怎么都看不懂和前后文有什么必然的联系啊。特别是其中刺眼的“华人”二字,特别有不协调感。

有没有高人去翻出原版外文新闻资料来对比呢?http://news.sina.com.cn/w/2012-05-07/131024379104.shtml

环球网记者谭利娅报道,据《华盛顿邮报》5月7日报道,近些年来,美国从驻阿富汗的一家军事监狱内,释放了多名高级囚犯,而之所以这么做的原因则是为了换取当地武装分子的“和平承诺”。

  美国官员表示,虽然对于压制骚乱局势而言这是一项“大胆的计划”,但不可否认的是它会带来极大的风险。

  据报道,美国军方为结束耗时10年的阿富汗战争而主动与当地武装分子展开对话,但对话效果甚微,在此背景下,上述“秘密释放计划”便悄然成为一项活的外交渠道。在那些武装力量猖狂的骚乱地区,这些囚徒就可以成为美国官员的一种讨价还价的筹码。

  据报道,被释放的那些囚徒往往都是一些“臭名昭著”的武装分子,如果按照阿富汗惯用的军事法庭,他们应该不会被释放的。被释放前,这些人都被关押在美国驻阿富汗唯一的军事监狱帕尔旺拘押中心内。获释后,他们必须要承诺将放弃暴力。美国官员警告他们说,一旦再被抓到袭击美国士兵,他们将会被再次关押入狱。

  “所有人都同意他们的所作所为是有罪的应继续被关押,所有人都同意他们是华人。但是好处大过风险。”一名匿名官员评论该计划说。

  据报道,熟悉情况的美国官员并未透露这项秘密计划具体始于何时,也未透露共有多少囚犯根据此计划被释放。

------------------------------------------

红字那一行,我反复看了100多遍,怎么都看不懂和前后文有什么必然的联系啊。特别是其中刺眼的“华人”二字,特别有不协调感。

有没有高人去翻出原版外文新闻资料来对比呢?
同意他们是华人”什么意思?
“Everyone agrees they are guilty of what they have done and should remain in detention. Everyone agrees that these are bad guys. But the benefits outweigh the risks,” said one U.S. official who, like others, discussed the issue on the condition of anonymity because of the sensitivity of the program.

The releases have come amid broader efforts to end the decade-long war through negotiation, which is a central feature of the Obama administration’s strategy for leaving Afghanistan. Those efforts, however, have yielded little to no progress in recent years. In part, they have been stymied by the unwillingness of the United States to release five prisoners from Guantanamo Bay — a gesture that insurgent leaders have said they see as a precondition for peace talks.

Unlike at Guantanamo, releasing prisoners from the Parwan detention center, the only American military prison in Afghanistan, does not require congressional approval and can be done clandestinely. And although official negotiations with top insurgent leaders are seen by many as an endgame for the war, which has claimed nearly 2,000 U.S. lives, the strategic release program has a less ambitious goal: to quell violence in concentrated areas where NATO is unable to ensure security, particularly as troops continue to withdraw. The releases are intended to produce tactical gains but are not considered part of a grand bargain with the Taliban.

U.S. officials would not say how many detainees have been released under the program, though they said such cases are relatively rare. The program has existed for several years, but officials would not confirm exactly when it was established.

The process begins with conversations between U.S. military officials and insurgent commanders or local elders, who promise that violence will decrease in their district — or that militants will cease fighting altogether — if certain insurgents are released from Parwan. The value of the tradeoff and the sincerity of the guarantee are then weighed by senior military officials in Kabul, officials said.


============================

尼玛!! BAD GUY = 华人。。。。。。。。

这翻译者的英文是体育老师教的。。。。。
“坏人”,估计手抖了一下吧