彭博社:民航靠边站,子弹头列车是老大(部分有修改)转 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 05:57:24
http://bbs.ourail.com/thread-115490-1-1.html
Ma Xiaojing will abandon airlines for trips to Beijing from Shanghai after suffering through delays that can triple the length of the two-hour flight. Instead, she will take the new bullet train.

在长时间忍受可让2小时行程延长3倍的航班延误后,马晓静(音)决定“封杀”京沪航班。她将转而选择高速子弹头列车。

"It"s so annoying when you hurry to the airport, board on time and then get stuck in the cabin for hours," said Ma, 34, a marketing manager for a Shanghai-based luxury-goods company.

“当你急急忙忙赶到机场,按时登机,然后在机舱里等待数小时,感觉非常恶心。”这位来自一家上海的奢侈品公司的34岁的市场经理说道。

She takes her Apple iPad to pass the time during delays, studying English and watching the TV show Friends.

她只能带着她的iPad在航班延误时打发时间。她会学习英语,以及观看电视剧《老友记》。

"I will definitely take the bullet train."

“我肯定选择和谐号。”

A 221 billion-yuan ($A31 billion) high-speed rail link connecting China"s most important cities in less than five hours is due to start service later this month.

这条投资2210亿人民币(310亿美元),连接中国最重要的两大城市并缩短行程至5小时以内的高速铁路,将于这个月晚些时候投入运营。

The line, designed to carry 80 million passengers a year, will challenge Chinese airlines that have delays on at least one in four flights nationwide.

这条设计年运量8000万人次的高铁,将对目前航班延误率高达25%(每四个航班中就至少有一个延误)的中国航空公司形成巨大挑战。

"There will be plenty of travelers willing to switch to trains as they can"t stand any more airline delays," said Jack Xu, an analyst with Sinopac Securities Asia in Shanghai.

“因为无法忍受航班延误,会有一大批旅客愿意转乘高铁。”上海永丰证券的分析师杰克·徐表示。

"Given how much the line cost, the ministry will have to try and win every one of them."

“由于这条线路投资巨大,铁道部将尽全力争取每一个乘客。”

The blue-striped, silver-bodied bullet trains, built by Beijing-based CSR, will begin their 1318-kilometre journeys at the capital"s South Station, about six kilometers south of Tiananmen Square. They will travel at speeds of up to 300 kilometers per hour to Shanghai"s Hongqiao station, which is next to the city"s main domestic airport. The Lujiazui financial district is a 40-minute subway ride away.

由总部位于北京的中国南车集团制造的高速动车,有着银色的车身,并有蓝色的彩带点缀。它们将从位于天安门广场以南6公里的北京南站出发,以高达300公里的时速奔驰1318公里后到达上海虹桥站。上海虹桥站与上海主要的国内航线机场虹桥机场毗邻,乘坐地铁40分钟即可到达陆家嘴金融区。

90 Services

90对列车

There will be about 90 services a day when the line opens, Rail Minister Sheng Guangzu said in an April 13 interview with state-run People"s Daily. There will be non-stop services, and ones calling at stations on the way, he said.

京沪高铁开通时每日将开行大概90对列车。这是铁道部部长盛高阻在今年4月接受国营《人民日报》采访时透露的。将开行一站直达车和中途停站车两种列车。(译者注,彭博社的记者水平也不怎么样。)

Second-class fares from Beijing to Shanghai will likely cost about 600 yuan to 650 yuan, said Zhao Jian, a professor at Beijing Jiaotong University, which specializes in rail engineering and management. A one-way June 30 flight with China Eastern Airlines Corp. costs about 640 yuan ($A87 to $A93), according to Ctrip.com International"s online travel agency.

北京到上海全程二等座票价预计将达到600元至650元。北京交通大学铁路主研铁路工程与管理的教授赵奸表示。根据携程旅行网的网上报价,6月30日中国东方航空公司的一张京沪单程机票价格大概在640元左右。(87-93美元间)

The rail ministry declined to comment on fares, timetables and targets for the bullet-train line, which is known in Chinese as "Jinghu," or "Beijing-Shanghai."

铁道部尚未公布京沪高铁的票价时刻表和运营目标。http://bbs.ourail.com/thread-115490-1-1.html
Ma Xiaojing will abandon airlines for trips to Beijing from Shanghai after suffering through delays that can triple the length of the two-hour flight. Instead, she will take the new bullet train.

在长时间忍受可让2小时行程延长3倍的航班延误后,马晓静(音)决定“封杀”京沪航班。她将转而选择高速子弹头列车。

"It"s so annoying when you hurry to the airport, board on time and then get stuck in the cabin for hours," said Ma, 34, a marketing manager for a Shanghai-based luxury-goods company.

“当你急急忙忙赶到机场,按时登机,然后在机舱里等待数小时,感觉非常恶心。”这位来自一家上海的奢侈品公司的34岁的市场经理说道。

She takes her Apple iPad to pass the time during delays, studying English and watching the TV show Friends.

她只能带着她的iPad在航班延误时打发时间。她会学习英语,以及观看电视剧《老友记》。

"I will definitely take the bullet train."

“我肯定选择和谐号。”

A 221 billion-yuan ($A31 billion) high-speed rail link connecting China"s most important cities in less than five hours is due to start service later this month.

这条投资2210亿人民币(310亿美元),连接中国最重要的两大城市并缩短行程至5小时以内的高速铁路,将于这个月晚些时候投入运营。

The line, designed to carry 80 million passengers a year, will challenge Chinese airlines that have delays on at least one in four flights nationwide.

这条设计年运量8000万人次的高铁,将对目前航班延误率高达25%(每四个航班中就至少有一个延误)的中国航空公司形成巨大挑战。

"There will be plenty of travelers willing to switch to trains as they can"t stand any more airline delays," said Jack Xu, an analyst with Sinopac Securities Asia in Shanghai.

“因为无法忍受航班延误,会有一大批旅客愿意转乘高铁。”上海永丰证券的分析师杰克·徐表示。

"Given how much the line cost, the ministry will have to try and win every one of them."

“由于这条线路投资巨大,铁道部将尽全力争取每一个乘客。”

The blue-striped, silver-bodied bullet trains, built by Beijing-based CSR, will begin their 1318-kilometre journeys at the capital"s South Station, about six kilometers south of Tiananmen Square. They will travel at speeds of up to 300 kilometers per hour to Shanghai"s Hongqiao station, which is next to the city"s main domestic airport. The Lujiazui financial district is a 40-minute subway ride away.

由总部位于北京的中国南车集团制造的高速动车,有着银色的车身,并有蓝色的彩带点缀。它们将从位于天安门广场以南6公里的北京南站出发,以高达300公里的时速奔驰1318公里后到达上海虹桥站。上海虹桥站与上海主要的国内航线机场虹桥机场毗邻,乘坐地铁40分钟即可到达陆家嘴金融区。

90 Services

90对列车

There will be about 90 services a day when the line opens, Rail Minister Sheng Guangzu said in an April 13 interview with state-run People"s Daily. There will be non-stop services, and ones calling at stations on the way, he said.

京沪高铁开通时每日将开行大概90对列车。这是铁道部部长盛高阻在今年4月接受国营《人民日报》采访时透露的。将开行一站直达车和中途停站车两种列车。(译者注,彭博社的记者水平也不怎么样。)

Second-class fares from Beijing to Shanghai will likely cost about 600 yuan to 650 yuan, said Zhao Jian, a professor at Beijing Jiaotong University, which specializes in rail engineering and management. A one-way June 30 flight with China Eastern Airlines Corp. costs about 640 yuan ($A87 to $A93), according to Ctrip.com International"s online travel agency.

北京到上海全程二等座票价预计将达到600元至650元。北京交通大学铁路主研铁路工程与管理的教授赵奸表示。根据携程旅行网的网上报价,6月30日中国东方航空公司的一张京沪单程机票价格大概在640元左右。(87-93美元间)

The rail ministry declined to comment on fares, timetables and targets for the bullet-train line, which is known in Chinese as "Jinghu," or "Beijing-Shanghai."

铁道部尚未公布京沪高铁的票价时刻表和运营目标。
'Pretty Good'

“相当好”

The line is the centerpiece of a 2 trillion-yuaninvestment in high-speed rail. The country, already home to the world's biggestbullet-train network, plans to have 16,000 kilometres of high-speed track by2015, the rail ministry said in January. Five bullet-train lines were inservice at the end of last year.

这条高铁是中国2万亿高铁投资中的核心。已经建成世界最大高铁网络的中国,计划到2015年建成16000公里的高速铁路。这是铁道部在今年1月透露的。去年年底已有5条高铁投入运营。(译者注,彭博只算了5条350级高铁)

Ma, who travels to Beijingfrom Shanghai as much as three times a month,has already taken high-speed trains on trips to Suzhouand Hangzhou, which are both in eastern China.

每个月要飞往北京3次的马晓静,此前已经乘坐过高速动车前往苏州和杭州,这两座城市都位于中国的东部。

"The experience is pretty good," she said.Stations are easy to use, the trains are comfortable and "mostlyimportant, the services are reliable," she said.

“相当好的体验,”她说道,“车站很便利,列车也很舒服,而且最重要的是,列车很准时可靠。”

The introduction of bullet trains on other routes hascaused fare increases and a reduction in cheaper regular services. The start ofthe Hangzhou-Shanghai high-speed line in October, for instance, led to a 56 percent jump in second-class fares, according to state-run China Daily.

其他高铁线路的开通致使票价的大幅提高和既有线更便宜的普通车的停运。例如,根据国营中国日报的报道,去年10月开通的沪杭高铁,二等座车票的票价比起之前的动车组,上涨了56%。

The rail ministry has announced nationwide plans to slowbullet trains to 300 kph from 350 kph beginning July 1 to pare operating costsand ticket prices. The attempt to boost sales follows a first-quarter loss of3.76 billion yuan, according to a statement. The ministry operates most of China'spassenger- train services.

铁道部已经宣布将从7月1日起,为了削减运营成本以及和机票打价格战,将把全国范围内的高铁运营时速从350公里降至300公里。根据一份报表,今年一季度的亏损高达37.6亿元,这一试图提高收入的举措随后推出。铁道部负责运营中国绝大多数的高铁运营。

Debt Yields

向债务屈服

Concerns about losses and mounting debts have contributedto the yield gap between the ministry's one-year notes and government debt morethan doubling this year to 117 basis points, according to Chinabond data on theBloomberg terminal.

根据中央国债登记结算公司提供的数据,铁道部一年期公债的收入和债务的差距已经在今年达到了2倍,达到了117个基点。亏损和持续增加的债务被认为贡献了很大一部分。

The ministry has sold 70 billion yuan of bonds this year,making it the nation's biggest issuer. The total debt pile stands at almost 2trillion yuan, People's Daily said in a May 9 report citing spokesman WangYongping.

铁道部今年已经发行了700亿人民币的债券,这让它成为了中国最大的债券发行者。而总债务却已经累积到了2万亿人民币。这是今年5月9日人民日报援引铁道部发言人王勇平的话报道的。

The ministry faces a "debt crisis" by 2015 ifpassenger levels fall short of projections, Zhao said. He expects the newBeijing-Shanghai line to carry fewer than 30 million passengers in its firstyear.

赵坚表示,如果到2015年不能达到预定的客运量,铁道部将面临债务危机。他预计京沪高铁在运营第一年只能运送不到3000万旅客。

It will be "very difficult" for the governmentto reduce fares to win more travelers because of construction costs, he said.By comparison, Amtrak's Acela Express high-speed service carried 3.2 millioncommuters along the Washington-NewYork- Boston corridor last fiscal year.

由于高昂的运营成本,通过降价来吸引客流的办法实行起来将“非常困难”。而比较一下,美铁的“阿切拉特快”高铁列车在上一个财年,在华盛顿-纽约-波士顿走廊的客运量是320万人次。
Expansion slowdown

扩张减速

Expansion of China's high-speed network hasslowed since Sheng replaced Liu Zhijun as rail minister in February. The Ministryof Environmental Protection last month halted work on a line between Tianjin city and Qinhuangdaoin the northern province of Hebeiand barred services on a route in Shandongprovince because they hadn't passed required evaluations, according to a May 12statement.

自从二月盛高阻取代刘志军任铁道部部长以来,中国高铁网的扩张明显放缓。而今年5月12日,环境保护部也因为环评报告未通过审批而叫停了位于河北省的津秦高铁的建设,同时威胁停运位于山东省的胶济铁路。

Liu, an advocate of bullet trains, left the rail ministryamid a Communist Party investigation into "severe" disciplinaryviolations, the state-run Xinhua News Agency said Feb. 12, citing the Ministryof Supervision and the party's disciplinary body. CSR, China's largest listed trainmaker by marketvalue, has fallen 23 percent in Hong Kongtrading since Liu's departure, while the benchmark Hang Seng Index has gained1.9 percent.

据新华社今年2月12日的报道,大力发展高铁的刘志军因为“严重违纪”而接受中纪委调查,离开了铁道部。自刘志军下台以来,中国市值最大的列车制造商中国南车的股票在香港证券交易所的股值下跌了23%,而恒生指数总体上涨了1.9%。

Airlines impact

对航空公司的影响

China Eastern, the biggest carrier in Shanghai, expectsthe new line to affect as many as 10 of its routes from Hongqiao airport,including services to Beijing, Tianjin, Jinan and Xuzhou, said a spokesman, whodeclined to be identified, citing company policy. Zhu Mei, a spokeswoman forAir China Ltd., the biggest Beijing-based carrier, couldn't be reached forcomment.

上海最大的航空承运人中国东方航空,发言人预计从虹桥出发的10条航线将受到影响。航线包括北京、天津、济南和徐州航线。中国国际航空的发言人未能对此发表评论。

"Bullet trains will definitely lure some passengersfrom carriers," said Li Lei, an analyst with China Securities Co. in Beijing who expects asmuch as 10 percent of airline passengers to ditch planes for trains."Airlines will have to assign smaller planes to the route or offer betterticket prices."

高速列车肯定将吸引一些原来的航空乘客,位于北京的中信公司分析师李雷(音)表示。他预计会有多大10%的乘客会舍弃飞机转乘高铁。“航空公司不得不调遣小飞机来飞相关航线以提供更好的票价。”

China Eastern operates 55 flights a day between Beijing and Shanghai,one of its three most-profitable routes, and it filled about 85 percent ofseats in the first four months of the year, the spokesman said. Carriers willoffer an average of more than 20,000 seats a day on the route this month, theseventh-highest tally worldwide, based on data from OAG Aviation Solutions.

东航每天在京沪航线上运营55个航班,这也是它三条利润最高的航线之一。而今年前四个月的上座率高达85%。东航的发言人表示。根据OAG航空顾问公司的数据,京沪航线每日可提供座位数超过2万个,在全球范围内是第七多的。

China Eastern is banking on services including onlinecheck-in and the ability to book trips weeks in advance to help retain businesstravelers, the spokesman said. It also plans to make travel more flexible, forinstance, allowing passengers to fly into Shanghaiand then leave from another city at no extra cost.

发言人表示东航目前在改进包括在线值机及提前订票等多项服务以留住商务旅客。东航也在计划让旅客能更灵活地制定旅行计划,例如让乘客飞往上海后免费前往其他城市。

Flight delays

航班延误

Frequent delays may hinder airlines' attempts to retaincustomers. About 25 per cent of flights nationwide last year were delayed,according to a May 4 report by the aviation regulator. Delays are measuredaccording to when the plane door closes, rather than when the aircraft takesoff or lands. About 80 per cent of US flights arrived within 15 minutes oftheir scheduled time last year, according to Department of Transportation data.

已成常态的航班延误也许将成为航空公司留住旅客的阻碍。根据5月4日民航局的公报,去年中国大概有25%的航班延误。判断航班是否延误是根据机舱门的关闭时间,而不是飞机起飞的时间来算的。根据美国交通部的数据,美国大概80%的航班能在预定时间的15分钟以内到达。

Ye Lu, who flew from Shanghaito Beijing 10times last year, is looking forward to taking the bullet train. The trip to thecapital from her hometown, Suzhou, about 100kilometers west of Shanghai,can take five hours door-to-door.

叶露去年10次从上海飞往北京,她非常期待乘坐高速动车。从北京到她位于上海以西100公里的家乡苏州,门到门旅行时间可以缩小至5小时左右。

"High-speed rail will appeal to me if the ticketsare around 600 yuan," said Ye, a senior manager for an investmentpromotion bureau in Suzhou."It will be so much easier to go to the station than having to hang aroundat the airport."

“如果票价在600左右那高铁会对我很有吸引力,”来自苏州一家投资推销公司的高级经济的叶露表示。“比起在机场折腾,去车站显然要容易的多。”

如果京沪不降速,330,350甚至是380,我估计航空上座率会下降50%以上,高铁降速,可以说是航空利益集团的一次ZZ阴谋.
很及时的报导
赵奸预计京沪高铁在运营第一年只能运送不到3000万旅客。
==============
我预计赵奸将被打脸。
支持一下
tyrant 发表于 2011-6-5 17:43
赵奸预计京沪高铁在运营第一年只能运送不到3000万旅客。
==============
我预计赵奸将被打脸。
每天8万多一些,那20几个站才平均4000人次/站,这个算术不知道要多高的智商才算的出!
maoxuangen 发表于 2011-6-5 17:54
每天8万多一些,那20几个站才平均4000人次/站,这个算术不知道要多高的智商才算的出!
:D每节车厢1-2人..
找赵坚论中国高铁,就跟找平可夫论中国军事一样
每节车厢1-2人..{:soso_e162:}
实际中国航空业不行,发展高铁是正道,民航都是一堆买办,中国自己的大飞机还远着,没有个十年八年出 不来像样的飞机,而高铁机车吸收的差不多了,应该是大力发展高铁,带动相关产业发展,而且高铁的能耗比飞机低多了
30%。这次的报道实际上是打了夏兴华去年中上水平言论的一个大嘴巴


PS:保京沪正点率的代价是让其他航班的正点率下降     因为京沪头等舱上领导最多,所以都有保障先走   因此,京沪高铁拆除包厢是这个目的 航空公司不想失去领导啊。。。
看到了民航的用意,瞎话联播中好像也提到了,在天津乘坐飞机,送返回时的京津城际车票,估计想这样的折腾得主儿不多。
北京到上海全程二等座票价预计将达到600元至650元。北京交通大学铁路主研铁路工程与管理的教授赵奸表示。根据携程旅行网的网上报价,6月30日中国东方航空公司的一张京沪单程机票价格大概在640元左右。(87-93美元间)
————————————————————
今天是6月5日多少人能确定6月30日的行程?这就是廉价机票的特点,要提前很久订,试试查近几天的。其实航空公司超低价机票是一种市场手段只适合极少数旅客出行需求,实际上在统计上大多数航空旅客出行最终都是较高价的票。如果航空公司在高峰时段出行、即时出行旅客身上都卖不出高价票,那么航空公司会是出血不止。高铁正是不分青红皂白地高峰时段也低价、无限运力最高限度满足即时出行,挖的就是航空公司赖以挣钱的这部分客流,这是最恶心人的竞争方式——釜底抽薪。
高铁主动降速是为航空公司留点喘息的余地,但是让一时不会让一世,高铁把速度恢复到设计值这个威胁随时存在,航空公司不抓紧调整就是等死。
铁路在四百五十公里左右就可以满足我国在很长一段时间内的需要

hswz 发表于 2011-6-5 22:41
铁路在四百五十公里左右就可以满足我国在很长一段时间内的需要


什么速度合理主要要看中国人口和经济中心的分布。
从中国实际情况看,高铁干线350~380公里时速的4小时(里程1500公里)内优势区覆盖比较优化,增加到450公里提升程度不大。
高铁系统使用效益下一步提升重点应该是公交接驳系统优化,正常情况也会自然优化(车站区域繁华化、公交线路向其集中),不过能适当给些推进力和做好长期规划会使得效果会好得多。

hswz 发表于 2011-6-5 22:41
铁路在四百五十公里左右就可以满足我国在很长一段时间内的需要


什么速度合理主要要看中国人口和经济中心的分布。
从中国实际情况看,高铁干线350~380公里时速的4小时(里程1500公里)内优势区覆盖比较优化,增加到450公里提升程度不大。
高铁系统使用效益下一步提升重点应该是公交接驳系统优化,正常情况也会自然优化(车站区域繁华化、公交线路向其集中),不过能适当给些推进力和做好长期规划会使得效果会好得多。
飞机的误点率啊..

伤不起.

不过飞机的优势是..买票,退票改签相当方便.
武广高铁去年不是2500万人次么,京沪只有3000万?
是不是只算6月底到年底?半年3000万对于第一年开通的京沪线来说,还算过得去。

l234112 发表于 2011-6-5 23:02
飞机的误点率啊..

伤不起.


低价票 能改签 和退票???

买全价票伤不起啊
l234112 发表于 2011-6-5 23:02
飞机的误点率啊..

伤不起.


低价票 能改签 和退票???

买全价票伤不起啊
可惜在西部边缘地区,享受不到发展的红利
l234112 发表于 2011-6-5 23:02
飞机的误点率啊..

伤不起.
这个真没高铁方便

高铁系统使用效益下一步提升重点应该是公交接驳系统优化,正常情况也会自然优化(车站区域繁华化、公交线路向其集中),不过能适当给些推进力和做好长期规划会使得效果会好得多。

这点昆明市做的比较彻底,把市政府、机场、高铁车站、全部大学、亚洲最大的花卉交易市场、以及一部分企事业单位全部搬到了呈贡新区。除了新机场(中国第四大航空枢纽机场)和高铁车站(同时也是泛亚铁路的起点)、配套地铁(明年启用)还未启用外,其他大部分都完成了搬迁,包括那12-16车道的马路就是内地很多城市没法比的,据说那里在2020年的人口将达到100万,所以高铁客流不成问题。
高铁系统使用效益下一步提升重点应该是公交接驳系统优化,正常情况也会自然优化(车站区域繁华化、公交线路向其集中),不过能适当给些推进力和做好长期规划会使得效果会好得多。

这点昆明市做的比较彻底,把市政府、机场、高铁车站、全部大学、亚洲最大的花卉交易市场、以及一部分企事业单位全部搬到了呈贡新区。除了新机场(中国第四大航空枢纽机场)和高铁车站(同时也是泛亚铁路的起点)、配套地铁(明年启用)还未启用外,其他大部分都完成了搬迁,包括那12-16车道的马路就是内地很多城市没法比的,据说那里在2020年的人口将达到100万,所以高铁客流不成问题。
高铁万岁!
l234112 发表于 2011-6-5 23:02
飞机的误点率啊..

伤不起.
考虑到高铁提供的是即买即走的公交化模式,改签退票还真不算什么。