英语帝 进,有个短文麻烦翻译一下。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 05:05:33
M:Tell me,what kind of money you girls make this days?

Ballpark

N:can't less than a hundred dollars

M:Hundred dolars a night?

N:for one hour

M:an hour? you make hundred dollars an hour and you got a safety pin holding your boot up?

you gotta be joking.N:I never joke about money

M:neither do i

N:hundred dollars an hour,pretty stiff.

(woman put her hand to the man's somewhere between two legs)

N:well,no(means it is not stiff),but it's got potential.M:Tell me,what kind of money you girls make this days?

Ballpark

N:can't less than a hundred dollars

M:Hundred dolars a night?

N:for one hour

M:an hour? you make hundred dollars an hour and you got a safety pin holding your boot up?

you gotta be joking.N:I never joke about money

M:neither do i

N:hundred dollars an hour,pretty stiff.

(woman put her hand to the man's somewhere between two legs)

N:well,no(means it is not stiff),but it's got potential.
哈哈。有意思。
竟然看懂了,看来还没全还给老师。不过翻译的不会~
哈萨克雄鹰 发表于 2011-2-15 00:01

详解一下吧。
{:3_80:}国外性笑话?
M:Tell me,what kind of money you girls make this days?

Ballpark

地点:球场
M:你们干这行的现在能挣多钱了?

N:can't less than a hundred dollars
N:没多钱,也就100来块钱儿吧。
M:Hundred dolars a night?
M:100多块一晚上啊?
N:for one hour
N:一个小时。
M:an hour? you make hundred dollars an hour and you got a safety pin holding your boot up?
M: 一个小时?(后面过于口语,不明白, 可能是:这么多钱还这么省?)你跟我玩呢啊?
you gotta be joking.
N:I never joke about money
N:我从来不“玩”钱。

M:neither do i
M: 我也不。
N:hundred dollars an hour,pretty stiff.
N:100块钱一个小时,质量刚刚地!

(woman put her hand to the man's somewhere between two legs)
(女人把她的手放在男人两腿之间)
N:well,no(means it is not stiff),but it's got potential.
N:哎,没,一点都不刚刚地, 不过还有发展空间。


以上对话是大嘴罗伯茨的“漂亮女人”一片,她饰演一个CALL GIRL。
- -楼上很吊。。。连出处都找出来了。。。
哈鹰果然阅片无数啊。这都知道。
小马007 发表于 2011-2-15 18:57

不是A片。当年得过奖的。 罗伯茨也因此片而成名,当然后来又更有名了。
回复 9# 哈萨克雄鹰


    不是爱情动作片这个知道,没想到10多年前的片子兄台都能找到出处。实在是厉害。
小马007 发表于 2011-2-15 21:56
google.
回复 11# 哈萨克雄鹰


    看来还是外事问GG,内事问百度,房事问天涯啊。
N:hundred dollars an hour,pretty stiff.
N:100块钱一个小时,保证硬硬滴!

(woman put her hand to the man's somewhere between two legs)
(女人把她的手放在男人两腿之间)
N:well,no(means it is not stiff),but it's got potential.
N:哎,还没硬起来, 不过有潜力。

Stiff 该直翻;P