翻译,翻译,专业英语

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 15:42:35
JANES新闻还没来,大家到军品去翻译一篇小文哦。
发这吧。
专业英语!考念呢地四吼到列。(考验我的时候到了)

Status – In Definition

--------------------------------------------------------------------------------

Concept of Use – Modelled on the wet weather boot, the this new combat boot, compatible with new sock system is designed to be worn from +10°C to +35°C.

--------------------------------------------------------------------------------

Description – High-speed lacing design based on Wet Weather Boot; trials are focusing on determining soldiers’ preference for material combination (all-leather or leather/textile uppers), colour configuration (desert tan, black, or olive green), and air ventilation grommets (grommets or no grommets). Other features (outsole/mid-sole combination, padded collar, and speedlacing) have been determined by extensive trials completed on the Wet Weather Boot.

--------------------------------------------------------------------------------

Care and Maintenance – TBA

--------------------------------------------------------------------------------

Materials – Leather and textile upper.

--------------------------------------------------------------------------------

Colour – CADPATTM (TW)

--------------------------------------------------------------------------------

Dimensions – Boot height: less than 21.5 to 22.5 cm in the regular medium size (size 265/104) and grade proportionately for each size.

--------------------------------------------------------------------------------

Weight – Less than 1120 grams per boot for the regular/medium size (size 265/104).

--------------------------------------------------------------------------------

Size Range – 72 sizes in a maximum of five widths: from Mondopoint 225/92 to Mondopoint 300/114 (Increments between sizes shall be 5 mm and widths shall be 4 mm).

--------------------------------------------------------------------------------

Entitlement – Two pairs per entitled CF member.JANES新闻还没来,大家到军品去翻译一篇小文哦。
发这吧。
专业英语!考念呢地四吼到列。(考验我的时候到了)

Status – In Definition

--------------------------------------------------------------------------------

Concept of Use – Modelled on the wet weather boot, the this new combat boot, compatible with new sock system is designed to be worn from +10°C to +35°C.

--------------------------------------------------------------------------------

Description – High-speed lacing design based on Wet Weather Boot; trials are focusing on determining soldiers’ preference for material combination (all-leather or leather/textile uppers), colour configuration (desert tan, black, or olive green), and air ventilation grommets (grommets or no grommets). Other features (outsole/mid-sole combination, padded collar, and speedlacing) have been determined by extensive trials completed on the Wet Weather Boot.

--------------------------------------------------------------------------------

Care and Maintenance – TBA

--------------------------------------------------------------------------------

Materials – Leather and textile upper.

--------------------------------------------------------------------------------

Colour – CADPATTM (TW)

--------------------------------------------------------------------------------

Dimensions – Boot height: less than 21.5 to 22.5 cm in the regular medium size (size 265/104) and grade proportionately for each size.

--------------------------------------------------------------------------------

Weight – Less than 1120 grams per boot for the regular/medium size (size 265/104).

--------------------------------------------------------------------------------

Size Range – 72 sizes in a maximum of five widths: from Mondopoint 225/92 to Mondopoint 300/114 (Increments between sizes shall be 5 mm and widths shall be 4 mm).

--------------------------------------------------------------------------------

Entitlement – Two pairs per entitled CF member.
这是什么?晕了~~~~~~~~~~~~~~~~
晕连
晕连
这是一个产品说明书或是这类的东西,不难的!
Status – In Definition
设计的要求(要点,状态)

--------------------------------------------------------------------------------

Concept of Use – Modelled on the wet weather boot, the this new combat boot,
使用时的特点:这是一种新式的战靴,为了潮湿的条件下作战而设计的,
compatible with new sock system is designed to be worn from +10°C to +35°C.
组合了新式的减振靴底,适合在+10°C到+35°C使用.
=======================================================
剩下的就是一些很简单的东西了,虾米和飞飞应该是能懂的
说了,到军品去看,这是加拿大陆军的作战靴,翻译,翻译。
Description – High-speed lacing design based on Wet Weather Boot;
说明:快速扎带湿地靴
trials are focusing on determining soldiers’ preference for material combination (all-leather or leather/textile uppers),
试验目的在于确定士兵的在如下方面的偏好:材料(全皮革还是皮革与纺织品的组合,uppers?)
colour configuration (desert tan, black, or olive green),
颜色(沙漠褐色,黑色还是橄榄绿)
and air ventilation grommets (grommets or no grommets).
和通风扣(要通风扣还是不要)
Other features (outsole/mid-sole combination, padded collar, and speedlacing)
have been determined by extensive trials completed on the Wet Weather Boot.
其他特性(大底中底的选择,padded collar 和扎带速度)已经通过广泛的试验确定了。
[此贴子已经被作者于2003-5-2 15:27:37编辑过]
^_^

不好意思,应该叫湿地靴吧
那个NSN,TBA,CADPATTM(TW)究竟是什么啊?
UPPER究竟译做鞋面,鞋底还是鞋帮好?
还有(HIGH)SPEEDLACING是绑鞋带呢,还是解鞋带?
应该是绑鞋带吧,解鞋带不用太在意速度吧。
"考念呢地四吼到列。(考验我的时候到了)"

神鹰你说的什么话啊???
山西话。。。。。应该是,要不就是陕西话。是
kao3 nian4 ne3 di4 shi2 hou dao4 lei
是广东话吧??
是什么广东话,我会说广东话吗?!
我也以为你在讲广东话……
这说的是一种军靴,霉菌现在就穿这种靴子,沙漠黄色,防水
哪儿有卖的?
其实这个问题应该在军品讨论。不过还是告诉你。这是加拿大陆军的制式装备,每个CF canadian force 陆军人员入伍后,包括预备役都发这样的靴子。在军品店我还没见过有卖的。所以你要是想要,最好参加加拿大陆军。。。。或者预备役。。。。不但发这个,陆军新迷采服,装具,C7步枪都有。。。。。
new sock system 何时变成了“减震”了,玩笑开大了吧。不就是那靴和新式的袜子相匹配嘛!减震应该是“shock system"
多谢tim的提醒……我一直没留意到少了个h……

现在改正了