某高校的“新疆特产”商店的英文翻译不太正确。有图

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/02 06:37:09


刚拍摄于江苏某高校的全由大学生经营的跳蚤市场,其中的一个由维吾尔学生开的店。
新疆特产翻译成了“Istanbol super market" ,是伊斯坦布尔超级市场?
伊斯坦布尔应该是Istanbul,这个单词拼错了,个人觉得译文准确性有待提高。



刚拍摄于江苏某高校的全由大学生经营的跳蚤市场,其中的一个由维吾尔学生开的店。
新疆特产翻译成了“Istanbol super market" ,是伊斯坦布尔超级市场?
伊斯坦布尔应该是Istanbul,这个单词拼错了,个人觉得译文准确性有待提高。

1653_1.jpg (332.36 KB, 下载次数: 8)

下载附件 保存到相册

2015-8-31 16:53 上传

标准的果断Xinjiang Te Chan
伊斯坦堡超级市场
人家可能非常向往土鸡
八成是个隐藏的东突
觉得君士坦丁堡比伊斯坦布尔好听.
istanbul 才对吧
白给都不要的破烂货