贵阳火车站指示牌的英文翻译太NB了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 16:13:18
近日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不"顶礼膜拜,俯首称臣"。

网友列出的经典翻译

抛扔———扔了又扔

to throw(扔) to throw(扔)

贵阳———昂贵的太阳

the expensive(昂贵的) sun(太阳)

投诉———投掷了来告诉

throws(投掷) to tell(告诉)

警风———警察的微风

police(警察)breeze(微风)

见过翻译出错的,但还没见过错得这么离谱的。
2008050707072623229.JPG20080507065307f0962.JPG20080507070710d2e05.JPG20080507070718793cc.JPG近日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不"顶礼膜拜,俯首称臣"。

网友列出的经典翻译

抛扔———扔了又扔

to throw(扔) to throw(扔)

贵阳———昂贵的太阳

the expensive(昂贵的) sun(太阳)

投诉———投掷了来告诉

throws(投掷) to tell(告诉)

警风———警察的微风

police(警察)breeze(微风)

见过翻译出错的,但还没见过错得这么离谱的。
2008050707072623229.JPG20080507065307f0962.JPG20080507070710d2e05.JPG20080507070718793cc.JPG
机器翻的?
这个。。。。。。。。。。。。。
现在机器都比这好··正是反映了贵阳火车管理者文化的地下····丢人!
以前见过类似的比如干货是fuck good之类,这个是第一次见到。笑死了:D
我见过一个,keep pubic sanitation,保持“阴部”卫生。呵呵……
佩服得一塌糊涂啊,牛逼,一般人没这么深厚的功力