断剑-中途岛海战尚不为人知的真相一书初读感觉

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 23:14:11


8月29日下午,这书到了我手中,目前还没读完。只能初步说说自己的感觉。
这书是否如封面写的在世界上算不算中途岛海战最好最权威的著作不好说,但在国内绝对是最好最权威的。其信息量之大我所未见。但同样突出的是,其翻译水平极度业余,上上CCAV那些军事解密节目足够,但其用语之港台化,生硬化,啰嗦冗长,错误也甚多,和信达雅绝不沾边。
例如说到山口多闻的简历时,明显有的地方把山口误成山本了。炮误写成枪之类,高射炮按照炮台描述之类不说,都是小毛病,诸如发射飞机之类,也只好苦笑。说到那些日本大口径高炮,就毫无幽默的把127毫米双联40倍口径高射炮的给写成了5英寸40MM炮,然后大批量将之描述为40MM炮。。。。。也只能继续苦笑。好在大部分翻译经过与一般的太平洋战争知识印证,都能准确的猜出其意思。
对这本书的评价就是,对于此段历史已经有所了解的人,是很宝贵的,因为能看到很多以前没有如此详尽了解的东西,而且其知识已经足够发现并纠正翻译的细节错误。但对于入门级来说,似乎就无必要买如此之贵的书。

8月29日下午,这书到了我手中,目前还没读完。只能初步说说自己的感觉。
这书是否如封面写的在世界上算不算中途岛海战最好最权威的著作不好说,但在国内绝对是最好最权威的。其信息量之大我所未见。但同样突出的是,其翻译水平极度业余,上上CCAV那些军事解密节目足够,但其用语之港台化,生硬化,啰嗦冗长,错误也甚多,和信达雅绝不沾边。
例如说到山口多闻的简历时,明显有的地方把山口误成山本了。炮误写成枪之类,高射炮按照炮台描述之类不说,都是小毛病,诸如发射飞机之类,也只好苦笑。说到那些日本大口径高炮,就毫无幽默的把127毫米双联40倍口径高射炮的给写成了5英寸40MM炮,然后大批量将之描述为40MM炮。。。。。也只能继续苦笑。好在大部分翻译经过与一般的太平洋战争知识印证,都能准确的猜出其意思。
对这本书的评价就是,对于此段历史已经有所了解的人,是很宝贵的,因为能看到很多以前没有如此详尽了解的东西,而且其知识已经足够发现并纠正翻译的细节错误。但对于入门级来说,似乎就无必要买如此之贵的书。
又是翻译毁了一本好书啊
上个月不还有人说翻译没问题么?而且这书的宣传里,大吹特吹了一下翻译如何如何好……5英寸40MM炮,果然和指文的50MM机枪一个德行……可以省钱了……
非常感谢楼主的书评!亚马逊一直没现货所以一直没入……
chinging 发表于 2013-8-30 19:29
非常感谢楼主的书评!亚马逊一直没现货所以一直没入……
如果6折以下,我建议还是入一本。毕竟啊,也得感激人家翻译出版是不是。
我是在孔夫子上一些经营新书的书店那买的。
{:soso_e118:}算了,不入了!
看着就亚马逊有卖 还没现货。
作者多少请几个人看看也不至于出这么低级的错误吧~
民间个人翻译  专业性多少有所制肘
刀火爱用54 发表于 2013-8-30 20:04
看着就亚马逊有卖 还没现货。
作者多少请几个人看看也不至于出这么低级的错误吧~
孔网上有。
关键是翻译的人可以说是对军事一窍不通的。甚至连常识都没有,如果说搞不清楚枪炮还可说不是军事专业,要说“发射飞机”,只能让人无语。
100块钱 节省了!
毁书不倦啊!不知章骞是否愿意修订一下
省银子了,这翻译对不起这个价呀
拒绝再战 发表于 2013-8-30 20:07
民间个人翻译  专业性多少有所制肘
战舰杂志也是民间刊物 其翻译文章的质量就不错
据说这书是作者花了很长时间翻译的,不过,哎
原计划准备和《无畏之海》一起下单搞定了,现在看来可以免了。译者可能下了工夫,但是没有相应的军事历史知识基础,很难圆满完成这项工作。
据说这书是作者花了很长时间翻译的,不过,哎
我听说是作者买下版权后又外包给别人翻译了…
谢谢楼主。不要了
我也初读了下这本书 这个书的资料性是颠覆性的 其他书真是没法比 改变了几十年中途岛就一个“渊田和奥宫”误导版现状。。。这米省不了啊。。。如lz所说的都是一眼能看出来的
千羽 发表于 2013-8-30 19:28
上个月不还有人说翻译没问题么?而且这书的宣传里,大吹特吹了一下翻译如何如何好……5英寸40MM炮,果然和 ...
断剑中,B17也用50MM机枪扫射了飞龙号
谢谢楼主提供的信息,要不就亏大啦
拒绝再战 发表于 2013-8-30 20:07
民间个人翻译  专业性多少有所制肘
冰人也是民间翻译,人家就翻译得不错
出版社什么时候出个修订版呀?只想买修订版,要不一本好书又被糟蹋了
冰人也是民间翻译,人家就翻译得不错
冰人是爱好者加个人翻译  水准算是佼佼者  听说这本书纯粹就是不知道什么地方出来的军事迷自己翻译好自己联系相关出版事宜而问世的
书确是一本好书,翻译上瑕不掩瑜,还是很值得买的,我还没看完,感觉不错。
就不能找个专业的校对修正一下,真是毁了一部好作品。
原来你就是北朝那只加菲
你需要的是脑补能力或者一本英文版……

malganis 发表于 2013-8-31 22:00
原来你就是北朝那只加菲
你需要的是脑补能力或者一本英文版……


英文版我就苦了,宁愿脑补吧。反正现在我看的也有滋有味的,例如排气管导管之类的还难不倒我。作为对引进发行者的支持,我认为我买了并无不妥。
malganis 发表于 2013-8-31 22:00
原来你就是北朝那只加菲
你需要的是脑补能力或者一本英文版……


英文版我就苦了,宁愿脑补吧。反正现在我看的也有滋有味的,例如排气管导管之类的还难不倒我。作为对引进发行者的支持,我认为我买了并无不妥。
谢谢楼主,省了一百块钱。

凌云茶 发表于 2013-8-31 22:43
英文版我就苦了,宁愿脑补吧。反正现在我看的也有滋有味的,例如排气管导管之类的还难不倒我。作为对引 ...


我就一个感觉,贵
国外平装本也就20刀不到,虽然我收的时候连带转运成本上200了
话说国内亚马逊上卖这些外文书的也多起来了,虽然还是要等

到手快一周,边看边吐嘈了将近200页,果然战斗力下降了
凌云茶 发表于 2013-8-31 22:43
英文版我就苦了,宁愿脑补吧。反正现在我看的也有滋有味的,例如排气管导管之类的还难不倒我。作为对引 ...


我就一个感觉,贵
国外平装本也就20刀不到,虽然我收的时候连带转运成本上200了
话说国内亚马逊上卖这些外文书的也多起来了,虽然还是要等

到手快一周,边看边吐嘈了将近200页,果然战斗力下降了
居然是这种结果…… 残念
翻译成这样还敢自称军迷
genie854 发表于 2013-9-1 09:54
居然是这种结果…… 残念
我看过你在铁血和南朝以前的帖子。
这书翻译的确很让人郁闷。要是找个人帮他整理一下,都不会变成这样子啊。
smzg 发表于 2013-9-1 10:32
翻译成这样还敢自称军迷
那个马副会长也是的,我估计他作序根本都不看文稿,又或者他这个二战研究会的副会长其实不懂太平洋战争。
genie854 发表于 2013-9-1 09:54
居然是这种结果…… 残念
这书为什么不是你翻译呢?太遗憾了
凌云茶 发表于 2013-9-1 12:53
那个马副会长也是的,我估计他作序根本都不看文稿,又或者他这个二战研究会的副会长其实不懂太平洋战争。
那个马骏是个半瓶水
smzg 发表于 2013-9-1 10:32
翻译成这样还敢自称军迷
唉,大乾结束了,遗憾。。
凌云茶 发表于 2013-9-1 12:53
那个马副会长也是的,我估计他作序根本都不看文稿,又或者他这个二战研究会的副会长其实不懂太平洋战争。
马骏有过“海军战术不就是战列线”“军舰上养狗是违纪”之类的神论。。
列克星敦 发表于 2013-9-1 17:14
马骏有过“海军战术不就是战列线”“军舰上养狗是违纪”之类的神论。。
可能中国的专家学者都是半桶水吧。
温习了一下商务印书馆版的《中途岛海战》,许秋明翻译的,至少没有类似的问题
译者为什么不出来一下呢?!