《柳叶刀》:威胁下生存的中国医生

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 07:39:12
http://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(10)61315-3/fulltext

8月18日至21日在深圳召开了世界抗癌大会。卫生部部长陈竺在开幕式致辞中介绍了中国当前医药卫生体制改革。体制改革也是这次会议的主题之一。尽管大量国际医疗卫生政策的制定者以及医生主导讨论了体制改革涉及的框架和法规,但是很少听到来自中国地方医生的声音。

许多大会中国代表更关注涉及病人和疾病的专题报告,而不涉及体制改革的全会报告。自身安全是中国医生最为关注的问题。中国医生经常成为医疗纠纷涉及的暴力事件中牺牲者。今年6月,山东省一名医生和一名护士被一名13年前因肝癌死亡的患者的儿子刺死。另一起案件是一名福建儿科医生为了躲避自己经治的死亡新生儿的亲属围攻,从15楼破窗跳楼逃走。因此对于今年7月份沈阳27家医院聘请警-察当副院长的举措也就不足为怪了。当医院被医疗暴力包围的时候,医生成为了危险职业。导致医患关系紧张的一个主要原因是许多中国患者认为医生和医院对自己做了不必要的检查,处置和治疗,从而导致病人医疗费用增加。此外,医生违规收红包加剧了医疗纠纷和暴力事件的发生。很多病人责备医生缺乏爱心和专业技能,从而直接导致了患者自身病情的恶化。医生是一个美好的职业,有着美好的比喻。例如在古代,许多中国人梦想成为在宰相或者成为良医,在现代医护人员被称为白衣天使。

为什么中国医生的现状变得如此岌岌可危?毫无疑问,中国的媒体扮演了重要角色,他们加剧了当今医患关系的紧张。报刊,电视以及互联网上有大量关于健康专家以及医生如何欺骗病人的报道。几周前,广东省有影响力的《南方都市报》不真实的报道了一名中年妇女生小孩后,因做痔疮手术导致肛门被缝。2009年11月,中国官方媒体CC-TV报道北大医学院医学生非法进行医疗实践,外科手术后导致病人死亡。相反,医院和卫生部声明在有行医执照的医生监督下,医学生对患者进行外科手术是合法的,这种不实报道对医生和医院的声誉造成了严重影响。目前这两例报道,很难判断是因为记者缺乏医学知识导致的不实报道,还是记者和媒体的蓄意为之已哗众取宠。但是报道导致了公众的误解,最后是伤害的还是医生和患者。

在中国,大部分医院特别是超大型医院是政府办的公立医院。公立医院在1985年前享受政府财政的全额资助。经济改革后,医院接受政府的财政补贴剧减,医院需要通过自己开源节流,支撑运转。医院的主要收入来自诊断和检查。而且医院有相应的奖励政策鼓励这种过度诊断和过度治疗。为了避免不正当的利益冲突,中国政府颁布法律禁止医生从药商拿回扣。即使按照中国的标准,中国医生的工资水平偏低。许多中国医生努力在职业道德要求和满足当下中国经济迅猛发展的形势下,寻找平衡点。这种压力交织中一些来自社会和政府对医生职业的贬值,驱使很多医生转行。如果不改善医生的社会和经济地位,中国的医药卫生体制改革将不会成功。中国医生应该更多的介入到医改过程,发出自己的声音,用自己的经验和建设性意见来帮助医改制度的完善。



Chinese doctors are under threat

System change, the theme of the World Cancer Congress in Shenzhen, China, Aug 18—21, was a central message in the opening address by the Chinese Minister of Health, Chen Zhu, as he described current health-care system reforms in China. At the Congress many international health policy makers and physicians led discussions on frameworks and actions for system change, but there was little participation from local Chinese doctors.
To understand why there were so few Chinese delegates in the plenary sessions on system change compared with sessions on patients' care, one must first understand that for many Chinese doctors personal safety is of greater concern. Chinese doctors are often victims of terrible violence. In June this year, a doctor and a nurse were fatally stabbed in Shandong Province by the son of a patient who died of liver cancer 13 years ago, and a paediatrician in Fujian Province was injured after leaping out of a fifth-floor window to escape the angry relatives of a newborn baby who had died under his care. Thus, it is not surprising to see that in July police officers were invited to be the vice-presidents of 27 hospitals in Shenyang. With hospitals turned into battlegrounds, being a doctor has become a dangerous job in China.
The problem may be largely one of perception. Many Chinese patients believe that doctors and hospitals conspire to increase charges by providing unnecessary examinations, investigations, and treatments. Additionally, some doctors accept red envelopes (a monetary gift in exchange for favourable service) against the rules. Many patients blame the deterioration of their health directly on doctors, claiming that doctors lack devotion and skills. The intellectual ideals of ancient China were “either to be a good prime minister or to be an excellent doctor”, while in modern China doctors and nurses used to be worshipped as “angels in white”. How has the perception of Chinese doctors become so eroded?
The Chinese media certainly have an important role in provoking tension between doctors and patients. There is disproportionate coverage in newspapers, television, and on the internet of how health professionals have cheated patients. Just a few weeks ago the Southern Metropolis Daily (the most popular newspaper in Guangdong) falsely accused a midwife, who had treated haemorrhoids for a patient after childbirth, of stitching the patient's anus closed on purpose. In November, 2009, one of China's most authoritative media outlets, CCTV (China Central Television), reported that the renowned Peking University First Hospital was carrying out illegal medical practices by allowing medical students to do surgical procedures, and as a result a patient had died. Even though the hospital and the Ministry of Health made it clear that involving medical students in clinical procedures including surgery under the supervision of licensed doctors is legal, trust in doctors and hospitals was seriously damaged. It is hard to tell whether the misreport resulted from a lack of medical knowledge on the parts of the Southern Metropolis Daily and CCTV, or whether it was motivated by a desire for a sensational story. However, the public misunderstanding of the medical profession will surely hurt both doctors and patients in the end.
Most hospitals in China, especially the large ones such as Peking Union Medical College Hospital and Huashan Hospital of Fudan University, are run by the government. Public hospitals in China enjoyed full government funding before 1985. After economic reforms, the hospitals now receive very limited financial support from the government, with the result that hospitals must generate income to cover costs. As the main source of hospitals' income is from diagnostics and treatment, there is a financial incentive to over-investigate and over-treat. To minimise inappropriate conflicts of interest, the Chinese Government passed laws to prevent doctors receiving financial kickbacks from drug companies. Because the standard salary of a doctor is modest, even by Chinese standards, many doctors struggle to balance professional ethics and making ends meet in an economically booming China. Such pressures, coupled with a sense of feeling seriously undervalued by the government and society as a whole, drive many doctors out of medicine into other jobs.
China's health-system reforms cannot be successful without reforming the social and economic status of doctors. Chinese doctors should be involved more in shaping health policy, by giving voice to their own experiences and constructive ideas about the health system.





http://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(10)61315-3/fulltext

8月18日至21日在深圳召开了世界抗癌大会。卫生部部长陈竺在开幕式致辞中介绍了中国当前医药卫生体制改革。体制改革也是这次会议的主题之一。尽管大量国际医疗卫生政策的制定者以及医生主导讨论了体制改革涉及的框架和法规,但是很少听到来自中国地方医生的声音。

许多大会中国代表更关注涉及病人和疾病的专题报告,而不涉及体制改革的全会报告。自身安全是中国医生最为关注的问题。中国医生经常成为医疗纠纷涉及的暴力事件中牺牲者。今年6月,山东省一名医生和一名护士被一名13年前因肝癌死亡的患者的儿子刺死。另一起案件是一名福建儿科医生为了躲避自己经治的死亡新生儿的亲属围攻,从15楼破窗跳楼逃走。因此对于今年7月份沈阳27家医院聘请警-察当副院长的举措也就不足为怪了。当医院被医疗暴力包围的时候,医生成为了危险职业。导致医患关系紧张的一个主要原因是许多中国患者认为医生和医院对自己做了不必要的检查,处置和治疗,从而导致病人医疗费用增加。此外,医生违规收红包加剧了医疗纠纷和暴力事件的发生。很多病人责备医生缺乏爱心和专业技能,从而直接导致了患者自身病情的恶化。医生是一个美好的职业,有着美好的比喻。例如在古代,许多中国人梦想成为在宰相或者成为良医,在现代医护人员被称为白衣天使。

为什么中国医生的现状变得如此岌岌可危?毫无疑问,中国的媒体扮演了重要角色,他们加剧了当今医患关系的紧张。报刊,电视以及互联网上有大量关于健康专家以及医生如何欺骗病人的报道。几周前,广东省有影响力的《南方都市报》不真实的报道了一名中年妇女生小孩后,因做痔疮手术导致肛门被缝。2009年11月,中国官方媒体CC-TV报道北大医学院医学生非法进行医疗实践,外科手术后导致病人死亡。相反,医院和卫生部声明在有行医执照的医生监督下,医学生对患者进行外科手术是合法的,这种不实报道对医生和医院的声誉造成了严重影响。目前这两例报道,很难判断是因为记者缺乏医学知识导致的不实报道,还是记者和媒体的蓄意为之已哗众取宠。但是报道导致了公众的误解,最后是伤害的还是医生和患者。

在中国,大部分医院特别是超大型医院是政府办的公立医院。公立医院在1985年前享受政府财政的全额资助。经济改革后,医院接受政府的财政补贴剧减,医院需要通过自己开源节流,支撑运转。医院的主要收入来自诊断和检查。而且医院有相应的奖励政策鼓励这种过度诊断和过度治疗。为了避免不正当的利益冲突,中国政府颁布法律禁止医生从药商拿回扣。即使按照中国的标准,中国医生的工资水平偏低。许多中国医生努力在职业道德要求和满足当下中国经济迅猛发展的形势下,寻找平衡点。这种压力交织中一些来自社会和政府对医生职业的贬值,驱使很多医生转行。如果不改善医生的社会和经济地位,中国的医药卫生体制改革将不会成功。中国医生应该更多的介入到医改过程,发出自己的声音,用自己的经验和建设性意见来帮助医改制度的完善。



Chinese doctors are under threat

System change, the theme of the World Cancer Congress in Shenzhen, China, Aug 18—21, was a central message in the opening address by the Chinese Minister of Health, Chen Zhu, as he described current health-care system reforms in China. At the Congress many international health policy makers and physicians led discussions on frameworks and actions for system change, but there was little participation from local Chinese doctors.
To understand why there were so few Chinese delegates in the plenary sessions on system change compared with sessions on patients' care, one must first understand that for many Chinese doctors personal safety is of greater concern. Chinese doctors are often victims of terrible violence. In June this year, a doctor and a nurse were fatally stabbed in Shandong Province by the son of a patient who died of liver cancer 13 years ago, and a paediatrician in Fujian Province was injured after leaping out of a fifth-floor window to escape the angry relatives of a newborn baby who had died under his care. Thus, it is not surprising to see that in July police officers were invited to be the vice-presidents of 27 hospitals in Shenyang. With hospitals turned into battlegrounds, being a doctor has become a dangerous job in China.
The problem may be largely one of perception. Many Chinese patients believe that doctors and hospitals conspire to increase charges by providing unnecessary examinations, investigations, and treatments. Additionally, some doctors accept red envelopes (a monetary gift in exchange for favourable service) against the rules. Many patients blame the deterioration of their health directly on doctors, claiming that doctors lack devotion and skills. The intellectual ideals of ancient China were “either to be a good prime minister or to be an excellent doctor”, while in modern China doctors and nurses used to be worshipped as “angels in white”. How has the perception of Chinese doctors become so eroded?
The Chinese media certainly have an important role in provoking tension between doctors and patients. There is disproportionate coverage in newspapers, television, and on the internet of how health professionals have cheated patients. Just a few weeks ago the Southern Metropolis Daily (the most popular newspaper in Guangdong) falsely accused a midwife, who had treated haemorrhoids for a patient after childbirth, of stitching the patient's anus closed on purpose. In November, 2009, one of China's most authoritative media outlets, CCTV (China Central Television), reported that the renowned Peking University First Hospital was carrying out illegal medical practices by allowing medical students to do surgical procedures, and as a result a patient had died. Even though the hospital and the Ministry of Health made it clear that involving medical students in clinical procedures including surgery under the supervision of licensed doctors is legal, trust in doctors and hospitals was seriously damaged. It is hard to tell whether the misreport resulted from a lack of medical knowledge on the parts of the Southern Metropolis Daily and CCTV, or whether it was motivated by a desire for a sensational story. However, the public misunderstanding of the medical profession will surely hurt both doctors and patients in the end.
Most hospitals in China, especially the large ones such as Peking Union Medical College Hospital and Huashan Hospital of Fudan University, are run by the government. Public hospitals in China enjoyed full government funding before 1985. After economic reforms, the hospitals now receive very limited financial support from the government, with the result that hospitals must generate income to cover costs. As the main source of hospitals' income is from diagnostics and treatment, there is a financial incentive to over-investigate and over-treat. To minimise inappropriate conflicts of interest, the Chinese Government passed laws to prevent doctors receiving financial kickbacks from drug companies. Because the standard salary of a doctor is modest, even by Chinese standards, many doctors struggle to balance professional ethics and making ends meet in an economically booming China. Such pressures, coupled with a sense of feeling seriously undervalued by the government and society as a whole, drive many doctors out of medicine into other jobs.
China's health-system reforms cannot be successful without reforming the social and economic status of doctors. Chinese doctors should be involved more in shaping health policy, by giving voice to their own experiences and constructive ideas about the health system.





无人获益
引发群众不信任的原因实际上依然是医院猖獗又普遍的腐败现象
想知道医院腐败什么了
aircity 发表于 2013-6-19 18:40
引发群众不信任的原因实际上依然是医院猖獗又普遍的腐败现象
在某些人眼中,所有职业所有人都腐败,只有自己才是干净的。
想知道医院腐败什么了
主要体现在插队上
主要体现在插队上
还有90元一小瓶的所谓日本进口眼药水。2001年我刚毕业工作后角膜感染后到医院的真实经历。现在去医院少了,自己掌握了些医学知识,熟人也有了,情况好点。不过名声臭了,几十年未必有气色。
在某些人眼中,所有职业所有人都腐败,只有自己才是干净的。
有些医生的问题,在于掌握了专业知识,却过多地依靠知识信息不对称获利。这和垄断一个意思,和现在的公知实质无二。没人要求算社会都是圣贤,但凡事要有个度,留点口碑给后人的。
人为的制造紧缺并以此谋取私利,医院中最普遍的现象。
在某些人眼中,所有职业所有人都腐败,只有自己才是干净的。
汽城的职业可是专业敏煮斗士,你敢说他不干净?为杀医者,为杀警者,为公交纵火者大声疾呼的时候,那个冰清玉洁啊,快赶上圣洁的美利坚了
sentiment 发表于 2013-6-19 21:19
还有90元一小瓶的所谓日本进口眼药水。2001年我刚毕业工作后角膜感染后到医院的真实经历。现在去医院少了 ...
2001年的90元的眼药水确实不算太离谱。
1997年夏天我患上了流行性出血性结膜炎,俗称“红眼病”,需要每天滴眼药水治疗,国产的眼药水刺激性很大,用着难受,我妈妈(医生)就从给我用一种美国进口的眼药水,68元一瓶,效果不错,无刺激性,用着很舒服。
这是我生平唯一一次得“红眼病”,故记忆深刻。
hhffcc 发表于 2013-6-19 19:09
在某些人眼中,所有职业所有人都腐败,只有自己才是干净的。
基本上所有人都认为事关人命的医院,最不该出现腐败的.
edisonzheng2012 发表于 2013-6-19 22:12
基本上所有人都认为事关人命的医院,最不该出现腐败的.
为了百分之四百的利润,资本家敢于践踏人间一切法律。。。
医患纠纷社会各方面都有极大的责任的,先说医院,药代回扣问题,上面的领导赚钱赚得锅满盆满,下面的小医生连个汤汤水水都捞不到,有些人的吃相太难看了。目前就连医院内部都是矛盾重重,比如北京某个三甲医院,研究生毕业的轮转医生只有600块钱一个月收入,这还没扣除社会性保险,而上面的科室主任哪个不是腰包满满的,下面人自然极其不满。政府一个改革,把医院的收支交给医院自己,一年三甲医院只能得到10%的补贴,医院要维持,要扩张,钱哪里来?只能提高医疗费用,其实医院的利润并不是像外面说的跟毒品一样利润,若是没纠纷也就30%利润,若是发生纠纷那就少的可怜了。还有没事夸大事实的媒体,现在医学面对病症还是很是无力的,总是有人说过度检查,但是很多症状对应了太多病症,想要确认什么病检查自然是少不了的。不如一个发热就有成百上千的病有这个症状,小到感冒,大到什么白血病多如牛毛,若是直接来一句感冒打发你给你开点药回去吃一周耽误了治疗导致了死亡你甘心吗?重复检查很多时候医生也无奈,国内医院的病例各医院相互并不联网,很多患者也不知道保管好病例,你问他以前的检查他也描述不清楚,为了防止出问题只能再重新来一遍,若是不再来一遍第一这是对病人的不负责,第二这也是将自己置身于纠纷之中。还有就是患者,接触过纠纷的那些患者家属,除开医生责任的,剩下的就两类人,一是认为我去医院,医院就该给我治好病,治不好就是你的责任,有些家属甚至发展到在看病的时候直接语言威胁医生,扬言看不好病砍死你。二是纯粹发死人财的人,不要认为老百姓就是善良的,这社会十个人能有三个善良的就不错了,很多就是人死了,看到发财的机会了,堵个门拉个横幅,讹上几十万,钱一到手就是摆酒席分钱,没人对死者真的伤心。
现在真心想干医生的人不多,除非在大医院干到副主任以上,否则工资是不高的,平时节假日很少,经常值班,压力很大;护士跟没人想干,待遇低,地位低。现在大家都想干公务员。长此以往,恶性循环,医生的水平会越来越低,护士会越来越次
sentiment 发表于 2013-6-19 21:19
还有90元一小瓶的所谓日本进口眼药水。2001年我刚毕业工作后角膜感染后到医院的真实经历。现在去医院少了 ...
还有一粒九百块钱的瑞典进口药呢,说明啥了?
sentiment 发表于 2013-6-19 21:19
还有90元一小瓶的所谓日本进口眼药水。2001年我刚毕业工作后角膜感染后到医院的真实经历。现在去医院少了 ...
90就能治个病,这么大的便宜还觉得贵?!!
2001年的90元的眼药水确实不算太离谱。
1997年夏天我患上了流行性出血性结膜炎,俗称“红眼病”,需要每 ...
问题是那药水点上没用,三天后完全无效,肿痛更甚至。后来问一亲戚,护士,买支五毛钱的红霉素眼药膏,睡前热毛巾热敷,两天后痊愈。那开药水的医生不可能不知道这个法子吧。
另外,12年前的90元,和现在200元比只多不少吧,这要不贵,那说明中国人钱太多或太傻了。
90就能治个病,这么大的便宜还觉得贵?!!
反话吧。病有大有小,角膜感染显然是小病,不值90,五毛钱的事。
这辈子没见过靠多出医药费炫的,在论坛真是开眼。
医院的服务和态度,医生的回扣和隐形红包,还有昂贵的药价以及除去中心医院主任级医生外普遍垃圾的医疗水平和就诊环境……
这不是医患之间好不好的问题,这是整个医疗制度在经济萎缩的大环境下还能活多久的问题。
满篇都是药药药,满街去看看,什么店最多,除了移动电信就是药店了,那便宜上哪买去呗,谁逼你在医院买了
都是些外行说不在点子上,我看此贴关了算了
作为医生家属真心觉得做医生不容易,楼上有些人不了解这个行业现状瞎喷,都是站着说话不腰疼
去过国外才知道中国医师算敬业了,一个三甲医院的主任一天门诊要看50-80人这在欧洲是不可想象的。欧洲大医院门诊类似主任级别的,一天平均看8人左右。看不完你等明天吧。
aircity 发表于 2013-6-19 18:40
引发群众不信任的原因实际上依然是医院猖獗又普遍的腐败现象
错,不信任的根源是中国一些民众的无知和贪婪。
wenci 发表于 2013-6-21 10:46
医院的服务和态度,医生的回扣和隐形红包,还有昂贵的药价以及除去中心医院主任级医生外普遍垃圾的医疗水平 ...
一个用压迫剥削医护人员做基础的医疗体系的确会问题重重。
打份工而已,不挣钱还危险就是不转行
中国医生相对于病人有绝对权利
主要体现在插队上
我认为反映最强烈的是看病难看病贵。
但是这看不出来多少腐败。恕我愚钝。
还有90元一小瓶的所谓日本进口眼药水。2001年我刚毕业工作后角膜感染后到医院的真实经历。现在去医院少了 ...
90元换回角膜,我认为还是挺值的。
当然前提是90元是它的合理价位。


建议国家取消执业医师,这样就不会有医患纠纷

建议国家取消执业医师,这样就不会有医患纠纷
公立医院的垄断地位是腐败的主因。
sentiment 发表于 2013-6-19 21:24
有些医生的问题,在于掌握了专业知识,却过多地依靠知识信息不对称获利。这和垄断一个意思,和现在的公知 ...
医生不靠出卖知识获利,那靠什么获利?
lijie8257 发表于 2013-6-19 21:28
人为的制造紧缺并以此谋取私利,医院中最普遍的现象。
难道生病还是医生导致的?
edisonzheng2012 发表于 2013-6-19 22:12
基本上所有人都认为事关人命的医院,最不该出现腐败的.
否认医生的劳动自由定价权,人为制造所谓的医药回扣腐败的原罪,这是一种对“反抗压迫剥削”的污蔑!
ppl 发表于 2013-6-21 17:36
打份工而已,不挣钱还危险就是不转行
机会成本高。除了做医生,他们没有其他技术专长。花了那么多时间精力最后全放弃?当然,实际上每年毕业的医学生中不到30%最终做医生。而且越是能力强的医生越容易越更多的选择不做医生-----因为他们有能力选择不做医生,这就是现实。

在今天医患关系恶劣的情况下,越来越多的当年怀着梦想的医生们放弃做医生。现在的年轻医生里有理想主义的人越来越少了,这就是我们的医疗环境给我们结果。
尽吹散 发表于 2013-6-21 17:38
中国医生相对于病人有绝对权利
病人相对医生有绝对的霸权。
襄樊-陆压 发表于 2013-6-25 11:21
公立医院的垄断地位是腐败的主因。
我再普及下常识:这个世界除政府、黑社会外没有垄断组织。
梦想去飞翔 发表于 2013-6-25 11:54
我再普及下常识:这个世界除政府、黑社会外没有垄断组织。
我也跟你普及一下,在私人企业员工如果收红包下场是这样的:首先老板会找黑社会把你揍一顿,再扣光你的押金,再把你开除,再把你交给公安。因为收红包是跟老板争利。在私营企业,卖点垃圾老板都会过问你知道吗?
病人欠费跑了,以为自己赚了,于是医院改变政策,不给钱不治病,所有病人亏了。病人因为医生少开了检查告状获得赔偿了,以为自己赚了;于是医院给所有的病人把能做的检查都 做一遍,所有的病人都亏了。病人得了治不好的病去医院闹了,于是医生都不治病重患者了,所有病人又亏了。病人急眼了把医生砍了,以为自己赚了,于是有本事的医生都出国或转 行了,病人都傻眼等死了            太经典了~……