美联社关于菲佣事件的原文,外面找的

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 21:05:26


大家先看这一段
The Philippine navy was sending more vessels toward the shoal, which lies about 200 kilometers (120 miles) from the nearest Philippine coast, a Philippine navy official told The Associated Press. He spoke on condition of anonymity because of a lack of authority to discuss the situation with the media.
菲佣的海军加派了军舰。注意全文提到的都是菲佣的“navy”
The standoff began Sunday when a Philippine navy surveillance plane spotted eight Chinese fishing vessels anchored in a lagoon at Scarborough, the Philippine navy said. That prompted the military to deploy its largest warship, the BRP Gregorio del Pilar, which was recently acquired from the United States.
起因在这,周日菲佣的飞机发现了中国渔船在环礁湖锚泊
On Tuesday, armed Filipino troops from the warship boarded the Chinese vessels for an inspection, finding large amounts of illegally collected coral, giant clams and live sharks inside the first boat. Del Rosario said the Chinese fishermen had been "engaged in illegal fishing and harvesting of endangered marine species."
这段说武装菲军等船后发现各种“非法”捕捞的珊瑚,扇贝,活鲨鱼等。
The Filipino troops did not make any arrests and returned to the warship.
注意,这里说菲军没进行逮捕并返回了“warship”
Two Chinese maritime surveillance ships later arrived and positioned themselves between the Philippine warship and the Chinese fishing vessels "thus preventing the arrests of the erring Chinese fishermen," the Philippine statement said.
2艘中国海监船不久后出现并置于两者之间“阻止了菲军的逮捕”,菲佣如是说。
The two Chinese ships told the Philippine warship by radio that it had intruded into Chinese territory and ordered it to leave. Philippine navy officials aboard the warship resisted, saying the area was not part of China's territory and well within Philippine territorial waters, the Philippine navy said.
这段是两边船打嘴炮,都说是自己领海。

--------------------------------------------------------------------

原文如下:

Philippines, China Commit To Diplomacy In Standoff

by The Associated Press
text size A A A
MANILA, Philippines April 11, 2012, 08:21 am ET

MANILA, Philippines (AP) — The Philippines and China agreed to resolve an ongoing naval standoff diplomatically, but neither side was ready to back down Wednesday in the most dangerous confrontation in the disputed South China Sea in years.

Foreign Secretary Albert Del Rosario said he warned Chinese Ambassador Ma Keqing that the Philippines would defend itself if provoked. At their meeting, both insisted the Scarborough Shoal location was part of their own country's territory.

Despite the impasse, "we resolved to seek a diplomatic solution to the issue," Del Rosario told a news conference.

"Nobody will benefit if violence breaks out there," President Benigno Aquino III said.

The Philippine government said its navy tried to detain Chinese boats fishing in its waters, but was stopped by two Chinese surveillance craft. The Chinese Embassy accused the Philippine warship of harassing the fishermen.

The South China Sea is home to a myriad of competing territorial claims, most notably the Spratly Islands south of the shoal, that are believed to be in rich in oil and gas. The region is also prime fishing ground and one of the world's busiest sea lanes.

Both China and the Philippines flexed their muscles Wednesday. Del Rosario said that he warned China's ambassador that "if the Philippines is challenged, we are prepared to secure our sovereignty."

The Philippine navy was sending more vessels toward the shoal, which lies about 200 kilometers (120 miles) from the nearest Philippine coast, a Philippine navy official told The Associated Press. He spoke on condition of anonymity because of a lack of authority to discuss the situation with the media.

The standoff began Sunday when a Philippine navy surveillance plane spotted eight Chinese fishing vessels anchored in a lagoon at Scarborough, the Philippine navy said. That prompted the military to deploy its largest warship, the BRP Gregorio del Pilar, which was recently acquired from the United States.

On Tuesday, armed Filipino troops from the warship boarded the Chinese vessels for an inspection, finding large amounts of illegally collected coral, giant clams and live sharks inside the first boat. Del Rosario said the Chinese fishermen had been "engaged in illegal fishing and harvesting of endangered marine species."

The Filipino troops did not make any arrests and returned to the warship.

Two Chinese maritime surveillance ships later arrived and positioned themselves between the Philippine warship and the Chinese fishing vessels "thus preventing the arrests of the erring Chinese fishermen," the Philippine statement said.

The two Chinese ships told the Philippine warship by radio that it had intruded into Chinese territory and ordered it to leave. Philippine navy officials aboard the warship resisted, saying the area was not part of China's territory and well within Philippine territorial waters, the Philippine navy said.

"This resulted to the standoff which is still ongoing," the navy said.

The Chinese Embassy said the fishing boats had taken shelter from a storm in the lagoon, and that Philippine troops, including some who were armed, harassed the fishermen.

"Two Chinese marine surveillance ships are in this area fulfilling the duties of safeguarding Chinese maritime rights and interests," it said in a statement.

It said the shoal "is an integral part of the Chinese territory and the waters around it the traditional fishing area for Chinese fishermen."

In Beijing, Foreign Ministry spokesman Liu Weimin said China lodged a protest, saying the Philippines violated an agreement to maintain peace and stability in the region and prevent any escalation of disputes.

"We hope the Philippines can focus on China-Philippines friendship, peace and stability, and won't make new disturbances," Liu said.

Last year, the Philippines accused Chinese vessels of intruding into other parts of what it considers Philippine territory in the South China Sea. China has regularly dismissed the protests, saying Beijing has indisputable sovereignty over those areas on historical grounds.

The United States has insisted it takes no sides in the territorial dispute but says it should be solved peacefully. China has balked at what it considered U.S. interference in the region.

The disputes over the Spratlys have settled into an uneasy standoff since the last major clash involving China and Vietnam killed more than 70 Vietnamese sailors in 1988.

___

Associated Press writers Hrvoje Hranjski and Teresa Cerojano in Manila and Scott McDonald in Beijing contributed to this report.


大家先看这一段
The Philippine navy was sending more vessels toward the shoal, which lies about 200 kilometers (120 miles) from the nearest Philippine coast, a Philippine navy official told The Associated Press. He spoke on condition of anonymity because of a lack of authority to discuss the situation with the media.
菲佣的海军加派了军舰。注意全文提到的都是菲佣的“navy”
The standoff began Sunday when a Philippine navy surveillance plane spotted eight Chinese fishing vessels anchored in a lagoon at Scarborough, the Philippine navy said. That prompted the military to deploy its largest warship, the BRP Gregorio del Pilar, which was recently acquired from the United States.
起因在这,周日菲佣的飞机发现了中国渔船在环礁湖锚泊
On Tuesday, armed Filipino troops from the warship boarded the Chinese vessels for an inspection, finding large amounts of illegally collected coral, giant clams and live sharks inside the first boat. Del Rosario said the Chinese fishermen had been "engaged in illegal fishing and harvesting of endangered marine species."
这段说武装菲军等船后发现各种“非法”捕捞的珊瑚,扇贝,活鲨鱼等。
The Filipino troops did not make any arrests and returned to the warship.
注意,这里说菲军没进行逮捕并返回了“warship”
Two Chinese maritime surveillance ships later arrived and positioned themselves between the Philippine warship and the Chinese fishing vessels "thus preventing the arrests of the erring Chinese fishermen," the Philippine statement said.
2艘中国海监船不久后出现并置于两者之间“阻止了菲军的逮捕”,菲佣如是说。
The two Chinese ships told the Philippine warship by radio that it had intruded into Chinese territory and ordered it to leave. Philippine navy officials aboard the warship resisted, saying the area was not part of China's territory and well within Philippine territorial waters, the Philippine navy said.
这段是两边船打嘴炮,都说是自己领海。

--------------------------------------------------------------------

原文如下:

Philippines, China Commit To Diplomacy In Standoff

by The Associated Press
text size A A A
MANILA, Philippines April 11, 2012, 08:21 am ET

MANILA, Philippines (AP) — The Philippines and China agreed to resolve an ongoing naval standoff diplomatically, but neither side was ready to back down Wednesday in the most dangerous confrontation in the disputed South China Sea in years.

Foreign Secretary Albert Del Rosario said he warned Chinese Ambassador Ma Keqing that the Philippines would defend itself if provoked. At their meeting, both insisted the Scarborough Shoal location was part of their own country's territory.

Despite the impasse, "we resolved to seek a diplomatic solution to the issue," Del Rosario told a news conference.

"Nobody will benefit if violence breaks out there," President Benigno Aquino III said.

The Philippine government said its navy tried to detain Chinese boats fishing in its waters, but was stopped by two Chinese surveillance craft. The Chinese Embassy accused the Philippine warship of harassing the fishermen.

The South China Sea is home to a myriad of competing territorial claims, most notably the Spratly Islands south of the shoal, that are believed to be in rich in oil and gas. The region is also prime fishing ground and one of the world's busiest sea lanes.

Both China and the Philippines flexed their muscles Wednesday. Del Rosario said that he warned China's ambassador that "if the Philippines is challenged, we are prepared to secure our sovereignty."

The Philippine navy was sending more vessels toward the shoal, which lies about 200 kilometers (120 miles) from the nearest Philippine coast, a Philippine navy official told The Associated Press. He spoke on condition of anonymity because of a lack of authority to discuss the situation with the media.

The standoff began Sunday when a Philippine navy surveillance plane spotted eight Chinese fishing vessels anchored in a lagoon at Scarborough, the Philippine navy said. That prompted the military to deploy its largest warship, the BRP Gregorio del Pilar, which was recently acquired from the United States.

On Tuesday, armed Filipino troops from the warship boarded the Chinese vessels for an inspection, finding large amounts of illegally collected coral, giant clams and live sharks inside the first boat. Del Rosario said the Chinese fishermen had been "engaged in illegal fishing and harvesting of endangered marine species."

The Filipino troops did not make any arrests and returned to the warship.

Two Chinese maritime surveillance ships later arrived and positioned themselves between the Philippine warship and the Chinese fishing vessels "thus preventing the arrests of the erring Chinese fishermen," the Philippine statement said.

The two Chinese ships told the Philippine warship by radio that it had intruded into Chinese territory and ordered it to leave. Philippine navy officials aboard the warship resisted, saying the area was not part of China's territory and well within Philippine territorial waters, the Philippine navy said.

"This resulted to the standoff which is still ongoing," the navy said.

The Chinese Embassy said the fishing boats had taken shelter from a storm in the lagoon, and that Philippine troops, including some who were armed, harassed the fishermen.

"Two Chinese marine surveillance ships are in this area fulfilling the duties of safeguarding Chinese maritime rights and interests," it said in a statement.

It said the shoal "is an integral part of the Chinese territory and the waters around it the traditional fishing area for Chinese fishermen."

In Beijing, Foreign Ministry spokesman Liu Weimin said China lodged a protest, saying the Philippines violated an agreement to maintain peace and stability in the region and prevent any escalation of disputes.

"We hope the Philippines can focus on China-Philippines friendship, peace and stability, and won't make new disturbances," Liu said.

Last year, the Philippines accused Chinese vessels of intruding into other parts of what it considers Philippine territory in the South China Sea. China has regularly dismissed the protests, saying Beijing has indisputable sovereignty over those areas on historical grounds.

The United States has insisted it takes no sides in the territorial dispute but says it should be solved peacefully. China has balked at what it considered U.S. interference in the region.

The disputes over the Spratlys have settled into an uneasy standoff since the last major clash involving China and Vietnam killed more than 70 Vietnamese sailors in 1988.

___

Associated Press writers Hrvoje Hranjski and Teresa Cerojano in Manila and Scott McDonald in Beijing contributed to this report.
Philippines, China Commit To Diplomacy In Standoff
明显偏袒菲菲嘛
菲律宾,中国致力于外交对峙

美联社
文字大小大中小
新华社马尼拉,菲律宾2012年4月11日,东部时间上午08:21

(美联社) - 菲律宾马尼拉,菲律宾和中国同意外交解决正在进行的海军对峙,但任何一方都不准备打退堂鼓星期三在最危险的对抗年在中国南海争议。

外交秘书阿尔伯特罗萨里奥说,他警告说,菲律宾将保卫自己,如果挑起中国大使马克卿。在他们的会议,都坚持斯卡伯勒浅滩位置,是他们自己国家的领土的一部分。

尽管僵局,“我们决心寻求外交途径解决问题,”德尔罗萨里奥在记者会上说。

“如果暴力发生在那里,没有人会受益,总统阿基诺三世说。”

菲律宾政府表示,其海军试图扣押中国渔船在其水域捕鱼,但由两名中国监察工艺停止。中国大使馆指责菲律宾军舰骚扰渔民。

中国南海是无数竞争的领土要求,最引人注目的是南沙群岛南部的浅滩,被认为是丰富的石油和天然气。该地区也是黄金渔场和世界上最繁忙的海上通道之一。

中国和菲律宾弯曲他们的肌肉。罗萨里奥说,他警告说:中国大使说:“如果菲律宾的挑战,我们正在准备,以确保我们的主权。”

菲律宾海军将派遣更多船只向浅滩,而在于从最近菲律宾海岸约200公里(120英里),菲律宾海军官员告诉美联社记者。他不愿透露姓名的发言,因为缺乏一个权威媒体的讨论情况。

僵局开始时,菲律宾海军侦察机发现8名中国渔船停泊船只在斯卡伯勒泻湖中,菲律宾海军说。这促使军事部署其最大的军舰,BRP的格雷戈里奥皮拉尔,这是最近从美国获得的。

周二,菲律宾武装部队从军舰登上中国船只检查,发现大量非法收集的珊瑚,巨蛤和首艇里的活鲨鱼。罗萨里奥说,中国渔民已从事非法捕捞和捕捞濒临灭绝的海洋物种。“

菲律宾军队没有逮捕任何人,并返回军舰。

菲律宾发表声明说:“两个中国的海上监视船到达定位与菲律宾军舰和中国渔船”,从而防止犯错误的中国渔民的逮捕。

两个中国船只通过无线电告诉菲律宾军舰,它已闯入中国领土,并责令其离开。菲律宾海军一艘军舰官员的制抵,说这个地区是不是中国的领土和远在菲律宾领海的一部分,菲律宾海军说。

“这导致的僵局仍在持续,”海军说。

中国大使馆说,渔船已在泻湖风暴避难所,菲律宾部队,其中包括一些武装,骚扰渔民。

“两个中国的海洋监视船在此地区履行维护中国海洋权益的职责是,”它在一份声明中说。

它说:“浅滩”,是中国的领土和周围海域的中国渔民的传统捕鱼区的一个组成部分。“

在北京,外交部发言人刘为民说,中国提出了抗议,说菲律宾违反了一项协议,以保持在该地区的和平与稳定,并防止任何争端升级。

“我们希望菲律宾可以专注于中国和菲律宾的友谊,和平与稳定,并不会作出新的干扰,”刘说。

去年,菲律宾指责中国船只侵入到它认为菲律宾在中国南海的领土其他部分。中国经常被解雇的抗议,说北京有超过历史原因这些领域拥有无可争辩的主权。

美国一直坚称,它需要双方在领土争端没有,但表示应和平解决。中国已拒绝在它认为美国在该地区干扰。

在南沙群岛的争端解决过去主要涉及中国和越南的冲突,因为在1988年杀害了70多名越南水手忐忑不安地进入了僵局。

__

美联社作家赫尔沃耶Hranjski和修女在马尼拉和斯科特·麦克唐纳在北京Cerojano的促成了这一报告。
自家猴子当然要偏袒
这么快就没影了,难道我应该改个标题?
这么快就没影了,难道我应该改个标题?
没翻译,大家不爱读鸟文,机翻v5。
海监出现的太快了
真可疑
明显是挖好了坑,周日渔船就在里面锚泊了。
宠物猴被打了,主人要跳出来叫了
菲佣要给力啊,额挺乃们
我擦,菲律宾咋还没人走火啊,等了快一天了
这个不错,多方位看清楚国外舆论对这个事件的讨论



越来越觉得,这是一个舆论坑。而事情的收尾,应该就是不动武,各回各家,各找各妈