[注意]麦当劳不想活了?——把香港台湾分别列为国家.

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 07:04:43
<P></P>
<P><b>麦当劳不想活了?——把香港台湾分别列为国家(图)</b> </P>
<P>消息源:京华时报 </P>
<P>麦当劳的英文官方网站中,在Select country(选择国家)一栏中没有“China”(中国);但竟然有“Tai wan”(台湾)和“Hong kong”(香港)。 </P>
<P>  昨天,有读者向本报反映,麦当劳的英文官方网站中,在Select country(选择国家)一栏中没有中国。记者随后登录麦当劳的英文官方网站,证实了这一说法,并发现在“选择国家”栏中,竟然有“Tai wan”(台湾)和“Hong kong”(香港)。 </P>
<P>
  Select country(选择国家)栏是麦当劳英文官方网站(总站)www.mcdonalds.com上方的一个链接,用户可以在这里找到麦当劳在世界各国网站的链接。记者看到,在Select country(选择国家)下的所有的英文中没有中国,而中国的台湾和香港则出现在里面。排在第一位的是USA(美国),接着是按照字母顺序排列的一些单词,排在第22个单词位置上的是中国香港(网站中为“Hong Kong”),中国台湾(网站中为Taiwan)排在第53位。除香港和台湾两地区外,其余57个全为国家名称。 </P>
<P>  记者通过网站上的链接进入到麦当劳在香港的网站,发现香港的麦当劳网站也可以链接到该英文的官方网站。随后记者搜索到麦当劳在中国内地地区的网站,却没有找到能够链接到英文官方网站的链接。而以上的3个网站主页的右下角的版权所有均为麦当劳。 </P>
<P>  记者就此事采访了北京市麦当劳公关部经理王建晖,王经理称,麦当劳的英文网站不由中国方面制作,因此中国方面没有解释权,对于其选择国家一栏没有中国一项,她没有关注过,具体情况也不了解,现在无法给出答复。 </P>
<P>  就“Country”一词的确切含义,北京外国语大学大学英语部的教师程锦告诉记者,“Country”只能用于表示有主权的国家,中国香港和台湾不能用“Country”,这是一个很简单的常识问题。</P><P></P>
<P><b>麦当劳不想活了?——把香港台湾分别列为国家(图)</b> </P>
<P>消息源:京华时报 </P>
<P>麦当劳的英文官方网站中,在Select country(选择国家)一栏中没有“China”(中国);但竟然有“Tai wan”(台湾)和“Hong kong”(香港)。 </P>
<P>  昨天,有读者向本报反映,麦当劳的英文官方网站中,在Select country(选择国家)一栏中没有中国。记者随后登录麦当劳的英文官方网站,证实了这一说法,并发现在“选择国家”栏中,竟然有“Tai wan”(台湾)和“Hong kong”(香港)。 </P>
<P>
  Select country(选择国家)栏是麦当劳英文官方网站(总站)www.mcdonalds.com上方的一个链接,用户可以在这里找到麦当劳在世界各国网站的链接。记者看到,在Select country(选择国家)下的所有的英文中没有中国,而中国的台湾和香港则出现在里面。排在第一位的是USA(美国),接着是按照字母顺序排列的一些单词,排在第22个单词位置上的是中国香港(网站中为“Hong Kong”),中国台湾(网站中为Taiwan)排在第53位。除香港和台湾两地区外,其余57个全为国家名称。 </P>
<P>  记者通过网站上的链接进入到麦当劳在香港的网站,发现香港的麦当劳网站也可以链接到该英文的官方网站。随后记者搜索到麦当劳在中国内地地区的网站,却没有找到能够链接到英文官方网站的链接。而以上的3个网站主页的右下角的版权所有均为麦当劳。 </P>
<P>  记者就此事采访了北京市麦当劳公关部经理王建晖,王经理称,麦当劳的英文网站不由中国方面制作,因此中国方面没有解释权,对于其选择国家一栏没有中国一项,她没有关注过,具体情况也不了解,现在无法给出答复。 </P>
<P>  就“Country”一词的确切含义,北京外国语大学大学英语部的教师程锦告诉记者,“Country”只能用于表示有主权的国家,中国香港和台湾不能用“Country”,这是一个很简单的常识问题。</P>
<P>小事</P><P>工商部门去质问一下 老麦再修改一下 老麦门前照样门庭若市</P>
<P>严重搞不明白,麦当劳全是垃圾食物,为什么还会有人去吃,真是贱!</P>
<P>垃圾食品也有人吃,真搞不懂。</P><P>从医学角度来说,吃这些快餐和吃垃圾没甚么区别。完全不符合健康饮食的标准。</P>
垃圾食物
<P>http://www.mcdonalds.com/</P><P>现在上不去了,是国内封掉了?还是被攻击?</P>
可以上~我刚试了。。。
<P>好专业啊,北京外国语大学大学英语部。。。。。</P><P>其实我个人觉得没什么</P>
<P>是呀!现在又能上了。</P><P>搞什么鬼呀!</P>
<P> <B>麦当劳等多家国际知名企业将台湾列为“国家”</B>
本报讯 (实习生任冠军 陈荞)昨天,本报报道了麦当劳将台湾列为“国家”一事后,引起强烈反响,很多读者向本报反映奥迪、奔驰、通用和西门子的英文网站上也将台湾列为“国家”,记者根据线索上网证实了读者的说法。
  
  下午3点,记者首先登录奥迪的中文官方网站,www.audi.com.cn,然后通过该网站的链接进入到英文网站www.audi.com/com/en/home.jsp,发现该网站右侧提供的链接“Country”(国家)一栏中,包含台湾,(页面上为“Tai鄄wan”)。随后,记者在通用汽车的官方网站www.gm.com上,也发现类似的问题,网站提供了一份通用汽车所在国家的列表,(原文为:pleasechooseacountryfromthelistbelow,从下面的列表中选择一个国家),列表中的亚洲和太平洋地区中的名单中,台湾(Taiwan)排在第11位。奔驰的官方网站,则将香港和台湾都列在Morecountries(更多国家)的列表中。在西门子的官方网站www.siemens.com上,记者看到,网站将香港和台湾都列在selectacountry(选择国家)一栏下。
  
  记者致电奔驰公司驻北京办事处,一李姓小姐表示她需要对此进行核实后再向总部汇报。随后,记者分别联系奥迪、通用和西门子的中国公司,奥迪中国的公关代表戴静小姐在看了网站之后表示,他们非常重视这个问题,会立即向德国总部反映此事,并尽快做出更正。美国通用汽车驻中国区媒体总监张蔚解释说,他们已经在第一时间反映到美国底特律总部,因为时差关系,总部需要一段时间才能回复。西门子中国有限公司负责媒体宣传的王君燕表示,虽然英文网站的维护不归中国方面负责,但公司会尽快向总部反映这一情况,而在昨天晚上7点30分,记者再次登录西门子的网站时,发现香港和台湾的英语HongKong和Taiwan后面都加上了中国(China),其他3家公司的网站截止到记者发稿时尚没有作出更正。
  
  对于“Country”一词的确切用法,一位多年从事翻译工作的教授告诉记者,“Country”只能指有主权的国家,香港和台湾可以用表示范围比较宽泛的“location”。记者在摩托罗拉、诺基亚等公司的英文官方网站上看到,他们在提供全球各地的链接时,都用了“location”一词。随后,记者查阅了国内外的一些资料,在用英语表述“一国两制”这一制度时,对于“国家”的表述都是用的“Country”。
  
  麦当劳总部将对“称港台为国”一事作回应(相关新闻)
  
  本报讯 (记者张瑾)今天凌晨,本报记者就昨天报道的麦当劳英文官方网站上在“选择国家”一栏中没有中国,而“Taiwan”(台湾)和“Hongka”(香港)居然名列其中一事,对美国的麦当劳总部进行了采访。
  
  在记者叙述了网站上出现的问题之后,麦当劳总部新闻官庞蒂芭姆女士随即登录麦当劳网站进行了确认。随后,她向记者表示:“我确实不知道这究竟是怎么回事,也一时难以确定这个问题是由什么造成的,因为目前中国地区业务的负责人不在。”但她表示会尽快与该负责人及网站运营和维护人员取得联系,对该情况作出回应。
  
  《京华时报》(2004年11月25日第A17版)</P><P>还是西门子会做人呀!呵呵!这么快就在后面加上(CHINA)了。</P>