大家帮忙翻译一段德国大报读者对瓦良格试水的评论

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 20:38:47


今天无聊找到段上星期德国大报《世界报》读者对瓦良格试水报道的评论
太长,有近两百条评论,有懂德语的帮忙一起翻译几段,偶这里先翻译些:

报道原文:

http://www.welt.de/politik/ausla ... lugzeugtraeger.html

Aufrüstung

China demonstriert Macht mit erstem Flugzeugträger

Der erste Flugzeugträger Chinas ist zu einer Testfahrt aufgebrochen. Nachbarstaaten verfolgen die Aufrüstung mit großer Sorge.

China hat seinen ersten Flugzeugträger zu Wasser gelassen und damit seinen Anspruch als Marinemacht in der Region unterstrichen. Der Schritt dürfte in der Volksrepublik patriotische Gefühle entfachten, bei manchen Nachbarstaaten dagegen Unbehagen auslösen. Das rund 300 Meter lange Schiff verlies den Hafen Dalian in der nordöstlichen Provinz Liaoning, wie die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.

„Der symbolische Nutzen sticht den praktischen aus“, sagte Ni Lexiong, Experte für Marinepolitik an der Universität Shanghai. Wie die USA und Großbritannien benötige die Volksrepublik eine angemessene Seestärke, sei es durch Flugzeugträger oder Kampfschiffe. Xinhua schrieb, der Aufbau einer starken Marine, die den wachsenden Status Chinas widerspiegele, sei notwendig. China müsse seine Interessen schützen.

Das rund 300 Meter lange Schiff stammt aus der Sowjetunion und war vor dem Zusammenbruch des Landes 1991 nicht mehr fertiggestellt worden. China kaufte den Schiffkörper von der Ukraine und baute ihn aus.

"China ist dramatisch gewachsen"

In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfristig eine Flotte an Flugzeugträgern aufbauen will. „China ist dramatisch gewachsen. Die ganze Welt sollte das Land als aufstrebende Macht anerkennen, die ihre Rechte und ihr Territorium verteidigen kann“, sagte ein 29-jähriger IT-Experte in Peking.

Im vergangenen Jahr ist es auf dem Meer zwischen China und Japan, Vietnam sowie den Philippinen zu Zwischenfällen und Grenzverletzungen gekommen, die zum Teil hitzige diplomatische Auseinandersetzungen nach sich zogen. Chinas Verteidigungsbudget ist in den vergangenen fünf Jahren um fast 70 Prozent in die Höhe geschossen. „Es ist unvermeidlich, dass viele Nachbarn jetzt alarmiert sind“, sagte der China-Experte Chengxin Pan von der Deakin-Universität in Australien.

In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger. Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.



今天无聊找到段上星期德国大报《世界报》读者对瓦良格试水报道的评论
太长,有近两百条评论,有懂德语的帮忙一起翻译几段,偶这里先翻译些:

报道原文:

http://www.welt.de/politik/ausla ... lugzeugtraeger.html

Aufrüstung

China demonstriert Macht mit erstem Flugzeugträger

Der erste Flugzeugträger Chinas ist zu einer Testfahrt aufgebrochen. Nachbarstaaten verfolgen die Aufrüstung mit großer Sorge.

China hat seinen ersten Flugzeugträger zu Wasser gelassen und damit seinen Anspruch als Marinemacht in der Region unterstrichen. Der Schritt dürfte in der Volksrepublik patriotische Gefühle entfachten, bei manchen Nachbarstaaten dagegen Unbehagen auslösen. Das rund 300 Meter lange Schiff verlies den Hafen Dalian in der nordöstlichen Provinz Liaoning, wie die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.

„Der symbolische Nutzen sticht den praktischen aus“, sagte Ni Lexiong, Experte für Marinepolitik an der Universität Shanghai. Wie die USA und Großbritannien benötige die Volksrepublik eine angemessene Seestärke, sei es durch Flugzeugträger oder Kampfschiffe. Xinhua schrieb, der Aufbau einer starken Marine, die den wachsenden Status Chinas widerspiegele, sei notwendig. China müsse seine Interessen schützen.

Das rund 300 Meter lange Schiff stammt aus der Sowjetunion und war vor dem Zusammenbruch des Landes 1991 nicht mehr fertiggestellt worden. China kaufte den Schiffkörper von der Ukraine und baute ihn aus.

"China ist dramatisch gewachsen"

In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfristig eine Flotte an Flugzeugträgern aufbauen will. „China ist dramatisch gewachsen. Die ganze Welt sollte das Land als aufstrebende Macht anerkennen, die ihre Rechte und ihr Territorium verteidigen kann“, sagte ein 29-jähriger IT-Experte in Peking.

Im vergangenen Jahr ist es auf dem Meer zwischen China und Japan, Vietnam sowie den Philippinen zu Zwischenfällen und Grenzverletzungen gekommen, die zum Teil hitzige diplomatische Auseinandersetzungen nach sich zogen. Chinas Verteidigungsbudget ist in den vergangenen fünf Jahren um fast 70 Prozent in die Höhe geschossen. „Es ist unvermeidlich, dass viele Nachbarn jetzt alarmiert sind“, sagte der China-Experte Chengxin Pan von der Deakin-Universität in Australien.

In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger. Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.



einspruch
Deutschland kauft sich teuer Sympathien, andere verschaffen sich halt Respekt
我们德国花钱买人家同情,别人花钱买尊重。

Daros
Kommentar wurde gemeldet.

einspruch
Erkären Sie mal bitte, wer Deutschland respektiert
谁能说一下,现在还有谁尊重德国?

Mitdenkender
vor 1 Woche Antwort auf Daros
Respekt haben heißt das man gar nicht erst rumgeschubst wird. Mit Deutschland hat man kein Respekt, deshalb können  unsere Nachbarländer ständig was von uns fordern.
尊重意味着不被人家到处推搡。现在没人尊重德国,所以现在我们所有的邻居都在向我们伸手要东西。

Konservativer
vor 1 Woche Antwort auf einspruch
Deutschland hat schon zuviel Angst vor China, um seine Entwicklungshilfen dorthin einzustellen!
德国现在害怕中国,不敢中断对中国的经济援助。

Realist
vor 1 Woche Antwort auf Konservativer
Wurde seit Schwarz/Gelb eingestellt. Und auch davor war sie lediglich eine verdeckte Exportsubvention!
对中国的经济援助在右派党执政后就停了,以前对中国的经援也只不过是对德国出口业的变相资助。

Gernot
vor 1 Woche
ich wünsche gute fahrt
我祝愿中国航母一路顺风。

Dings vom Dach
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
also wenn dieses... Ding... so gut ist, wie die angeblich selbst konstruierten Pseudo-Kampfjets... dann sehe ich keinen Grund zur Panik... der Kahn wird bestimmt irgendwann vor den Küsten Italiens mit nem Flüchtlingsboot verwechselt und an Land gezogen :D allerdings mit dem Unterschied, dass chinesische Hacker an Bord sind...
如果这东东象他们号称自己制造的伪战斗机一样牛逼,我看不出有啥可恐慌滴。这破船将来肯定会在意大利海滩前面被人错认为是装难民的蛇头船被拖上岸:D——不过上面可能不是难民,而是中国的黑客。。。

Daros
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
in 20 - 30 Jahren werden sich hier alle noch die Amis als Supermacht zurück wünschen ...aber dann ist es wohl zu spät
二、三十年后这里所有人将会希望超级大国美国重返。。。但可能已经太迟了。

gtakollege
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
Es lebe der chinesische Sozialismus! Garnt für Frieden und Stabilität auf der Welt!
中国社会主义万岁!中国社会主义将会保护世界的和平和稳定!

blupp1
vor 1 Woche
die chinesische? :-O :-P
中国制造的东东? :-O :-P

Ranzenfrön
vor 1 Woche
Kommentar wurde gemeldet.

Peedy
vor 1 Woche Antwort auf Ranzenfrön
Gelkaut? Sicher nicht ...
Die Chinesen sind nur pragmatisch.
Warum eine Menge Geld ausgeben, wenns günstiger ist einen halbfertigen Träger für sich umzubauen?
回复Ranzenfrön
中国人只是讲实惠而已。如果有便宜的半成品航母买为啥要化大钱自己重新造?

Daniel Düsentrieb
vor 1 Woche Antwort auf Peedy
Genau, und warum unnötig Forschung treiben wenn man an neue Technologien auch ganz billig durch Spionage  und einfaches Abkupfern kommt?
Eigene Ideen haben die Chinesen und der Rest der Asiaten bisher (in der Neuzeit) noch nicht gehabt.
回复 Peedy
是啊,既然有一大把新技术可供便宜的偷窃或复制,为啥要化大钱自己研究涅?中国人(和其他亚洲人)在近代还没有过自己的创造。

HeutemalalsGast
vor 1 Woche Antwort auf Daniel Düsentrieb
Keine eigenen Ideen? Haha, guter Witz! Haben sie sich einmal die lange liste japanischer Innovationen im Bereich der Elektronik angesehen?
回复 Daniel Düsentrieb
中国人和其他亚洲人没有过自己的创造?开神马玩笑!你看没看过日本人在电子方面的专利的巨长的清单?

Anzeige
The End
回复 HeutemalalsGast
Das haben sie Recht: die BRD liegt in der Elektronik, IT und Medizintechnik an 8. Stelle in der Welt. Allein die Japaner haben 17 mal mehr Patente entwickelt als die BRD.
算你对滴。联邦德国在电子、IT和医疗技术方面的专利只排世界第八位。仅仅日本的专利就比德国多里17倍。

Schwarzmaler
回复Daniel Düsentrieb
Geklaut und kopiert haben sie alle, als sie jung waren. Japan ist in Erinnerung, aber auch das Deutsche Reich hat im 19. Jahrhundert die englischen Besitzansprüche ignoriert.
年轻的国家开始都靠剽窃和山寨起家,日本不就是。我们德国在19世纪可也是大把地无视英国的产权滴。

Marc (tm)
回复 Daniel Düsentrieb
Die größten Kopierer sind immer noch die Deutschen. Dazu gab es sogar mal einen Artikel hier auf WO.
山寨最厉害的就是我们德国人,在《世界报》上还有过专门的报道。

Qefqef
回复 Daniel Düsentrieb
Stimmt, Japan klaut nur... so ein dämlicher kommentar
就是就是,日本人全靠偷窃。。。这种脑残的评论也有

Enig-ma
回复 Daniel Düsentrieb
...genau und die doofen deutschen Globilisierungsfutzzis und den Chefetagen liefern alles frei Haus.


Weingaertner
vor 1 Woche Antwort auf Daniel Düsentrieb
In welcher BRD-Schule waren sie denn?


herr schadenfroh
回复 Ranzenfrön
Ja im gegensatz zu Deutschland fährt der Transrapid in China
是啊,磁悬浮不在德国而是在中国行驶

Bayer
vor 1 Woche
Mit einem Flugzeugträger alleine ist es nicht getan. Da gehört deutlich mehr zu. Begleitschiffe und U-Boote, Flugzeuge und deren Piloten die auf so ein Ding landen können. Eine gut ausgebildete Besatzung im Allgemeinen. Ansonsten ist das nur ein komischer Frachter.

Aber zumindest haben die Chinesen einen Überschuss an jungen Männern um sie zu Soldaten auszubilden. Also doch nur wieder ein Konjunkturprogramm, oder? Plant da jemand Streit vom Zaun zu brechen?
"Interessen" ist das Stichwort, man beachte wo die Chinesen überall Lizenzen zum Abbau von Rohstoffen erworben haben. Ich hoffe, dass die Chinesen aus den Fehler anderer Nationen gelernt haben....
光有一艘航母硬件是远远不够的,还需要护航编队加潜艇,舰载机,能上舰的飞行员,当然还要有专业的船员。没用这些航母只不过是条奇怪的运输商船。

当然中国人有足够的年轻人可供当兵。难道说这航母也是他们刺激经济发展的措施?他们计划要用暴力冲出围栏解决争执?请注意他们说的“国家利益”一词和他们在世界上到处搞资源的行为。我只希望中国人不要犯别国以前犯过的错误。

optimistic
回复 Bayer
Stimmt soweit. Allerdings waren diejenigen, die einen Streit vom Zaun gebrochen haben, meistens die Europäer.
Wenn sich Chinesen in die Welt aufmachen, dann darum, um Handel zu betreiben.
Kein Kontinent hat mehr Krieg, Mord und Zerstörung verursacht als Europa. Auch im China des 19.Jh. Daher ist China gut beraten, sich zukünftig angemessen auf solche Übergriffe vorzubereiten.
你说的不错。不过以前用暴力冲出围栏解决争执的基本都是我们欧洲人。如果中国人走向世界的话目的都是做生意。没有任何大陆象欧洲大陆那样有如此多的战争、谋杀和破坏了。所以中国人现在对未来可能发生事件开始作准备是很聪明滴。


Tekkko
回复optimistic
rede nicht von Europäern als ob das eine Gattung wäre, der du nicht angehörst.
Deine Interessen sind auch europäische und nicht asiatisch, etc..
不要装比,说起话来好像你不是欧洲人而是亚洲人。。。

Daros
回复 optimistic
ja klar ...um so mehr sich bewaffnen um so friedlicher ist es.
UND China ist ja die gelebte Friedfertigkeit, solange man nicht die KP kritisiert
是啊是啊,武器越多越和谐。中国就是和谐的标本——如果人们不批评KP的话。


pessimistic
回复 optimistic
Totaler Schwachsinn. Die Aufrüstung Chinas damit zu begründen, dass es sich vor "Übergriffen" der Europäer schützen muss, ist wirklich mehr als aus der Luft gegriffen.
Der historische Hintergrund ist zwar korrekt, doch müssten auch Sie inzwischen begriffen haben, dass China expandiert, sowohl wirtschaftlich als auch militärisch. Und wenn die Chinesen diese Aufrüstung mit der "wahrung ihrer Interessen" begründen, dann sollte man sich mal fragen, was denn das für Interessen sind.
Und "optimistisch" wäre ich ganz sicher nicht, wenn ich wüsste, wie hoch der tatsächliche Militäretat der Chinesen ist. (...besonders wenn ich "um die Ecke" wohnen würde).
脑残。说中国人搞军备竞赛是为了提防欧洲人的干涉?这也太无中生有了吧。
你说的中国人出洋和平做生意的历史尽管没错,但现在大家要看见中国人正在经济和军事方面扩张。如果中国人现在打着“保护国家利益”的旗号搞军备的话,大家不仅要问,这是什么“国家利益”?如果我是住在中国旁边的,在听说中国军费已经是世界第二后就绝不会象你们这么乐观聊。

Blondell
vor 1 Woche Antwort auf pessimistic
Was für verdrehtes Weltbild? Sitzen die USA nicht rundherum auf Stützpunkten um China? Oder finden Sie die Chinesen an der Ost und Westküste der USA?
你看这世界咋都反的?是美国在中国周围布满军事基地,不是反过来。你难道看到了中国人在美国的东、西海岸前转悠?


pessimistic
回复Blondell
Na klasse, da haben wir wohl wieder einen Amerika-Hasser unter uns. Sehen Sie es mal realistisch. Die USA bezeichnet sich als "Weltmacht", also muss sie global vertreten sein. Wir haben das aktzeptiert (Leitwährung,etc). Aber niemand will China als Weltmacht, weder wir (der europäische Staatenverbund) noch die asiatische Welt (mit Ausnahme von Nord-Korea).
Dagegen sein ist immer einfach, aber wenn die Chinesen in 10, 20 Jahren diese Karte ausspielen und sich mit ihren Trägern (um auf den Artikel zurück zu kommen) in globale Konflikte einmischen, dann würden Sie sich wünschen nicht so leichtsinning jedem die Weltmacht zu gönnen, der genug Geld...
mehr anzeigen
算你牛,大概又是一个仇美人士。睁开眼睛看看吧,美国人说自己是“世界超级大国”,那它当然必须在世界上到处存在,我们也接受了这一事实(领导货币美元等等)。但是没人会要中国作为“世界超级大国”,欧洲人和亚洲人都不想要(北朝鲜除外)。
你口水反美当然爽,但10、20年后如果中国人开始出牌并派出这艘航母参与全球冲突时,您可能会后悔当初的想法的。。。


Adtampfli
回复pessimistic
Handelsinteressen schützt man nun mal am besten mit einer Flotte, das wusste das britische Empire auch schon.

Und wo expandiert den China militärisch? Es baut schlicht ein Militär ist das der wirtschaftlichen Grösse entspricht, nur weil Deutschland das verschlafen hat, heisst das nicht, dass das  nun anderen Ländern verboten wäre. China kann sich halt nicht wie die BRD hinter der  grossen USA verstecken wenn es ernst werden sollte.
保护商业利益最好的办法就是一支强大的舰队,这大英帝国当初就懂这道理。
还有中国哪里在军事扩张了?中国的军力只不过是在按照他自己经济力量的发展同步跟进罢了。我们德国自己在昏睡没发展军力不等于人家不能发展军力。中国不能象我们联邦德国在危机时躲到美国的保护伞后面。


Schwarzmaler
会 Bayer
Jede Flotte fängt mit dem ersten Schiff an. Und im Gegensatz zum Westen verfügt China über stetig wachsende Devisenreserven.
每支舰队都是从第一艘舰艇开始的。不同于我们西方的是中国现在有着不断增长的外储。

Vonponcet
vor 1 Woche
Das werden sich die Amerikaner aber fürchten...
美国人将会害怕的。。。

hogro
回复 Vonponcet
...der Zeitpunkt wird ganz sicher kommen.
。。。这一天一定会到来滴。


Formaldehyd
vor 1 Woche
Wann bekommt Deutschland einen Flugzeugträger?
我们德国啥时才能有航母啊?


SchlimmerGehtImmer
回复Formaldehyd
Wir hatten mal einen. Wurde aber nicht ganz Fertig gestellt, und als nicht Kriegsentscheident bei der Produktion nach hinten verlegt.
我们曾经有过一艘航母,还没有完全造完就被认为对战争没有决定性作用而推迟建造期了。


Zum Angliff
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Wenn die Chinesen kommen (also bald), dann wird der Flugzeugträger bei uns einlaufen.


Störtebekker
回复Formaldehyd
Hatten wir bereits. Hat sich nicht gelohnt. Wurde ungebraucht von den Russen abgewrackt.
我们曾经有过航母,但造的不值得,被转用后被俄国人拆毁了。


mikba
vor 1 Woche Antwort auf Störtebekker
Hat sich nicht gelohnt? Der letzte Einsatz von GSG9 und KSK wurde von den Amerikanern abgebrochen, wir waren auf ihre Hubschrauber und Flugzeugträger angewiesen. Der Frachter am Horn von Afrika wurde daher nicht gestürmt.
Dumm, wenn man militärisch nicht autonom genug ist.
造的不值得?航母的最后战斗行动GSG9 和 KSK 被美国人阻止了。我们现在只能依靠美国人的直升机和航母。所以我们的商船在非洲角被海盗抢劫时没人管,就因为我们的军队无法独立行动。


Störtebekker
回复mikba
Ja er war nicht einmal im Einsatz, Es fehlten die passenden Flugzeuge. Name: Graf Zepperlin. Er lag bis 1945 im Großen Oderhaff und wurde schließlich völlig ungebraucht in der Ostsee versenkt. Er war ein Riesenteil. Eigentlich schade drum. Aber die Russen wollten ihn auch nicht.
是的,我们的航母没赶上战斗,木有舰载机。舰名: 《Zeppelin伯爵》。它到1945年战争结束时还泊在Großen Oderhaff港,然后在全新状态下被沉到东波罗的海,巨大的舰艇哇,太可惜了,但俄国人不要它。

Nilschristianschroeder
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Wenn wir einen brauchen...dann noch zehn Jahre später....und nochmals zehn Jahre später ist er auch pannenfrei....dann brauchen wir nur noch Flugzeuge die darauf auch landen können....
我们要造航母的话一拖肯定就是10年、20年。。。然后突然想起还需要舰载机。。。。

Bang Saray
回复Formaldehyd
Wir haben doch noch die Graf Zeppelin,liegt auf dem Meeresgrund  vor der Danziger Bucht.
Wurde allerdings den Russen als Kriegsbeute zugesprochen.
我们不是有过Zeppelin伯爵号航母,在波罗的海Danziger湾海底呢,被战胜国分给俄国人了。


Marionette
回复Formaldehyd
Besser sind "nichtlokalisierbare U-Boote aus Plastik", anolog dem AIRBUS !!!!!
不如造些无法被定位的隐形塑料潜艇,参照空客的做法。


Tekkko
回复 Marionette
kannst du damit in der badewanne spielen
然后放在浴缸里玩儿


Ohnesorge
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Die Regierung bekommt neue Hosenträger!


Bebetter
vor 1 Woche
*gähn*

Ein gebrauchter Flugzeugträger, nciht aufg dem aktuellen Stand, boah - was eine Machtdemonstration.
一艘老旧的航母,boah - 这算啥武力展示。

Hadsch
vor 1 Woche
Irgendwo müssen die Chinesen doch mit ihren Dollar Trillionen hin.
Wer ICEs und Transrapids kopieren kann, der kann auch Flugzeugträger nachbauen.
VRChina steigt unaufhaltsam zur Weltmacht auf und die USA ab.
中国人这么多万亿的美元总要用掉些吧。如果能够山寨ICE或磁悬浮,为啥不能山寨航妈?
中国上升为超级大国,美国降级的势头是无法阻止滴。


Marionette
回复Hadsch
Unsinn, die Welt wird "multipolar" !

- USA / CHINA / RUSSLAND / INDIEN / BRASILIEN / EUROPA usw. !!!
胡说八道,世界是多极的!
美国、中国、俄国、印度、巴西、欧洲 等等。!!!



Schwarzmaler
回Marionette
Unsinn. Imperien ziehen Macht an sich. Multipolar sind wir nur in der Umbruchszeit. Das Schachspiel läuft, und unsere Seite verliert.
你才胡说呢。帝国会渐渐吸取力量。多极世界只是力量变化过渡期的暂时现象。这出剧现在又在上演,我方正在慢慢输掉。


Greenzucker
vor 1 Woche
Süß, guckt mal: Der kleine China hat seinen ersten Flugzeugträger...und gleich wird er im IKEA aufgerufen, dass seine Eltern den kleinen China an der Hüpfburg abholen sollen
好可爱啊,快看:小中国娃娃刚在IKEA家具店拿到了她的第一艘航母。。。IKEA商场广播里就在说大人们正在婴儿区里等着接她回去,叫她赶紧去报到。

Schwarzmaler
vor 1 Woche Antwort auf Greenzucker
So hat Europa über 150 Jahre auf Amerika geschaut. Süß. Und so idealistisch. Auch ein bißchen weltfremd. Wir hier besitzen Kultur und Diplomatie. Und...was ist geblieben?



ARGE
vor 1 Woche
Diese antiquierten Dinosaurier ergeben heutzutage keinen Sinn mehr, seit Vietnam weiß die USA und der Rest der Welt das eine Multimillardenhigtecharmee keine Garantie für einen Militärischen Sieg sind. In Vietnam hat die US Army gegen Reisbauern in schwarzen Pyjamas verloren und daraus haben alle ihre Gegner gelernt.
这种恐龙级的舰艇今天早就无用了。自打越战以来美国和其他国家就知道美元打造出的高科技军队并不能保证军事上的胜利。在越南美军载在了穿着黑色睡衣的米农们脚下,从此美国的其他敌人都知道怎样对付美军了。


Das unfehlbare Gastorakel
vor 1 Woche
Ein zivilisierter Staat braucht keine Flugzeugtraeger.
一个文明的国家不需要航妈。

Schwarzmaler
回复Das unfehlbare Gastorakel
Ein Zivilisation braucht keine Waffen, sagt der Bürger. Und wundert sich, wenn der Mob seine Straße anzündet und die Polizei hilflos zusieht. Wir Europäer vergessen gern, daß unser Frieden auf den Kanonen der Amerikaner ruht.
百姓说一个文明的国家不需要武器。然后发呆地看着流氓们洗劫大街,警察叔叔们束手无策。我们欧洲人就喜欢装逼,忘记我们现在的和平是建立在美国人的大炮上的。

Muellmann
回复Schwarzmaler
Deshalb ist die BRD auch weltweit im Friedenseinsatz mit Soldaten.
所以联邦德国在世界上到处派士兵们去维和。

nullachtfuffzehn
vor 1 Woche
wo ist das problem? china kann es sich finanziell ja wohl am ehesten leisten....
有啥问题吗?现在就数中国人最有钱搞航母。。。

Wiking
vor 1 Woche

Die Ukraine suchte Mitte der 1990er Jahre nach einem Käufer,
fand aber keinen, und stellte die Warjag 1998 zur Auktion. Den Zuschlag
erhielt ein Unternehmer aus Macao, der das Schiff vorgeblich in ein
schwimmendes Hotel und Casino umwandeln wollte. Die Kosten lagen bei 20
Millionen US-Dollar, eine militärische Nutzung wurde in dem Vertragswerk
verboten....

Viele Experten gingen so davon aus, dass die Firma als
Tarnung der Marine der Volksrepublik China agierte.

Hat das Schiff nun endlich nach ca. 20 Jahren seine Fertigstellung bekommen. Das die Chinesen dafür aber fast 10 Jahre brauchten, zumal das Schiff schon zu 70% fertig gestellt war zeugt von der Inovation und Leistungsfähigkeit der chinesischen Wirtschaft *g

Hätte das Schiff der Iran gekauft und fertig gestellt würden jetzt schon die Amis über Teheran kreisen. China ist dafür zu groß und hat die Amis an die finanziellen Eier.

乌克兰90年代把瓦良格航母卖给了一家澳门公司,合同里禁止航母军用。现在专家们都认为那个澳门公司是中国海军的伪装公司。二十年后这艘HM终于完成建造。中国人在一艘已经完成70%的舰艇上竟然花了十多年才完成目标,这证明了中国制造业伟大的创新能力的效率。

如果这艘航母是伊朗造的,美国人的飞机现在早就在德黑兰上空转悠了。中国一来很大,二来中国现在手里捏着美国人的蛋蛋。

gast
回复 Wiking
weiß nicht, ob du da was verwechselst...in china liegt ein flugzeugträger unweit shanghais in einem vergnügungspark. immer langsam... bekloppt sind die chinesen vielleicht, aber nicht dumm...und ganz bestimmt nicht faul oder langsam.
你大概是把这艘航母和上海郊区游乐场里的那个水泥航母混淆了吧。中国人好像是有点疯疯癫癫的不合常理,但中国人不傻,更不懒惰缓慢。

Marionette
vor 1 Woche
Deutschland hat Erfahrungen mit 2 Weltkriegen gemacht und ist zur "Mittelmacht" zurückgestutzt worden !
-------------
Deutschland ist ein Land von "erlesener Moral",
wenn andere sich die Köpfe einschlagen,
verkauft Deutschland dafür ... nur das Material !!! ...???
------------
.....sinngemäß nach dem Kabarettisten Deutschmann... !!!
我们德国已经尝过两个世界大战的滋味,现在被打回到了“中等强国”!
我们德国现在拥有高贵的道德,如果世界上哪里打架械斗,我们只管买给打架双方器械,从而保住我们的道德。


Schwarzmaler
回复Marionette
Wir waren immer Mittelmacht. Schon der Versuch, 1914 zur Großmacht zu werden ist gnadenlos gescheitert.
我们从来就是“中等强国”。1914年想再坐大时就被残酷的镇压了。


maxlmorlock
vor 1 Woche
indien und thailand besitzen flugzeugtraeger????
thailand?
ziemlich unwahrscheinlich.

啥,印度和泰国也有航母?泰国?玩笑开大了吧?

Edgar4
vor 1 Woche
Auch China hat ein Recht seine berechtigten Interessen zu verteidigen !
Und nicht wie Deutschland nur dumme Sprüche abzulassen !
Von wegen  Verteidigung am Hindukush oder Schutz der See und Handelswege. Ja bloss nur mit wem und was ?
中国也有正当自卫的权利呀?不像我们德国只会喷口水!想乱喷啥我们要在印度斯坦保卫贸易陆路水道云云,都不知道要和谁大和谁联盟。。。


leider-wahr
vor 1 Woche Antwort auf Edgar4
China macht es richtig. Wir sind doch nur Mitläufer bei den USA.
中国人干得好。我们只是美国佬的跟屁虫。


Tekkko
回 leider-wahr
besser big mac als chinesischer umerziehungslager
我情愿吞麦当劳的大mac包也不要去中国人的劳改农场。


Schwarzmaler
回 leider-wahr
Wir sind in einer anderen Position. China ist zu groß, um einem anderen Imperium beizutreten, selbst wenn es wollte. China hat nie eine andere Chance gehabt als selbst ein Imperium zu bilden, etwas, wozu Deutschland aufgrund seiner Größe und Kultur nicht in der Lage war.
我们和中国的情况不一样。中国太大了,就是想要也无法找个其他大帝国抱大腿。中国生来就没有其他选择,只有自己建立大帝国——一个我们德国因为大小原因永远无法实现的大帝国。


Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Schwarzmaler
D ist zu klein...das erste Weltumspannende Imperium hatten doch die Briten aufgebaut und die sind noch kleiner sowohl was Bevölkerung als auch Wirtsch. betrifft...und China ist zu groß ? Indien kommt doch auch mit den Amis klar?...Ihre Thesen entbehren jeglicher Grundlage
德国太小?。。。史上最大的日不落大帝国可是英国人建立的,英国的人口和经济实力都不如我们德国。中国太大无法报大腿?那印度现在报大腿不是报得挺滋润的吗?你的理论不成立。

Hsjjd1245
vor 1 Woche
Keine Angst,das ist nur eine Kopie.
不要慌,这艘航母只不过是个复制品。


Bndmei
vor 1 Woche
Deutschland zahlt 270 Mio Euro Entwicklungshilfe an China !!!
德国每年给中国两亿七千万欧元经济援助!!!

Schwarzmaler
回复Bndmei
Ich tippe auf verdeckte Subventionen an die deutsche Großindustrie.
我猜这是变相资助德国的出口行业。

Rassel
vor 1 Woche
Prima.Der Westen soll zittern
太好了,西方要发抖了。

JCRitter
vor 1 Woche
Thailand HAT einen (kleinen) Flugzeugträger.
Er wird aber nur als königliche Yacht benutzt ;)
泰国有一艘航母,只不过给国王当游艇用:D

MS Claudia
vor 1 Woche
Deutschlands Flugzeugtträger muß mit Solar- und Biosprit angetrieben werden, weil sonst die GrünInnen beim internationalen Ökogerichtshof einreichen.
我们德国要造航母也得造绿色的航母,用太阳能和生物燃料的,要不然国内那些绿党娘们立马就会上国际环保法庭去上告。


einspruch
Deutschland kauft sich teuer Sympathien, andere verschaffen sich halt Respekt
我们德国花钱买人家同情,别人花钱买尊重。

Daros
Kommentar wurde gemeldet.

einspruch
Erkären Sie mal bitte, wer Deutschland respektiert
谁能说一下,现在还有谁尊重德国?

Mitdenkender
vor 1 Woche Antwort auf Daros
Respekt haben heißt das man gar nicht erst rumgeschubst wird. Mit Deutschland hat man kein Respekt, deshalb können  unsere Nachbarländer ständig was von uns fordern.
尊重意味着不被人家到处推搡。现在没人尊重德国,所以现在我们所有的邻居都在向我们伸手要东西。

Konservativer
vor 1 Woche Antwort auf einspruch
Deutschland hat schon zuviel Angst vor China, um seine Entwicklungshilfen dorthin einzustellen!
德国现在害怕中国,不敢中断对中国的经济援助。

Realist
vor 1 Woche Antwort auf Konservativer
Wurde seit Schwarz/Gelb eingestellt. Und auch davor war sie lediglich eine verdeckte Exportsubvention!
对中国的经济援助在右派党执政后就停了,以前对中国的经援也只不过是对德国出口业的变相资助。

Gernot
vor 1 Woche
ich wünsche gute fahrt
我祝愿中国航母一路顺风。

Dings vom Dach
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
also wenn dieses... Ding... so gut ist, wie die angeblich selbst konstruierten Pseudo-Kampfjets... dann sehe ich keinen Grund zur Panik... der Kahn wird bestimmt irgendwann vor den Küsten Italiens mit nem Flüchtlingsboot verwechselt und an Land gezogen :D allerdings mit dem Unterschied, dass chinesische Hacker an Bord sind...
如果这东东象他们号称自己制造的伪战斗机一样牛逼,我看不出有啥可恐慌滴。这破船将来肯定会在意大利海滩前面被人错认为是装难民的蛇头船被拖上岸:D——不过上面可能不是难民,而是中国的黑客。。。

Daros
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
in 20 - 30 Jahren werden sich hier alle noch die Amis als Supermacht zurück wünschen ...aber dann ist es wohl zu spät
二、三十年后这里所有人将会希望超级大国美国重返。。。但可能已经太迟了。

gtakollege
vor 1 Woche Antwort auf Gernot
Es lebe der chinesische Sozialismus! Garnt für Frieden und Stabilität auf der Welt!
中国社会主义万岁!中国社会主义将会保护世界的和平和稳定!

blupp1
vor 1 Woche
die chinesische? :-O :-P
中国制造的东东? :-O :-P

Ranzenfrön
vor 1 Woche
Kommentar wurde gemeldet.

Peedy
vor 1 Woche Antwort auf Ranzenfrön
Gelkaut? Sicher nicht ...
Die Chinesen sind nur pragmatisch.
Warum eine Menge Geld ausgeben, wenns günstiger ist einen halbfertigen Träger für sich umzubauen?
回复Ranzenfrön
中国人只是讲实惠而已。如果有便宜的半成品航母买为啥要化大钱自己重新造?

Daniel Düsentrieb
vor 1 Woche Antwort auf Peedy
Genau, und warum unnötig Forschung treiben wenn man an neue Technologien auch ganz billig durch Spionage  und einfaches Abkupfern kommt?
Eigene Ideen haben die Chinesen und der Rest der Asiaten bisher (in der Neuzeit) noch nicht gehabt.
回复 Peedy
是啊,既然有一大把新技术可供便宜的偷窃或复制,为啥要化大钱自己研究涅?中国人(和其他亚洲人)在近代还没有过自己的创造。

HeutemalalsGast
vor 1 Woche Antwort auf Daniel Düsentrieb
Keine eigenen Ideen? Haha, guter Witz! Haben sie sich einmal die lange liste japanischer Innovationen im Bereich der Elektronik angesehen?
回复 Daniel Düsentrieb
中国人和其他亚洲人没有过自己的创造?开神马玩笑!你看没看过日本人在电子方面的专利的巨长的清单?

Anzeige
The End
回复 HeutemalalsGast
Das haben sie Recht: die BRD liegt in der Elektronik, IT und Medizintechnik an 8. Stelle in der Welt. Allein die Japaner haben 17 mal mehr Patente entwickelt als die BRD.
算你对滴。联邦德国在电子、IT和医疗技术方面的专利只排世界第八位。仅仅日本的专利就比德国多里17倍。

Schwarzmaler
回复Daniel Düsentrieb
Geklaut und kopiert haben sie alle, als sie jung waren. Japan ist in Erinnerung, aber auch das Deutsche Reich hat im 19. Jahrhundert die englischen Besitzansprüche ignoriert.
年轻的国家开始都靠剽窃和山寨起家,日本不就是。我们德国在19世纪可也是大把地无视英国的产权滴。

Marc (tm)
回复 Daniel Düsentrieb
Die größten Kopierer sind immer noch die Deutschen. Dazu gab es sogar mal einen Artikel hier auf WO.
山寨最厉害的就是我们德国人,在《世界报》上还有过专门的报道。

Qefqef
回复 Daniel Düsentrieb
Stimmt, Japan klaut nur... so ein dämlicher kommentar
就是就是,日本人全靠偷窃。。。这种脑残的评论也有

Enig-ma
回复 Daniel Düsentrieb
...genau und die doofen deutschen Globilisierungsfutzzis und den Chefetagen liefern alles frei Haus.


Weingaertner
vor 1 Woche Antwort auf Daniel Düsentrieb
In welcher BRD-Schule waren sie denn?


herr schadenfroh
回复 Ranzenfrön
Ja im gegensatz zu Deutschland fährt der Transrapid in China
是啊,磁悬浮不在德国而是在中国行驶

Bayer
vor 1 Woche
Mit einem Flugzeugträger alleine ist es nicht getan. Da gehört deutlich mehr zu. Begleitschiffe und U-Boote, Flugzeuge und deren Piloten die auf so ein Ding landen können. Eine gut ausgebildete Besatzung im Allgemeinen. Ansonsten ist das nur ein komischer Frachter.

Aber zumindest haben die Chinesen einen Überschuss an jungen Männern um sie zu Soldaten auszubilden. Also doch nur wieder ein Konjunkturprogramm, oder? Plant da jemand Streit vom Zaun zu brechen?
"Interessen" ist das Stichwort, man beachte wo die Chinesen überall Lizenzen zum Abbau von Rohstoffen erworben haben. Ich hoffe, dass die Chinesen aus den Fehler anderer Nationen gelernt haben....
光有一艘航母硬件是远远不够的,还需要护航编队加潜艇,舰载机,能上舰的飞行员,当然还要有专业的船员。没用这些航母只不过是条奇怪的运输商船。

当然中国人有足够的年轻人可供当兵。难道说这航母也是他们刺激经济发展的措施?他们计划要用暴力冲出围栏解决争执?请注意他们说的“国家利益”一词和他们在世界上到处搞资源的行为。我只希望中国人不要犯别国以前犯过的错误。

optimistic
回复 Bayer
Stimmt soweit. Allerdings waren diejenigen, die einen Streit vom Zaun gebrochen haben, meistens die Europäer.
Wenn sich Chinesen in die Welt aufmachen, dann darum, um Handel zu betreiben.
Kein Kontinent hat mehr Krieg, Mord und Zerstörung verursacht als Europa. Auch im China des 19.Jh. Daher ist China gut beraten, sich zukünftig angemessen auf solche Übergriffe vorzubereiten.
你说的不错。不过以前用暴力冲出围栏解决争执的基本都是我们欧洲人。如果中国人走向世界的话目的都是做生意。没有任何大陆象欧洲大陆那样有如此多的战争、谋杀和破坏了。所以中国人现在对未来可能发生事件开始作准备是很聪明滴。


Tekkko
回复optimistic
rede nicht von Europäern als ob das eine Gattung wäre, der du nicht angehörst.
Deine Interessen sind auch europäische und nicht asiatisch, etc..
不要装比,说起话来好像你不是欧洲人而是亚洲人。。。

Daros
回复 optimistic
ja klar ...um so mehr sich bewaffnen um so friedlicher ist es.
UND China ist ja die gelebte Friedfertigkeit, solange man nicht die KP kritisiert
是啊是啊,武器越多越和谐。中国就是和谐的标本——如果人们不批评KP的话。


pessimistic
回复 optimistic
Totaler Schwachsinn. Die Aufrüstung Chinas damit zu begründen, dass es sich vor "Übergriffen" der Europäer schützen muss, ist wirklich mehr als aus der Luft gegriffen.
Der historische Hintergrund ist zwar korrekt, doch müssten auch Sie inzwischen begriffen haben, dass China expandiert, sowohl wirtschaftlich als auch militärisch. Und wenn die Chinesen diese Aufrüstung mit der "wahrung ihrer Interessen" begründen, dann sollte man sich mal fragen, was denn das für Interessen sind.
Und "optimistisch" wäre ich ganz sicher nicht, wenn ich wüsste, wie hoch der tatsächliche Militäretat der Chinesen ist. (...besonders wenn ich "um die Ecke" wohnen würde).
脑残。说中国人搞军备竞赛是为了提防欧洲人的干涉?这也太无中生有了吧。
你说的中国人出洋和平做生意的历史尽管没错,但现在大家要看见中国人正在经济和军事方面扩张。如果中国人现在打着“保护国家利益”的旗号搞军备的话,大家不仅要问,这是什么“国家利益”?如果我是住在中国旁边的,在听说中国军费已经是世界第二后就绝不会象你们这么乐观聊。

Blondell
vor 1 Woche Antwort auf pessimistic
Was für verdrehtes Weltbild? Sitzen die USA nicht rundherum auf Stützpunkten um China? Oder finden Sie die Chinesen an der Ost und Westküste der USA?
你看这世界咋都反的?是美国在中国周围布满军事基地,不是反过来。你难道看到了中国人在美国的东、西海岸前转悠?


pessimistic
回复Blondell
Na klasse, da haben wir wohl wieder einen Amerika-Hasser unter uns. Sehen Sie es mal realistisch. Die USA bezeichnet sich als "Weltmacht", also muss sie global vertreten sein. Wir haben das aktzeptiert (Leitwährung,etc). Aber niemand will China als Weltmacht, weder wir (der europäische Staatenverbund) noch die asiatische Welt (mit Ausnahme von Nord-Korea).
Dagegen sein ist immer einfach, aber wenn die Chinesen in 10, 20 Jahren diese Karte ausspielen und sich mit ihren Trägern (um auf den Artikel zurück zu kommen) in globale Konflikte einmischen, dann würden Sie sich wünschen nicht so leichtsinning jedem die Weltmacht zu gönnen, der genug Geld...
mehr anzeigen
算你牛,大概又是一个仇美人士。睁开眼睛看看吧,美国人说自己是“世界超级大国”,那它当然必须在世界上到处存在,我们也接受了这一事实(领导货币美元等等)。但是没人会要中国作为“世界超级大国”,欧洲人和亚洲人都不想要(北朝鲜除外)。
你口水反美当然爽,但10、20年后如果中国人开始出牌并派出这艘航母参与全球冲突时,您可能会后悔当初的想法的。。。


Adtampfli
回复pessimistic
Handelsinteressen schützt man nun mal am besten mit einer Flotte, das wusste das britische Empire auch schon.

Und wo expandiert den China militärisch? Es baut schlicht ein Militär ist das der wirtschaftlichen Grösse entspricht, nur weil Deutschland das verschlafen hat, heisst das nicht, dass das  nun anderen Ländern verboten wäre. China kann sich halt nicht wie die BRD hinter der  grossen USA verstecken wenn es ernst werden sollte.
保护商业利益最好的办法就是一支强大的舰队,这大英帝国当初就懂这道理。
还有中国哪里在军事扩张了?中国的军力只不过是在按照他自己经济力量的发展同步跟进罢了。我们德国自己在昏睡没发展军力不等于人家不能发展军力。中国不能象我们联邦德国在危机时躲到美国的保护伞后面。


Schwarzmaler
会 Bayer
Jede Flotte fängt mit dem ersten Schiff an. Und im Gegensatz zum Westen verfügt China über stetig wachsende Devisenreserven.
每支舰队都是从第一艘舰艇开始的。不同于我们西方的是中国现在有着不断增长的外储。

Vonponcet
vor 1 Woche
Das werden sich die Amerikaner aber fürchten...
美国人将会害怕的。。。

hogro
回复 Vonponcet
...der Zeitpunkt wird ganz sicher kommen.
。。。这一天一定会到来滴。


Formaldehyd
vor 1 Woche
Wann bekommt Deutschland einen Flugzeugträger?
我们德国啥时才能有航母啊?


SchlimmerGehtImmer
回复Formaldehyd
Wir hatten mal einen. Wurde aber nicht ganz Fertig gestellt, und als nicht Kriegsentscheident bei der Produktion nach hinten verlegt.
我们曾经有过一艘航母,还没有完全造完就被认为对战争没有决定性作用而推迟建造期了。


Zum Angliff
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Wenn die Chinesen kommen (also bald), dann wird der Flugzeugträger bei uns einlaufen.


Störtebekker
回复Formaldehyd
Hatten wir bereits. Hat sich nicht gelohnt. Wurde ungebraucht von den Russen abgewrackt.
我们曾经有过航母,但造的不值得,被转用后被俄国人拆毁了。


mikba
vor 1 Woche Antwort auf Störtebekker
Hat sich nicht gelohnt? Der letzte Einsatz von GSG9 und KSK wurde von den Amerikanern abgebrochen, wir waren auf ihre Hubschrauber und Flugzeugträger angewiesen. Der Frachter am Horn von Afrika wurde daher nicht gestürmt.
Dumm, wenn man militärisch nicht autonom genug ist.
造的不值得?航母的最后战斗行动GSG9 和 KSK 被美国人阻止了。我们现在只能依靠美国人的直升机和航母。所以我们的商船在非洲角被海盗抢劫时没人管,就因为我们的军队无法独立行动。


Störtebekker
回复mikba
Ja er war nicht einmal im Einsatz, Es fehlten die passenden Flugzeuge. Name: Graf Zepperlin. Er lag bis 1945 im Großen Oderhaff und wurde schließlich völlig ungebraucht in der Ostsee versenkt. Er war ein Riesenteil. Eigentlich schade drum. Aber die Russen wollten ihn auch nicht.
是的,我们的航母没赶上战斗,木有舰载机。舰名: 《Zeppelin伯爵》。它到1945年战争结束时还泊在Großen Oderhaff港,然后在全新状态下被沉到东波罗的海,巨大的舰艇哇,太可惜了,但俄国人不要它。

Nilschristianschroeder
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Wenn wir einen brauchen...dann noch zehn Jahre später....und nochmals zehn Jahre später ist er auch pannenfrei....dann brauchen wir nur noch Flugzeuge die darauf auch landen können....
我们要造航母的话一拖肯定就是10年、20年。。。然后突然想起还需要舰载机。。。。

Bang Saray
回复Formaldehyd
Wir haben doch noch die Graf Zeppelin,liegt auf dem Meeresgrund  vor der Danziger Bucht.
Wurde allerdings den Russen als Kriegsbeute zugesprochen.
我们不是有过Zeppelin伯爵号航母,在波罗的海Danziger湾海底呢,被战胜国分给俄国人了。


Marionette
回复Formaldehyd
Besser sind "nichtlokalisierbare U-Boote aus Plastik", anolog dem AIRBUS !!!!!
不如造些无法被定位的隐形塑料潜艇,参照空客的做法。


Tekkko
回复 Marionette
kannst du damit in der badewanne spielen
然后放在浴缸里玩儿


Ohnesorge
vor 1 Woche Antwort auf Formaldehyd
Die Regierung bekommt neue Hosenträger!


Bebetter
vor 1 Woche
*gähn*

Ein gebrauchter Flugzeugträger, nciht aufg dem aktuellen Stand, boah - was eine Machtdemonstration.
一艘老旧的航母,boah - 这算啥武力展示。

Hadsch
vor 1 Woche
Irgendwo müssen die Chinesen doch mit ihren Dollar Trillionen hin.
Wer ICEs und Transrapids kopieren kann, der kann auch Flugzeugträger nachbauen.
VRChina steigt unaufhaltsam zur Weltmacht auf und die USA ab.
中国人这么多万亿的美元总要用掉些吧。如果能够山寨ICE或磁悬浮,为啥不能山寨航妈?
中国上升为超级大国,美国降级的势头是无法阻止滴。


Marionette
回复Hadsch
Unsinn, die Welt wird "multipolar" !

- USA / CHINA / RUSSLAND / INDIEN / BRASILIEN / EUROPA usw. !!!
胡说八道,世界是多极的!
美国、中国、俄国、印度、巴西、欧洲 等等。!!!



Schwarzmaler
回Marionette
Unsinn. Imperien ziehen Macht an sich. Multipolar sind wir nur in der Umbruchszeit. Das Schachspiel läuft, und unsere Seite verliert.
你才胡说呢。帝国会渐渐吸取力量。多极世界只是力量变化过渡期的暂时现象。这出剧现在又在上演,我方正在慢慢输掉。


Greenzucker
vor 1 Woche
Süß, guckt mal: Der kleine China hat seinen ersten Flugzeugträger...und gleich wird er im IKEA aufgerufen, dass seine Eltern den kleinen China an der Hüpfburg abholen sollen
好可爱啊,快看:小中国娃娃刚在IKEA家具店拿到了她的第一艘航母。。。IKEA商场广播里就在说大人们正在婴儿区里等着接她回去,叫她赶紧去报到。

Schwarzmaler
vor 1 Woche Antwort auf Greenzucker
So hat Europa über 150 Jahre auf Amerika geschaut. Süß. Und so idealistisch. Auch ein bißchen weltfremd. Wir hier besitzen Kultur und Diplomatie. Und...was ist geblieben?



ARGE
vor 1 Woche
Diese antiquierten Dinosaurier ergeben heutzutage keinen Sinn mehr, seit Vietnam weiß die USA und der Rest der Welt das eine Multimillardenhigtecharmee keine Garantie für einen Militärischen Sieg sind. In Vietnam hat die US Army gegen Reisbauern in schwarzen Pyjamas verloren und daraus haben alle ihre Gegner gelernt.
这种恐龙级的舰艇今天早就无用了。自打越战以来美国和其他国家就知道美元打造出的高科技军队并不能保证军事上的胜利。在越南美军载在了穿着黑色睡衣的米农们脚下,从此美国的其他敌人都知道怎样对付美军了。


Das unfehlbare Gastorakel
vor 1 Woche
Ein zivilisierter Staat braucht keine Flugzeugtraeger.
一个文明的国家不需要航妈。

Schwarzmaler
回复Das unfehlbare Gastorakel
Ein Zivilisation braucht keine Waffen, sagt der Bürger. Und wundert sich, wenn der Mob seine Straße anzündet und die Polizei hilflos zusieht. Wir Europäer vergessen gern, daß unser Frieden auf den Kanonen der Amerikaner ruht.
百姓说一个文明的国家不需要武器。然后发呆地看着流氓们洗劫大街,警察叔叔们束手无策。我们欧洲人就喜欢装逼,忘记我们现在的和平是建立在美国人的大炮上的。

Muellmann
回复Schwarzmaler
Deshalb ist die BRD auch weltweit im Friedenseinsatz mit Soldaten.
所以联邦德国在世界上到处派士兵们去维和。

nullachtfuffzehn
vor 1 Woche
wo ist das problem? china kann es sich finanziell ja wohl am ehesten leisten....
有啥问题吗?现在就数中国人最有钱搞航母。。。

Wiking
vor 1 Woche

Die Ukraine suchte Mitte der 1990er Jahre nach einem Käufer,
fand aber keinen, und stellte die Warjag 1998 zur Auktion. Den Zuschlag
erhielt ein Unternehmer aus Macao, der das Schiff vorgeblich in ein
schwimmendes Hotel und Casino umwandeln wollte. Die Kosten lagen bei 20
Millionen US-Dollar, eine militärische Nutzung wurde in dem Vertragswerk
verboten....

Viele Experten gingen so davon aus, dass die Firma als
Tarnung der Marine der Volksrepublik China agierte.

Hat das Schiff nun endlich nach ca. 20 Jahren seine Fertigstellung bekommen. Das die Chinesen dafür aber fast 10 Jahre brauchten, zumal das Schiff schon zu 70% fertig gestellt war zeugt von der Inovation und Leistungsfähigkeit der chinesischen Wirtschaft *g

Hätte das Schiff der Iran gekauft und fertig gestellt würden jetzt schon die Amis über Teheran kreisen. China ist dafür zu groß und hat die Amis an die finanziellen Eier.

乌克兰90年代把瓦良格航母卖给了一家澳门公司,合同里禁止航母军用。现在专家们都认为那个澳门公司是中国海军的伪装公司。二十年后这艘HM终于完成建造。中国人在一艘已经完成70%的舰艇上竟然花了十多年才完成目标,这证明了中国制造业伟大的创新能力的效率。

如果这艘航母是伊朗造的,美国人的飞机现在早就在德黑兰上空转悠了。中国一来很大,二来中国现在手里捏着美国人的蛋蛋。

gast
回复 Wiking
weiß nicht, ob du da was verwechselst...in china liegt ein flugzeugträger unweit shanghais in einem vergnügungspark. immer langsam... bekloppt sind die chinesen vielleicht, aber nicht dumm...und ganz bestimmt nicht faul oder langsam.
你大概是把这艘航母和上海郊区游乐场里的那个水泥航母混淆了吧。中国人好像是有点疯疯癫癫的不合常理,但中国人不傻,更不懒惰缓慢。

Marionette
vor 1 Woche
Deutschland hat Erfahrungen mit 2 Weltkriegen gemacht und ist zur "Mittelmacht" zurückgestutzt worden !
-------------
Deutschland ist ein Land von "erlesener Moral",
wenn andere sich die Köpfe einschlagen,
verkauft Deutschland dafür ... nur das Material !!! ...???
------------
.....sinngemäß nach dem Kabarettisten Deutschmann... !!!
我们德国已经尝过两个世界大战的滋味,现在被打回到了“中等强国”!
我们德国现在拥有高贵的道德,如果世界上哪里打架械斗,我们只管买给打架双方器械,从而保住我们的道德。


Schwarzmaler
回复Marionette
Wir waren immer Mittelmacht. Schon der Versuch, 1914 zur Großmacht zu werden ist gnadenlos gescheitert.
我们从来就是“中等强国”。1914年想再坐大时就被残酷的镇压了。


maxlmorlock
vor 1 Woche
indien und thailand besitzen flugzeugtraeger????
thailand?
ziemlich unwahrscheinlich.

啥,印度和泰国也有航母?泰国?玩笑开大了吧?

Edgar4
vor 1 Woche
Auch China hat ein Recht seine berechtigten Interessen zu verteidigen !
Und nicht wie Deutschland nur dumme Sprüche abzulassen !
Von wegen  Verteidigung am Hindukush oder Schutz der See und Handelswege. Ja bloss nur mit wem und was ?
中国也有正当自卫的权利呀?不像我们德国只会喷口水!想乱喷啥我们要在印度斯坦保卫贸易陆路水道云云,都不知道要和谁大和谁联盟。。。


leider-wahr
vor 1 Woche Antwort auf Edgar4
China macht es richtig. Wir sind doch nur Mitläufer bei den USA.
中国人干得好。我们只是美国佬的跟屁虫。


Tekkko
回 leider-wahr
besser big mac als chinesischer umerziehungslager
我情愿吞麦当劳的大mac包也不要去中国人的劳改农场。


Schwarzmaler
回 leider-wahr
Wir sind in einer anderen Position. China ist zu groß, um einem anderen Imperium beizutreten, selbst wenn es wollte. China hat nie eine andere Chance gehabt als selbst ein Imperium zu bilden, etwas, wozu Deutschland aufgrund seiner Größe und Kultur nicht in der Lage war.
我们和中国的情况不一样。中国太大了,就是想要也无法找个其他大帝国抱大腿。中国生来就没有其他选择,只有自己建立大帝国——一个我们德国因为大小原因永远无法实现的大帝国。


Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Schwarzmaler
D ist zu klein...das erste Weltumspannende Imperium hatten doch die Briten aufgebaut und die sind noch kleiner sowohl was Bevölkerung als auch Wirtsch. betrifft...und China ist zu groß ? Indien kommt doch auch mit den Amis klar?...Ihre Thesen entbehren jeglicher Grundlage
德国太小?。。。史上最大的日不落大帝国可是英国人建立的,英国的人口和经济实力都不如我们德国。中国太大无法报大腿?那印度现在报大腿不是报得挺滋润的吗?你的理论不成立。

Hsjjd1245
vor 1 Woche
Keine Angst,das ist nur eine Kopie.
不要慌,这艘航母只不过是个复制品。


Bndmei
vor 1 Woche
Deutschland zahlt 270 Mio Euro Entwicklungshilfe an China !!!
德国每年给中国两亿七千万欧元经济援助!!!

Schwarzmaler
回复Bndmei
Ich tippe auf verdeckte Subventionen an die deutsche Großindustrie.
我猜这是变相资助德国的出口行业。

Rassel
vor 1 Woche
Prima.Der Westen soll zittern
太好了,西方要发抖了。

JCRitter
vor 1 Woche
Thailand HAT einen (kleinen) Flugzeugträger.
Er wird aber nur als königliche Yacht benutzt ;)
泰国有一艘航母,只不过给国王当游艇用:D

MS Claudia
vor 1 Woche
Deutschlands Flugzeugtträger muß mit Solar- und Biosprit angetrieben werden, weil sonst die GrünInnen beim internationalen Ökogerichtshof einreichen.
我们德国要造航母也得造绿色的航母,用太阳能和生物燃料的,要不然国内那些绿党娘们立马就会上国际环保法庭去上告。


gast
回 MS Claudia
dann fährt das ding wenigstens, wenn uns das öl ausgeht. is schon blöd, wenn man fremdes öl braucht, um öl zu erkämpfen...die amis haben wenigstens ein bischen eigenes öl. die par tropfen die deutschland hat ließen so ne schüssel mal müde wackeln, mehr aber auch nicht
绿色航母也有优点嘛,至少没油时还能开得动。靠进口或抢人家的石油总不是办法。。。美国佬至少有点儿自己的石油储藏,而就我们德国那几滴石油顶多也就够航母这种大浴缸动弹几下就用光了。

Seppo78
回 MS Claudia
Naja wenn Deutschland Industrieführer bei den erneuerbaren Energien ist und seine -dann- begehrte Technologie überall in die Welt exportiert sehen sie das vielleicht anders
别看不起绿色技术啊,如果有一天德国的可再生能源技术出口到了全世界你的看法就会改变了。

elbtunnel
vor 1 Woche
Irgendwie muessen die ja ihr Geld verbraten, falscher Weg aber was solls...........
人家钱太多要烧掉些总可以吧,就是用错了地方又这么样。。。

Schwarzmaler
回elbtunnel
Wer den Frieden will muß für den Krieg gewappnet sein.
你想要和平,就要做好战争的准备

dasende
vor 1 Woche
hört endlich mit den kriegen auf das ist ja nicht mehr zum aushalten auf dem planeten was für vollidioten
不要再谈战争聊,受不了了,这星球上到处塞满了好战的疯子。

Josewi49
vor 1 Woche
Die USA haben schon mal die Sowjetunion niedergerüstet. Heute geben sie gleich viel Geld für Rüstung aus, wie alle anderen 250 Länder dieser Erde zusammen. China´s Militärausgaben sind ungefähr 10 % der amerikanischen. Wenn die USA statt dessen 10 % ihres Militärhaushalts  für die Linderung des Elends auf dieser Welt ausgeben würden, dann hätten wir einen friedlicheren Planeten, aber die Bushs und Cheneys und Rumsfelds würden nichts daran verdienen.
美国把苏联军备竞赛垮了。今天美国军费相当于全球总和的一半。中国的军费只有美国的10%。如果美国把它军费的10%来救济这世界上的贫困,我们的星球会更和谐,当然这样的话布什们,切尼和拉姆斯菲尔德们就没钱赚了。


Schwarzmaler
回 Josewi49
Was wir gern vergessen ist die andere Mentalität der Amerikaner. Direkte Subventionen, wie sie in der EU gang und gäbe sind, sind verpönt. Also fließen die Gelder indirekt über den Verteidigungshaushalt. Halb Silicon Valley wurde mit Militärgeldern errichtet. Aber nicht jeder Cent des Verteidigungshaushaltes endet in Raketen und Kanonen.
大家忘记了美国人的想法是不一样的。象我们欧盟搞的直接资助高科技开发这一套美国人是深恶痛绝的。美国人的办法是通过军费间接资助高科技的开发。半个硅谷都是靠军费开发出来的。不是所有军费都是花费在导弹、大炮里滴。


Hofnarr
vor 1 Woche
Toll, ganz toll, echt. Als ob es nicht schon genügend Altmetall in den überfischten und verpesteten Ozeanen gibt. Doch ist der ja sicherlich nicht gebaut worden, um nur eine Probefahrt zu machen, oder?
好极了,太好聊,就好像我们大海里的废铜烂铁和污染还不够多似的。这玩意儿肯定不只是用来试水玩得把?


Heureuse
vor 1 Woche
Na ja, die Russen kamen mit der Träger-Technik nie klar-wünsche den Chinesen viel Spass mit der Kiste-als Weltmacht muss man wohl sowas haben.
俄国人对航母技术一直搞不定,祝愿中国人能快乐的玩转这大水箱子,超级大国嚒总要有点儿家当,是不是。

Gast
vor 1 Woche
Die Chinesen -  ja, die sind echt gefährlich für die Welt. Sich die Megarüstungskosten nicht leisten können und dann trotzdem auf der halben Welt unterwegs mit ihren Truppen.
Ups - falsche Pazifikseite erschwischt.
中国人——对了,他们这样搞确实对世界很危险:一方面没有钱来支撑高昂的军费,一方面有在这星球上到处让自己的士兵撒丫子。
哦,我好像说错地方了,好像是在说太平洋的另一边。

Schwarzmaler
回Gast
Du glaubst, die Welt sähe friedlicher aus ohne die amerikanischen Truppen auf allen Kontinenten? Denk noch einmal nach.
你想说这世界没有美军会更太平?


Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Schwarzmaler
A propos friedliche Welt...mal sehen welche Kriege gab's in letzter Zeit die mir spontan einfallen ...hmm eigentlich nur Irak und Afghanistan...so viel dazu...also erstmal selber nachdenken würd ich mal sagen


Tranny69
vor 1 Woche
Ich habe auch einen.  Als Bausatz.
Rule China, China rule the waves.
我也有一艘航母——是玩具积木版的。
王道者中帝也,中帝一统大洋。


Schwarzmaler
vor 1 Woche
Der Aufstieg einer Weltmacht. Hoffentlich gehen sie mit ihrer Macht vernünftiger um als das Deutsche Reich seinerzeit.
新超级大国正在上台。但愿他们拥着巨大的力量时不要犯我们德意志帝国当初犯的错误。


Tekkko
vor 1 Woche
Erinnet bischen an den thailändischen Träger, der bis dato nur einmal zum Einsatz kam, als man Touristen nach dem Tsunami retten musste:)
回想了一下泰国的那艘航母,记得就只有参加过一次行动,就是印尼大海啸时接送搁浅的游客那一次行动:D


Schwarzmaler
vor 1 Woche
Deutschland ist ein Wirtschaftsriese ohne politische und militärische Macht, angewiesen auf die Gunst der Schutzmacht. Das hat lange gut funktioniert, aber wenn der Wind sich dreht...
德国是个经济巨人、政治矮子、军事侏儒,全靠保护国的善意。至今这情况还不坏,但是将来一旦风向变了的话。。。

Tagtraum
回Schwarzmaler
Ich würd unser Innovationstalent unter Druck nicht unterschätzen. Mal dran denken, was Weimar und die frühe Nazizeit aus dem Boden gestampft haben, als man wirtschaftlich am Boden lag.
不要对我们自己在压力下的创新能力这样悲观。想想当初魏玛共和国和纳粹初期人们在废墟上搞建设的能力。


Immerbadisch
vor 1 Woche
Warum kaufen die Chinesen nicht einfach das Dutzend gebrauchter Flugzeugträger von den USA ab?

Diese können sich so eine Flotte eh nicht mehr leisten...
中国人为啥不去买断美国人那一打二手航母?美国佬早就没钱养这些航母舰队了。。。


Bayer
回 Immerbadisch
Ja wieso machen die das nicht? Hab ich mich auch gefragt. Bei rund 2 Billionen Dollardevisen wäre das durchaus eine Maßnahme. Dürfte sogar ein moderner neuer sein.

Aber ich würde bei meinem zukünftigen "Gegner" auch nicht einkaufen wollen. Und der Gegner würde das auch sicher nicht zulassen.
是啊,我也一直在疑惑中国人为啥不去买下这些航母涅?这也能算对两万亿美元外储采取的一点儿不错的甚至是很时尚的出路吧。
当然如果我是中国人我也不会去将来的对手手中买这些东东,而对手美国人肯定也不会卖。

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Bayer
Naja...heutige Schlachten werden nicht militärisch sondern wirtschaftlich geschlagen...Kriege zwischen Großmächten gab es nicht grundlos seit dem 2. WK nicht mehr - die VErluste auf beiden seiten würden jegliche "Gewinne" bei weitem übertreffen denn die Kriegstechnologie ist bei Industriestaaten einfach zu zerstörerisch geworden
算啦。。。如今的战争早就不在战场上决定胜负了。。。二战后大国间没有发生全面战争是有原因的。。。现代工业国的摧毁能力都太可怕了,战场上的那一点儿胜负是无法抵消双方承受的战略性的破坏的。


Ralf S.
回Immerbadisch
Fürs Militär ist immer Geld da. Auch in Amerika.
军队永远会拿到他们的钱的,美军也是。


you
vor 1 Woche
Wenn es die Supermacht USA einmal nicht mehr geben wird und wir dem Diktat aus Peking folgen, dann werden wir, trotz aller Fehler der USA, erkennen, wie gut es uns in den letzten 60 Jahren ging!  Wer die Weltmeere verschmutzt, in Afrika die bodenschätze rücksichtslos ausplündert und technologie im großen Stil klaut, was soll man da erwarten?
如果将来有一天超级大国美国没有了,而我们都得听从北京的独裁领导的话,我们都会想念我们以前六十年来是多么幸福的生活,尽管美国人犯了这么多的错误。请想想在一个污染着世界的海洋、在非洲无忌的搜刮着矿产资源、在大把地剽窃着我们的技术的国家的领导下会有好果子吃吗?


Verfassungshüter
回复 you
Wenn Sie sich dann auch endlich informieren, werden Sie erkennen dass wir bisher ausgebeutet und gemordet haben. USA oder Peking, ist nur ne Ausrede für unser eigenes Versagen:  Wer die Weltmeere verschmutzt, in Afrika die bodenschätze rücksichtslos ausplündert und technologie im großen Stil klaut, was soll man da erwarten? - Was sollen wir von uns selbst erwarten?
如果您多看点儿资料的话,就会发现到现在为止是我们在剥削和谋杀的他人。美国还是北京都只不过是我们在心目中对自己犯下的罪行在找替罪羊:
“请想想在一个污染着世界的海洋、在非洲无忌的搜刮着矿产资源、在大把地剽窃着我们的技术的国家的领导下会有好果子吃吗?”——请想想在我们自己的领导下会有什么好果子吃吧。

you
回Verfassungshüter
Ich gebe ihnen vollkommen recht! Die letzten Jahrzehnte hätte wesentlich humaner gestaltet werden können. Dennoch gibt es einen großen Unterschied zwischen einer Diktatur, die im Notfall Panzer aufmarschieren lässt und einer "auch wenn nicht perfekten" gewählen Demokratie.
你是对的。上几个十年太不人道了。但是在独裁和民主间我还是会选择后者。


Schwarzmaler
回you
Die USA waren bei aller Kritik das beste Imperium, das Europa passieren konnte.
美国是对欧洲来说还是最佳的可抱的帝国大腿。


Seppo78
回auf you
Also bitte wenn jemand (trotz Reichtum) die Umwelt verschmutzt und andere Staaten ausbeutet dann ist das die USA...egal ob Demokratie oder Diktatur...Politik heißt die eigenen Interessen vor allen anderen zu stellen (würde sagen, dass das ein systemindifferente Tatsache ist)
拜托,污染世界,剥削别国的是美国。。。这和民主和独裁没有关系。。。政治就意味着把自己的利益置于其他人的利益之上(我认为,这是和社会制度无关的事实)。


Gast2525
vor 1 Woche
Wieder ein Beweis, wie nützlich Deutschlands Entwicklungshilfe ist! Auch Unterentwickelte lernen viel und setzen ihr Wissen ein. Nur deutsche Politikern weigern sich, dies zu akzeptieren!
这又证明了我们德国堆发展中国家的援助是多么的有用!不发达国家也是会学习并运用他们学会的知识的。只是德国的政客们拒绝接受这一事实。


Gast
回复 Gast2525
Danke unserer Entwicklungshilfe besitzt China die größte Dollar-Reserver in der Welt, nicht wahr?
就是就是,靠着我们的援助中国人才会有了世界上最大的外汇储蓄,不是吗?


Bayer
vor 1 Woche Antwort auf Gast
Nein, dank des enormen Exportes Richtung USA. Die Waren wurden mit Dollar bezahlt.


runner65
vor 1 Woche
Einen Flugzeugträger bauen oder gar fertig kaufen, heisst noch lange nicht, ihn in einem Gefecht sinnvoll einsetzen zu können. Da gehört viel Erfahrung und Ausbildung dazu, die Russen haben das eigentlich nie in den Griff bekommen, der Kampfwert ist überhaupt nicht mit einem US Träger zu vergleichen, zumindest nicht in den nächsten 3 -4 Jahren.
造出航母不等于会用航母打仗。经验和训练水平同样重要。俄国佬从来就没掌握好航母的使用和战术,俄国航母舰队的战斗力和美军的根本不能相提并论,就是将来的3、4年内俄国人也还是达不到。


Gast44
会 runner65
Kampfwert und Erfahrung sind unterschiedliche Dinge.
Die Russen haben sich in nur wenige "Krisen" eingemischt... im Gegensatz zu den Amis.
Logisch, daß letztere dann mehr "Kriegserfahrung" durch "seehr realitätsnahe Ausbildung" besitzen.
Der Flugzeugträger wurde sicherlich verkauft, weil die Russen kein Geld hatten, ihn weiter zu finanzieren.
战斗力和经验是两回事儿。
俄国人只介入过很少的冲突。。。不像美国。
所以美国人当然实战经验多了。俄国人卖掉瓦良格是迫不得已的事儿,没钱了。


Enterprise
vor 1 Woche
Zu Wasser gelassen.....

Leute, der Kahn stammt noch aus der ehemaligen Sowjetunion und schwimmt schon seit zwanzig Jahren.

Formuliert doch ´mal bitte vernünftig.

神马,第一次试水?拜托大家了,这驳船是老苏联的东东,已经在水里“试”了二十多年了。写报道请注意正确用词好不好。

Cholli Brehm
vor 1 Woche
Ist eigentlich je einmal ein Krieg von China ausgegangen?
好奇中国历史上有没有发动过战争啊?


Tagtraum
回Cholli Brehm
ja.

有。

Cholli Brehm
vor 1 Woche Antwort auf Tagtraum
Welchen?

中国发动过那些战争?

Edglatz Lefzroth
vor 1 Woche Antwort auf Cholli Brehm
Allgemeinbildung 6, setzen.

退回学校六年级去压板凳。

Franz W.
vor 1 Woche
Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.
Und das sind alles nuklear getriebene mit bis zu 90 Jets an Bord. China hat gerade mal einen Dieselgetriebenen mit 40 Jets. Dazu keine Kampferfahrung wie Amerika. Macht euch keine Gedanken. Die USA bleiben die Herren der Meere.
美国有11艘航母,全部都是核动力的,上面携带着90架喷气机。中国还只有一艘柴油机驱动的航母,上面顶多能携带40架喷气机。还有和美军相比中国人还根本没有任何战斗经验。大家不要瞎担心了,美国人任然是大洋的霸主。


Lord Nelson
回复 Franz W.
Im Moment, ja.  Aber geehrter Herr Franz, sowie ich das in einem anderen Artikel verstand, will China auf dieser etwas veralteten Kiste auch erst mal das grosse Einmaleins  der Flugzeugträger lernen, nicht Washington angreifen. In einigen Jahrzehnten könnte die Rechnung allerdings weit wieder weniger  gut aussehen, mit einer boomenden Wirtschaft sind neue, moderne chinesische Flugzeugträger eine Frage der Zeit. Das muss uns nicht gefallen, aber so ist es halt.

PS: etwa anderes kann China allerdings schon mit dem aktuellen Ur-Alt-Flugzeugträger, Handelsinteressen schützen und bei Bedarf kleinere Länder einschüchtern, was  in Friedenszeiten ja auch die Hauptaufgabe der US-Marine ist.

目前美国人任然还是大洋的霸主。但是尊敬的佛朗茨先生,照我对这篇报道的理解,中国人只是用这艘航母搞训练,不是去用来攻击华盛顿。在几十年内这本帐可能就没有这么好看了。靠在经济的发展中国人造出现代化的新航母只是个时间问题。我们高兴也好不高兴也好,这都会发生。

PS: 不用于攻击华盛顿,但中国人用这艘破旧航母还是可以去用于保护自己的贸易利益,或者去吓唬小国家的,美国海军在和平时期主要的任务也就是这些。

Franz W.
回复Lord Nelson
Aber China kann Flugzeugträger-Herstellerfirmen wie Northrop Grumman nicht aus dem Ärmel zaubern. Ein solch komplexer Nuklear-Träger ist was anderes als ein Auto oder eine Bohrmaschine. Ich gebe ihnen recht. Flugzeugträger sind zum Einschüchtern da. Allerdings wenn Diktatoren eingeschüchtert werden ist das OK.
但是中国人不可能一夜之间变出个象格鲁巴公司那样强大的航母制造厂家的。制造一艘如此复杂的核动力航母不同于制造一辆轿车或者一杆电钻。你说的不错,航母主要是吓唬人用的。如果能吓唬住这世界上的那些独裁者们当然也不赖吧。

Russia
vor 1 Woche
MAde in USSR würde ich sagen.
我说,这是苏联制造的吧。

Seebaer
vor 1 Woche
Schönes Schiff! Was spricht dagegen, dass auch China etwas größere Schiffe baut, wie andere Länder auch?
很好看的轮船呐!中国和别人一样造大船有啥错吗?

Franz W.
vor 1 Woche
"Der Sprecher des Volkskongresses, Li Zhaoxing, versicherte aber, Chinas
Verteidigungspolitik sei "defensiv" und stelle "keine Bedrohung" für
andere Staaten dar."

Die Aussage ist in etwa so wie die von Ulbricht " Niemand hat die Absicht eine Mauer zu bauen"

“中国人大发言人保证中国的国防政策是”防卫型“的,不会对其他国家造成威胁”。
这种话就好像当年乌尔布里希说“没人会来造柏林墙”一样。(译者注:乌尔布里希为六十年代东德领导人,曾许诺不造柏林墙,稳住了东柏林人,然后连夜突击造出柏林墙)。

Franz M.
vor 1 Woche Antwort auf Franz W.
Von China fühlt sich niemand bedroht, außer denjenigen, die bisher den Ton in der Welt angeben möchten.
没人感觉到中国有啥威胁,那些想自己控制世界的人除外。

Ralf S.
回复Franz M.
Na zum Glück Taiwan und Tibet nicht.
是啊,幸好台湾和西藏没感觉到中国有啥威胁。

Moritz
回复auf Ralf S.
Die gehörten stets zu China.
他们一直都属于中国。


Franz W.
回复Moritz
Ja und Kroatien, Slowenien, Bosnien gehört immer noch zu Jugoslawien?
是啊,克罗地亚,斯洛文尼亚,波西尼亚不是一直都属于南斯拉夫吗?

Gast
回复Ralf S.
Dalai Lama sagt, Tibet gehöre zum China, wer ist dann dagegen?
达赖喇嘛自己都说西藏属于中国,谁还会瞎掺和啥?

Pitti259
回复 Franz W.
Vor allem den Japanern geht der A.. auf Grundeis. Einige zu Japan gehörende Inseln haben das Interesse der Chinesen geweckt. Könnte ÖL zu finden sein. Und im Annektieren von fremden Ländern wegen Bodenschätzen haben die Chinesen durchaus Erfahrung. Siehe Tibet.

Die Analogie zu Berlin ist durchaus gegeben, werden die Amerikaner ihrer Verpflichtung gegenüber Japan nachkommen und einen Krieg gegen China führen, wegen ein paar Japanischer Inseln?

主要是日本人紧张得要死。日本的几个岛子被中国人看上了,因为那里可能有石油。中国人在为了矿产资源而吞并人家土地方面可是有着丰富经验的,看看西藏吧。


Gast
回复Pitti259
Bitte recherchieren genauer bevor hier Kommentar zu schreiben. Solche Inseln gehören zu China seit einigen hunderten Jahren. Nur vor einem hundert Jahre hat Japan die Inseln von China durch Kriege gerobt.
请先看看资料再来这里喷好不好。这些岛子以前属于中国都几百年了,只是在一百年前才在战争中被日本抢去。


Gerold Meissner
vor 1 Woche
Es wird Zeit, dass die moralisch und ethisch abgewirtschaftete und innerlich verfaulte westliche Denkweise durch neue unverbrauchte Mächte ersetzt wird.
是时候让西方这些道德和种族上都腐烂到了芯子里的思想让位给新兴的力量了。


Wwoschwa
vor 1 Woche
Die Amerikaner hätte ja einen von ihren Trägern an China verkaufen können und so einen Teil Ihrer Schulden abbezahlen können.
美国人可以卖了他们的航母给中国来抵债。


Emil
回复Wwoschwa
Wer würde denn so einen verwanzten Kahn kaufen?
谁敢买这些装满了窃听器的轮船涅?


Edglatz Lefzroth
回复Emil
- Und dazu noch von jemandem, der einem Wolframbarren als Goldbarren verkauft hat?
是啊,谁敢呢,不光窃听器,想当年这卖主还把金属钨砖当作金砖出售咧。


gastR2D2
vor 1 Woche
naja, ist doch schön, dass wir alle China so toll aufbauen, am besten wir geben denen unsere neuste Waffenfortschritte gleich umsonst, so wie die Jahre davor, dafür bekommt unsere verarmte Bevölkerung Ipods usw...die plüdern uns regelrecht die Kaufhäuser, damit sie so Ding haben, wie man gerade in GB sieht...und wenn das doch nicht klappt, häckt sich CHina einfach in unsere Systeme und holt sich das schon, was sie wollen.....jaja am besten noch bezahlt von der Deutschen Entwicklungshilfe ;)***ironie off

    4 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Borstner
vor 1 Woche Antwort auf gastR2D2
Typisches Allerweltsdenken: wir die Intelligenten - die anderen die Dummen. Es ist genau umgedreht der Fall.

    5 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf gastR2D2
Was sollen eigentlich diese abgedroschenen Vorurteile gepaart mit Paranoia...akzeptiert doch einfach, dass die Chinesen hart arbeiten und ihren Erfolg sich selbst zu verdanekn haben

    Empfehlung
    Melden

so ist das
vor 1 Woche
Militärausgaben: China 65 Milliarden Euro, USA 530 Milliarden Euro.
und dabei werden die US-Soldaten in Deutschland (ca. 50.000) noch von Berlin bezahlt !
军费开支:中国650亿欧元,美国5300亿欧元。
这还不算美军驻扎在德国的五万大兵的开支,他们的费用是柏林支付的!


Korrekt
回复so ist das
Über 72.000.
是七万二千多美国大兵。

Franz W.
回复so ist das
Sei nur froh, dass die USA das wehrlose Deutschland verteidigen.
你应该感谢美军在保护着手无寸铁的德国。


Edglatz Lefzroth
回复Franz W.
Inzwischen nur noch vor sich selbst. Schutzgeldkriminalität auf hohem Niveau.
到如今美军只是在保护着德国不被美国自己的大兵们欺负。这才是最高境界的黑社会团伙讹诈保护费的手段。


Panzlaff
vor 1 Woche
Bei allem Respekt: Nach meiner bisherigen Erfahrung mit China glaube ich nicht, dass die so ein komplexes System ohne Hilfe betreiben können. Hoffendlich haben die sich ein paar Experten aus der Ukraine mit eingekauft sonst säuft das Ding in kürzester Zeit ab.
我尊重中国,但按照我个人在中国的经验,我不相信如果没人帮助的话他们会有能力运作如此复杂的系统。但愿他们和从乌克兰买了几个专家来,要不然这东东很快会沉掉的。


Gast
回复Panzlaff
Was machen Sie beruflich?
您是干啥行当的?


Brankewitz
vor 1 Woche
Jaja, China die kommende Wirtschaftsmacht.
Mit diesem Land werden wir noch unser blaues Wunder erleben. Und das nicht nur im wirtschaftlichen Sinn.
好了好了,中国是未来的超级经济大国。跟这个国家我们会吃足苦头的,不光是经济上的苦头。


Juenglingpoli
回复Brankewitz
Niemals... Zu groß, zu unflexibel, zu schwerfällig und zu kriminell.
Die Rechnung kann nicht aufgehen.
永远不会。。。这个国家太大,太不灵活,太笨拙,还有太多的犯罪性的邪恶东西。他们不会顺利的。


Ads85
回复Juenglingpoli
Das dachten die Engländer bestimmt auch mal über die USA, tja, so kanns gehn :P
是啊,当初英国人也是这样想美国的,结果大家都知道了:P

gast
vor 1 Woche
der unterschied ist, china souverän kann bauen und aufrüsten wie es will,
die brd gmbh nicht, sie darf nur israel atom fähige U-boote liefern umsonst,
die deutschen soldaten sind mit feil, bogen, armbrust bewaffnet das reicht, den deutschen wird vorgeschrieben vieviel soldaten man haben darf und eine
bewaffnung die schlechter ist wie von lichtenstein---
不同的是,中国有完整的主权,想造啥武器,想搞啥军备没人敢管。我们联邦德国股份有限公司就不能。我们只可以免费给以色列提供有核能力的潜艇。而我们自己的士兵们却只能配备着弓弩。我受够了,我们德国人要被人家规定可以有多少士兵,我们的装备还不如列支敦士登的军队。。。


Lesender
vor 1 Woche
Wer aufrüstet der hat Angst, und wer Angst hat der ist auch schon Verlierer.
Und wer sinnlos Geld ins Verteidigungsbuget pumpt der muss anderweitig Abstriche vornehmen müssen.
Das Ganze ist letztendlich wie ein Schuss ins eigene Knie.
Ein Flugzeugträger alleine macht es nicht, hierzu bedarf es noch weitaus anderer Techniken.
谁搞军备就说明他在害怕。谁在害怕就说明他已经输了。
谁把这么多钱无脑地注入国防开支,其他地方就会缺钱。这就像搬起石头砸自己的脚。单个航母解决不了问题,还需要其他的更大范围的技术。


Gastleser
vor 1 Woche Antwort auf Lesender
Das erzählen Sie mal den kriegsführenden Nationen.

    4 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Mehtklaus
vor 1 Woche
Man munkelt, erbaut auch mit Unterstützung deutscher Entwicklungshilfegelder.

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Mehtklaus
Also dieses lächerliche Argument mit den deutschen Hilfsgeldern ist so unangebracht...die Chinesen sind Exportmeister und haben gigantische Einnahmen aus dem Export diese "lächerlich kleinen" Beträge die ohnehin  indirekt (wie so oft bei Hilfsgeldern) der deutschen Wirtschaft zu Gute kommen machen da nur einen sehr sehr winzigen Bruchteil der chinesischen Einnahmen aus

    Empfehlung
    Melden

Pate
vor 1 Woche
Die Entwicklungshilfezahlungen Deutschlands sollten eingestellt werden. Wer sich Flugzeugträger leisten kann, braucht keine Entwicklungshilfe!
德国必须马上停止经济援助中国。有钱造航母的国家不需要经济援助!


R Ronnard
回复Pate
Absolut richtig.  Wir sollten nur den Nationen helfen, die demokratische Regierungen haben und die Hilfe direkt den Menschen über zinslose, aber rückzahlbare Kredite zukommen lassen.
Die zurückbezahlten Kredite sollten in einen Pool eingezahlt werden, aus dem erneut zinslose Kredite ( oder Kredite mit ganz geringen Zinsen, um die Inflation auszugleichen ) vergeben werden.

Keine riesigen Prestigeprojekte fördern, in denen sich unsere und andere Politiker sonnen, sondern dem kleinen Mann direkt helfen.

Wir haben seit Jahrzehnten den grössten Teil unserer Entwicklungshilfe sinnlos verschwendet.
完全正确。我们应该只援助那些有民主政府的国家,而且这些援助不能交给他们的政府,而是要直接交给需要的每个人手里,而且援助不能是无偿的,要作为无利息的贷款,利息可以不要,但必须要偿还。偿还的贷款可以放在一个基金里再循环发给其他需要的人们。

是的,这些援助决不能象现在那样交给他们的政府去搞些面子工程,让我们的他们的政客们出风头,而是必须直接交给草木手里。
几十年来我们一直在毫无作用的浪费着给发展中国家的援助。


Gast
回复R Ronnard
In dieser Welt gibt es zu viele demokratische Staaten, die ganz pleite, total korruppt und nicht mehr zu retten sind.

Solche gescheitere/nicht funktionierende Demokratie gibt es einfach zu viel.
现在民主的破产政府都泛滥了。


Gast
回复Pate
Bitte bitte nicht, die Chinesen leben wirklich von dieser Hilfe obwohl sie die größte Fremdwährungsreserver in der Welt besitzen.
不要哇,很多中国人其实是在靠这笔援助费活呢,外汇储备和这没有关系。


INFO Ingolstadt / Donau
vor 1 Woche Antwort auf Pate
die chinesen finanzieren auch die u.s.a.  ( meines wissens  zur zeit  mit  ca.  zwei  billionen ( ? )  --  die chinesen  wissen  teilweise  gar  nicht, wie sie ihr vieles  geld  am  besten  anlegen  sollen  ----  und  dennoch :-  die  chinesen  bekommen  von  " uns  deutschen voll-deppen "  immer  noch  entwicklungshilfe .

    Empfehlung
    Melden

Brankewitz
vor 1 Woche
In China werden auch bald Plagiate des Kampfpanzers Leopard II auftauchen.
在中国马上就要出现盗版的豹二坦克了。


R Ronnard
回复 Brankewitz
Kopien sind im allgemeinen viel schlechter als das Original.
复制品一般都不如原版的。


Ads85
回复R Ronnard
Ahja? Halte ich eher für eine Mythe. Ich bin mit meinem japanischen Auto sehr zufrieden  :D
是吗?这种说法不过是传说罢了。我就对我的日本汽车很满意  :D

mit Volldampf in die Krise
vor 1 Woche
Da könnte doch der gute Bob Geldorf mal fragen, ob die Chinesen was für Afrika spenden wollen.  Einen Flugzeugträger vielleicht, gegen somalische Piraten?

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Es werde Licht
vor 1 Woche
Man möchte wohl schon vorsorgen wenn das Land ganz umweltmäßig verseucht, ausgebeutet und übervölkert ist.
Wer sollte Interesse haben in dem Land wohnen zu wollen?
Wer sollte bei dem gewaltigen Heer und den Atomwaffen China angreifen wollen?
Das Geld sollten sie lieber in zeitgemäßen Umweltschutz stecken.
看来这些中国人已经开始做准备了,在为他们把自己的国家都污染遍了,榨干了,人满为患了的时候做打算,想想实际上现在有谁会侵略他们?又有谁会想去那里住呢?他们这么巨大的军队和手里的核弹谁敢侵略他们?
他们有钱造航母还不如吧这些钱去搞环保。


Problembuerger
vor 1 Woche Antwort auf Es werde Licht
Na wenn man nicht weiss wohin mit der ganzen Kohle dann kauft man sich nen Ferrari, wenn dann immer noch ganz viel über ist baut man sich halt Kriegsschiffe. Ausserdem ist der chinesische Durchschnittspenis nur 2cm lang. Irgendwie tun sie einem ja leid, wissen nicht wohin damit, keine Armut im Land, keine Umweltprobleme, keine Staaten denen man helfen kann. Werd glei mal schauen ob ich noch Mitleid über hab...

Gebt uns unser Geld zurück!

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Elternteil
回复Es werde Licht
Genau, sie sprechen mir aus der Seele. Die "gelbe Gefahr" wird sich selbst fressen, die einzigen Feinde  dieser Leute haben sind das Gift was sie in Flüsse,Luft und Land pumpen, die Überbevölkerung und die fehlende Innovation. Kennen Sie ein chinesisches Produkt(außer dem Porzellan und der Nudel-schon ein paar Tage her) das nicht irgendwo abgekupfert wurde?
完全同意你的看法。这”黄祸“会把自己给毁灭的。这些中国人唯一的敌人是他们自己投入河流,土地和空气里的毒药,过多的人口和缺少创造力。你们谁看到过不是仿造的中国产品(瓷器和面条是很久以前的事情了)


Takapuna
vor 1 Woche
Wer glaubt, das China das liebe nette Land ist, in dem in sozialistischer Manier Gleichheit und Brüderlichkeit gelebt wird und in dem "b i l l i g" produziert werden kann, der glaubt auch an den Osterhasen.
China steht immer noch auf.
Der chinesische Drache gähnt aber noch.
Morgen streckt er sich und übermorgen haben wir nichts mehr zu lachen.
China rüstet nicht ohne Grund und einen Angriff haben sie nicht zu fürchten.
Wer sollte China angreifen wollen?

    3 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Edglatz Lefzroth
vor 1 Woche Antwort auf Takapuna
Man muss sich in Zukunft nun mal vor USA und NATO schützen. Nicht mehr, nicht weniger.
大家将来只需提防着美国和北约,其他都无须害怕。


Adstampfli
vor 1 Woche
Panik ist genau so wenig angebracht wie Überheblichkeit, China ist einfach ein weiterer Mitspieler auf der  internationalen Bühne, der seine eigene Position zu verbessern sucht. Machtpolitik und Kallkül sind nun  mal die Grundlagen der Politik, das war immer so und wird wohl auch so bleiben, auch wenn manch ein Deutscher manchmal so tut als wäre nach dem 2.WK auf ewig die Sonne aufgegangen.
大家无须惊慌但也不要傲慢。中国只不过是国际球场上上踢球的球员之一罢了,一个想提升自己身价的球员。。。


Familienvater
vor 1 Woche
Das machen sie mit unserem Exportgeld. Wen kümmerts uns denn, ob Arbeiter bis aufs Blut ausgebeutet werden, die Umwelt vergiftet und die Nachbarn unterdrückt?
Hauptsache ist doch, dass Spielzeug günstig ist..

    Empfehlung
    Melden

INFO Ingolstadt / Donau
vor 1 Woche Antwort auf Familienvater
die machen das mit unserem  geldgeschenk  " entwicklungshilfe "

    Empfehlung
    Melden

Limenata
vor 1 Woche
Der Schiffskörper ist schon 20 Jahre alt? Hoffentlich fällt der Kahn nicht vor lauter Rost auseinander.
20多年的船壳哇,但愿这轮船不会锈得自己解体呀。

Edglatz Lefzroth
回复Limenata
Keine Sorge, ein Schiff ist kein VW Golf oder Opel und hält viele Jahrzehnte.
不要担心,轮船的寿命不比大众车之类的私家车,几十年的寿命没有问题。


Gerd
vor 1 Woche
die chinesische regierung hat also ein 20 jahre altes sowjetisches schiff, und noch ein richtig grosses. ich staune und fuehle wie ich ploetzlich mindestens 12 prozent mehr hochachtung vor ihnen verspuere. mindestens.
就是说中国政府现在有了艘二十岁的苏联轮船,而且还是艘真正的大轮船。我震精了,我现在突然对中国增加了12%的尊重,至少12%。


KIK-Chic-Chantal
vor 1 Woche

Dehr Schienehse is ja würglich foll dehr böhse. Guht
das die Nahto uns for dehm beschütsen tuht.
(用方言)中国人确实好好邪恶呀,幸好有北约在保护俺们不受恶人攻击耶。


gehirnloser
vor 1 Woche
Hoffentlich wird China mal auf der Welt die Wirtschaftsmacht Nummer 1.
但愿中国有朝一日会成为世界第一经济大国。


Franz W.
回复gehirnloser
Na dan brauchst du "Gehirnloser" auch kein Gehirn mehr. Weil dann denkt der chinesische Staat für dich.
是的,这样你个无脑的就真正不需要自己的脑子思想了,因为中国国家会替你思考一切滴。




gast
回 MS Claudia
dann fährt das ding wenigstens, wenn uns das öl ausgeht. is schon blöd, wenn man fremdes öl braucht, um öl zu erkämpfen...die amis haben wenigstens ein bischen eigenes öl. die par tropfen die deutschland hat ließen so ne schüssel mal müde wackeln, mehr aber auch nicht
绿色航母也有优点嘛,至少没油时还能开得动。靠进口或抢人家的石油总不是办法。。。美国佬至少有点儿自己的石油储藏,而就我们德国那几滴石油顶多也就够航母这种大浴缸动弹几下就用光了。

Seppo78
回 MS Claudia
Naja wenn Deutschland Industrieführer bei den erneuerbaren Energien ist und seine -dann- begehrte Technologie überall in die Welt exportiert sehen sie das vielleicht anders
别看不起绿色技术啊,如果有一天德国的可再生能源技术出口到了全世界你的看法就会改变了。

elbtunnel
vor 1 Woche
Irgendwie muessen die ja ihr Geld verbraten, falscher Weg aber was solls...........
人家钱太多要烧掉些总可以吧,就是用错了地方又这么样。。。

Schwarzmaler
回elbtunnel
Wer den Frieden will muß für den Krieg gewappnet sein.
你想要和平,就要做好战争的准备

dasende
vor 1 Woche
hört endlich mit den kriegen auf das ist ja nicht mehr zum aushalten auf dem planeten was für vollidioten
不要再谈战争聊,受不了了,这星球上到处塞满了好战的疯子。

Josewi49
vor 1 Woche
Die USA haben schon mal die Sowjetunion niedergerüstet. Heute geben sie gleich viel Geld für Rüstung aus, wie alle anderen 250 Länder dieser Erde zusammen. China´s Militärausgaben sind ungefähr 10 % der amerikanischen. Wenn die USA statt dessen 10 % ihres Militärhaushalts  für die Linderung des Elends auf dieser Welt ausgeben würden, dann hätten wir einen friedlicheren Planeten, aber die Bushs und Cheneys und Rumsfelds würden nichts daran verdienen.
美国把苏联军备竞赛垮了。今天美国军费相当于全球总和的一半。中国的军费只有美国的10%。如果美国把它军费的10%来救济这世界上的贫困,我们的星球会更和谐,当然这样的话布什们,切尼和拉姆斯菲尔德们就没钱赚了。


Schwarzmaler
回 Josewi49
Was wir gern vergessen ist die andere Mentalität der Amerikaner. Direkte Subventionen, wie sie in der EU gang und gäbe sind, sind verpönt. Also fließen die Gelder indirekt über den Verteidigungshaushalt. Halb Silicon Valley wurde mit Militärgeldern errichtet. Aber nicht jeder Cent des Verteidigungshaushaltes endet in Raketen und Kanonen.
大家忘记了美国人的想法是不一样的。象我们欧盟搞的直接资助高科技开发这一套美国人是深恶痛绝的。美国人的办法是通过军费间接资助高科技的开发。半个硅谷都是靠军费开发出来的。不是所有军费都是花费在导弹、大炮里滴。


Hofnarr
vor 1 Woche
Toll, ganz toll, echt. Als ob es nicht schon genügend Altmetall in den überfischten und verpesteten Ozeanen gibt. Doch ist der ja sicherlich nicht gebaut worden, um nur eine Probefahrt zu machen, oder?
好极了,太好聊,就好像我们大海里的废铜烂铁和污染还不够多似的。这玩意儿肯定不只是用来试水玩得把?


Heureuse
vor 1 Woche
Na ja, die Russen kamen mit der Träger-Technik nie klar-wünsche den Chinesen viel Spass mit der Kiste-als Weltmacht muss man wohl sowas haben.
俄国人对航母技术一直搞不定,祝愿中国人能快乐的玩转这大水箱子,超级大国嚒总要有点儿家当,是不是。

Gast
vor 1 Woche
Die Chinesen -  ja, die sind echt gefährlich für die Welt. Sich die Megarüstungskosten nicht leisten können und dann trotzdem auf der halben Welt unterwegs mit ihren Truppen.
Ups - falsche Pazifikseite erschwischt.
中国人——对了,他们这样搞确实对世界很危险:一方面没有钱来支撑高昂的军费,一方面有在这星球上到处让自己的士兵撒丫子。
哦,我好像说错地方了,好像是在说太平洋的另一边。

Schwarzmaler
回Gast
Du glaubst, die Welt sähe friedlicher aus ohne die amerikanischen Truppen auf allen Kontinenten? Denk noch einmal nach.
你想说这世界没有美军会更太平?


Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Schwarzmaler
A propos friedliche Welt...mal sehen welche Kriege gab's in letzter Zeit die mir spontan einfallen ...hmm eigentlich nur Irak und Afghanistan...so viel dazu...also erstmal selber nachdenken würd ich mal sagen


Tranny69
vor 1 Woche
Ich habe auch einen.  Als Bausatz.
Rule China, China rule the waves.
我也有一艘航母——是玩具积木版的。
王道者中帝也,中帝一统大洋。


Schwarzmaler
vor 1 Woche
Der Aufstieg einer Weltmacht. Hoffentlich gehen sie mit ihrer Macht vernünftiger um als das Deutsche Reich seinerzeit.
新超级大国正在上台。但愿他们拥着巨大的力量时不要犯我们德意志帝国当初犯的错误。


Tekkko
vor 1 Woche
Erinnet bischen an den thailändischen Träger, der bis dato nur einmal zum Einsatz kam, als man Touristen nach dem Tsunami retten musste:)
回想了一下泰国的那艘航母,记得就只有参加过一次行动,就是印尼大海啸时接送搁浅的游客那一次行动:D


Schwarzmaler
vor 1 Woche
Deutschland ist ein Wirtschaftsriese ohne politische und militärische Macht, angewiesen auf die Gunst der Schutzmacht. Das hat lange gut funktioniert, aber wenn der Wind sich dreht...
德国是个经济巨人、政治矮子、军事侏儒,全靠保护国的善意。至今这情况还不坏,但是将来一旦风向变了的话。。。

Tagtraum
回Schwarzmaler
Ich würd unser Innovationstalent unter Druck nicht unterschätzen. Mal dran denken, was Weimar und die frühe Nazizeit aus dem Boden gestampft haben, als man wirtschaftlich am Boden lag.
不要对我们自己在压力下的创新能力这样悲观。想想当初魏玛共和国和纳粹初期人们在废墟上搞建设的能力。


Immerbadisch
vor 1 Woche
Warum kaufen die Chinesen nicht einfach das Dutzend gebrauchter Flugzeugträger von den USA ab?

Diese können sich so eine Flotte eh nicht mehr leisten...
中国人为啥不去买断美国人那一打二手航母?美国佬早就没钱养这些航母舰队了。。。


Bayer
回 Immerbadisch
Ja wieso machen die das nicht? Hab ich mich auch gefragt. Bei rund 2 Billionen Dollardevisen wäre das durchaus eine Maßnahme. Dürfte sogar ein moderner neuer sein.

Aber ich würde bei meinem zukünftigen "Gegner" auch nicht einkaufen wollen. Und der Gegner würde das auch sicher nicht zulassen.
是啊,我也一直在疑惑中国人为啥不去买下这些航母涅?这也能算对两万亿美元外储采取的一点儿不错的甚至是很时尚的出路吧。
当然如果我是中国人我也不会去将来的对手手中买这些东东,而对手美国人肯定也不会卖。

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Bayer
Naja...heutige Schlachten werden nicht militärisch sondern wirtschaftlich geschlagen...Kriege zwischen Großmächten gab es nicht grundlos seit dem 2. WK nicht mehr - die VErluste auf beiden seiten würden jegliche "Gewinne" bei weitem übertreffen denn die Kriegstechnologie ist bei Industriestaaten einfach zu zerstörerisch geworden
算啦。。。如今的战争早就不在战场上决定胜负了。。。二战后大国间没有发生全面战争是有原因的。。。现代工业国的摧毁能力都太可怕了,战场上的那一点儿胜负是无法抵消双方承受的战略性的破坏的。


Ralf S.
回Immerbadisch
Fürs Militär ist immer Geld da. Auch in Amerika.
军队永远会拿到他们的钱的,美军也是。


you
vor 1 Woche
Wenn es die Supermacht USA einmal nicht mehr geben wird und wir dem Diktat aus Peking folgen, dann werden wir, trotz aller Fehler der USA, erkennen, wie gut es uns in den letzten 60 Jahren ging!  Wer die Weltmeere verschmutzt, in Afrika die bodenschätze rücksichtslos ausplündert und technologie im großen Stil klaut, was soll man da erwarten?
如果将来有一天超级大国美国没有了,而我们都得听从北京的独裁领导的话,我们都会想念我们以前六十年来是多么幸福的生活,尽管美国人犯了这么多的错误。请想想在一个污染着世界的海洋、在非洲无忌的搜刮着矿产资源、在大把地剽窃着我们的技术的国家的领导下会有好果子吃吗?


Verfassungshüter
回复 you
Wenn Sie sich dann auch endlich informieren, werden Sie erkennen dass wir bisher ausgebeutet und gemordet haben. USA oder Peking, ist nur ne Ausrede für unser eigenes Versagen:  Wer die Weltmeere verschmutzt, in Afrika die bodenschätze rücksichtslos ausplündert und technologie im großen Stil klaut, was soll man da erwarten? - Was sollen wir von uns selbst erwarten?
如果您多看点儿资料的话,就会发现到现在为止是我们在剥削和谋杀的他人。美国还是北京都只不过是我们在心目中对自己犯下的罪行在找替罪羊:
“请想想在一个污染着世界的海洋、在非洲无忌的搜刮着矿产资源、在大把地剽窃着我们的技术的国家的领导下会有好果子吃吗?”——请想想在我们自己的领导下会有什么好果子吃吧。

you
回Verfassungshüter
Ich gebe ihnen vollkommen recht! Die letzten Jahrzehnte hätte wesentlich humaner gestaltet werden können. Dennoch gibt es einen großen Unterschied zwischen einer Diktatur, die im Notfall Panzer aufmarschieren lässt und einer "auch wenn nicht perfekten" gewählen Demokratie.
你是对的。上几个十年太不人道了。但是在独裁和民主间我还是会选择后者。


Schwarzmaler
回you
Die USA waren bei aller Kritik das beste Imperium, das Europa passieren konnte.
美国是对欧洲来说还是最佳的可抱的帝国大腿。


Seppo78
回auf you
Also bitte wenn jemand (trotz Reichtum) die Umwelt verschmutzt und andere Staaten ausbeutet dann ist das die USA...egal ob Demokratie oder Diktatur...Politik heißt die eigenen Interessen vor allen anderen zu stellen (würde sagen, dass das ein systemindifferente Tatsache ist)
拜托,污染世界,剥削别国的是美国。。。这和民主和独裁没有关系。。。政治就意味着把自己的利益置于其他人的利益之上(我认为,这是和社会制度无关的事实)。


Gast2525
vor 1 Woche
Wieder ein Beweis, wie nützlich Deutschlands Entwicklungshilfe ist! Auch Unterentwickelte lernen viel und setzen ihr Wissen ein. Nur deutsche Politikern weigern sich, dies zu akzeptieren!
这又证明了我们德国堆发展中国家的援助是多么的有用!不发达国家也是会学习并运用他们学会的知识的。只是德国的政客们拒绝接受这一事实。


Gast
回复 Gast2525
Danke unserer Entwicklungshilfe besitzt China die größte Dollar-Reserver in der Welt, nicht wahr?
就是就是,靠着我们的援助中国人才会有了世界上最大的外汇储蓄,不是吗?


Bayer
vor 1 Woche Antwort auf Gast
Nein, dank des enormen Exportes Richtung USA. Die Waren wurden mit Dollar bezahlt.


runner65
vor 1 Woche
Einen Flugzeugträger bauen oder gar fertig kaufen, heisst noch lange nicht, ihn in einem Gefecht sinnvoll einsetzen zu können. Da gehört viel Erfahrung und Ausbildung dazu, die Russen haben das eigentlich nie in den Griff bekommen, der Kampfwert ist überhaupt nicht mit einem US Träger zu vergleichen, zumindest nicht in den nächsten 3 -4 Jahren.
造出航母不等于会用航母打仗。经验和训练水平同样重要。俄国佬从来就没掌握好航母的使用和战术,俄国航母舰队的战斗力和美军的根本不能相提并论,就是将来的3、4年内俄国人也还是达不到。


Gast44
会 runner65
Kampfwert und Erfahrung sind unterschiedliche Dinge.
Die Russen haben sich in nur wenige "Krisen" eingemischt... im Gegensatz zu den Amis.
Logisch, daß letztere dann mehr "Kriegserfahrung" durch "seehr realitätsnahe Ausbildung" besitzen.
Der Flugzeugträger wurde sicherlich verkauft, weil die Russen kein Geld hatten, ihn weiter zu finanzieren.
战斗力和经验是两回事儿。
俄国人只介入过很少的冲突。。。不像美国。
所以美国人当然实战经验多了。俄国人卖掉瓦良格是迫不得已的事儿,没钱了。


Enterprise
vor 1 Woche
Zu Wasser gelassen.....

Leute, der Kahn stammt noch aus der ehemaligen Sowjetunion und schwimmt schon seit zwanzig Jahren.

Formuliert doch ´mal bitte vernünftig.

神马,第一次试水?拜托大家了,这驳船是老苏联的东东,已经在水里“试”了二十多年了。写报道请注意正确用词好不好。

Cholli Brehm
vor 1 Woche
Ist eigentlich je einmal ein Krieg von China ausgegangen?
好奇中国历史上有没有发动过战争啊?


Tagtraum
回Cholli Brehm
ja.

有。

Cholli Brehm
vor 1 Woche Antwort auf Tagtraum
Welchen?

中国发动过那些战争?

Edglatz Lefzroth
vor 1 Woche Antwort auf Cholli Brehm
Allgemeinbildung 6, setzen.

退回学校六年级去压板凳。

Franz W.
vor 1 Woche
Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.
Und das sind alles nuklear getriebene mit bis zu 90 Jets an Bord. China hat gerade mal einen Dieselgetriebenen mit 40 Jets. Dazu keine Kampferfahrung wie Amerika. Macht euch keine Gedanken. Die USA bleiben die Herren der Meere.
美国有11艘航母,全部都是核动力的,上面携带着90架喷气机。中国还只有一艘柴油机驱动的航母,上面顶多能携带40架喷气机。还有和美军相比中国人还根本没有任何战斗经验。大家不要瞎担心了,美国人任然是大洋的霸主。


Lord Nelson
回复 Franz W.
Im Moment, ja.  Aber geehrter Herr Franz, sowie ich das in einem anderen Artikel verstand, will China auf dieser etwas veralteten Kiste auch erst mal das grosse Einmaleins  der Flugzeugträger lernen, nicht Washington angreifen. In einigen Jahrzehnten könnte die Rechnung allerdings weit wieder weniger  gut aussehen, mit einer boomenden Wirtschaft sind neue, moderne chinesische Flugzeugträger eine Frage der Zeit. Das muss uns nicht gefallen, aber so ist es halt.

PS: etwa anderes kann China allerdings schon mit dem aktuellen Ur-Alt-Flugzeugträger, Handelsinteressen schützen und bei Bedarf kleinere Länder einschüchtern, was  in Friedenszeiten ja auch die Hauptaufgabe der US-Marine ist.

目前美国人任然还是大洋的霸主。但是尊敬的佛朗茨先生,照我对这篇报道的理解,中国人只是用这艘航母搞训练,不是去用来攻击华盛顿。在几十年内这本帐可能就没有这么好看了。靠在经济的发展中国人造出现代化的新航母只是个时间问题。我们高兴也好不高兴也好,这都会发生。

PS: 不用于攻击华盛顿,但中国人用这艘破旧航母还是可以去用于保护自己的贸易利益,或者去吓唬小国家的,美国海军在和平时期主要的任务也就是这些。

Franz W.
回复Lord Nelson
Aber China kann Flugzeugträger-Herstellerfirmen wie Northrop Grumman nicht aus dem Ärmel zaubern. Ein solch komplexer Nuklear-Träger ist was anderes als ein Auto oder eine Bohrmaschine. Ich gebe ihnen recht. Flugzeugträger sind zum Einschüchtern da. Allerdings wenn Diktatoren eingeschüchtert werden ist das OK.
但是中国人不可能一夜之间变出个象格鲁巴公司那样强大的航母制造厂家的。制造一艘如此复杂的核动力航母不同于制造一辆轿车或者一杆电钻。你说的不错,航母主要是吓唬人用的。如果能吓唬住这世界上的那些独裁者们当然也不赖吧。

Russia
vor 1 Woche
MAde in USSR würde ich sagen.
我说,这是苏联制造的吧。

Seebaer
vor 1 Woche
Schönes Schiff! Was spricht dagegen, dass auch China etwas größere Schiffe baut, wie andere Länder auch?
很好看的轮船呐!中国和别人一样造大船有啥错吗?

Franz W.
vor 1 Woche
"Der Sprecher des Volkskongresses, Li Zhaoxing, versicherte aber, Chinas
Verteidigungspolitik sei "defensiv" und stelle "keine Bedrohung" für
andere Staaten dar."

Die Aussage ist in etwa so wie die von Ulbricht " Niemand hat die Absicht eine Mauer zu bauen"

“中国人大发言人保证中国的国防政策是”防卫型“的,不会对其他国家造成威胁”。
这种话就好像当年乌尔布里希说“没人会来造柏林墙”一样。(译者注:乌尔布里希为六十年代东德领导人,曾许诺不造柏林墙,稳住了东柏林人,然后连夜突击造出柏林墙)。

Franz M.
vor 1 Woche Antwort auf Franz W.
Von China fühlt sich niemand bedroht, außer denjenigen, die bisher den Ton in der Welt angeben möchten.
没人感觉到中国有啥威胁,那些想自己控制世界的人除外。

Ralf S.
回复Franz M.
Na zum Glück Taiwan und Tibet nicht.
是啊,幸好台湾和西藏没感觉到中国有啥威胁。

Moritz
回复auf Ralf S.
Die gehörten stets zu China.
他们一直都属于中国。


Franz W.
回复Moritz
Ja und Kroatien, Slowenien, Bosnien gehört immer noch zu Jugoslawien?
是啊,克罗地亚,斯洛文尼亚,波西尼亚不是一直都属于南斯拉夫吗?

Gast
回复Ralf S.
Dalai Lama sagt, Tibet gehöre zum China, wer ist dann dagegen?
达赖喇嘛自己都说西藏属于中国,谁还会瞎掺和啥?

Pitti259
回复 Franz W.
Vor allem den Japanern geht der A.. auf Grundeis. Einige zu Japan gehörende Inseln haben das Interesse der Chinesen geweckt. Könnte ÖL zu finden sein. Und im Annektieren von fremden Ländern wegen Bodenschätzen haben die Chinesen durchaus Erfahrung. Siehe Tibet.

Die Analogie zu Berlin ist durchaus gegeben, werden die Amerikaner ihrer Verpflichtung gegenüber Japan nachkommen und einen Krieg gegen China führen, wegen ein paar Japanischer Inseln?

主要是日本人紧张得要死。日本的几个岛子被中国人看上了,因为那里可能有石油。中国人在为了矿产资源而吞并人家土地方面可是有着丰富经验的,看看西藏吧。


Gast
回复Pitti259
Bitte recherchieren genauer bevor hier Kommentar zu schreiben. Solche Inseln gehören zu China seit einigen hunderten Jahren. Nur vor einem hundert Jahre hat Japan die Inseln von China durch Kriege gerobt.
请先看看资料再来这里喷好不好。这些岛子以前属于中国都几百年了,只是在一百年前才在战争中被日本抢去。


Gerold Meissner
vor 1 Woche
Es wird Zeit, dass die moralisch und ethisch abgewirtschaftete und innerlich verfaulte westliche Denkweise durch neue unverbrauchte Mächte ersetzt wird.
是时候让西方这些道德和种族上都腐烂到了芯子里的思想让位给新兴的力量了。


Wwoschwa
vor 1 Woche
Die Amerikaner hätte ja einen von ihren Trägern an China verkaufen können und so einen Teil Ihrer Schulden abbezahlen können.
美国人可以卖了他们的航母给中国来抵债。


Emil
回复Wwoschwa
Wer würde denn so einen verwanzten Kahn kaufen?
谁敢买这些装满了窃听器的轮船涅?


Edglatz Lefzroth
回复Emil
- Und dazu noch von jemandem, der einem Wolframbarren als Goldbarren verkauft hat?
是啊,谁敢呢,不光窃听器,想当年这卖主还把金属钨砖当作金砖出售咧。


gastR2D2
vor 1 Woche
naja, ist doch schön, dass wir alle China so toll aufbauen, am besten wir geben denen unsere neuste Waffenfortschritte gleich umsonst, so wie die Jahre davor, dafür bekommt unsere verarmte Bevölkerung Ipods usw...die plüdern uns regelrecht die Kaufhäuser, damit sie so Ding haben, wie man gerade in GB sieht...und wenn das doch nicht klappt, häckt sich CHina einfach in unsere Systeme und holt sich das schon, was sie wollen.....jaja am besten noch bezahlt von der Deutschen Entwicklungshilfe ;)***ironie off

    4 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Borstner
vor 1 Woche Antwort auf gastR2D2
Typisches Allerweltsdenken: wir die Intelligenten - die anderen die Dummen. Es ist genau umgedreht der Fall.

    5 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf gastR2D2
Was sollen eigentlich diese abgedroschenen Vorurteile gepaart mit Paranoia...akzeptiert doch einfach, dass die Chinesen hart arbeiten und ihren Erfolg sich selbst zu verdanekn haben

    Empfehlung
    Melden

so ist das
vor 1 Woche
Militärausgaben: China 65 Milliarden Euro, USA 530 Milliarden Euro.
und dabei werden die US-Soldaten in Deutschland (ca. 50.000) noch von Berlin bezahlt !
军费开支:中国650亿欧元,美国5300亿欧元。
这还不算美军驻扎在德国的五万大兵的开支,他们的费用是柏林支付的!


Korrekt
回复so ist das
Über 72.000.
是七万二千多美国大兵。

Franz W.
回复so ist das
Sei nur froh, dass die USA das wehrlose Deutschland verteidigen.
你应该感谢美军在保护着手无寸铁的德国。


Edglatz Lefzroth
回复Franz W.
Inzwischen nur noch vor sich selbst. Schutzgeldkriminalität auf hohem Niveau.
到如今美军只是在保护着德国不被美国自己的大兵们欺负。这才是最高境界的黑社会团伙讹诈保护费的手段。


Panzlaff
vor 1 Woche
Bei allem Respekt: Nach meiner bisherigen Erfahrung mit China glaube ich nicht, dass die so ein komplexes System ohne Hilfe betreiben können. Hoffendlich haben die sich ein paar Experten aus der Ukraine mit eingekauft sonst säuft das Ding in kürzester Zeit ab.
我尊重中国,但按照我个人在中国的经验,我不相信如果没人帮助的话他们会有能力运作如此复杂的系统。但愿他们和从乌克兰买了几个专家来,要不然这东东很快会沉掉的。


Gast
回复Panzlaff
Was machen Sie beruflich?
您是干啥行当的?


Brankewitz
vor 1 Woche
Jaja, China die kommende Wirtschaftsmacht.
Mit diesem Land werden wir noch unser blaues Wunder erleben. Und das nicht nur im wirtschaftlichen Sinn.
好了好了,中国是未来的超级经济大国。跟这个国家我们会吃足苦头的,不光是经济上的苦头。


Juenglingpoli
回复Brankewitz
Niemals... Zu groß, zu unflexibel, zu schwerfällig und zu kriminell.
Die Rechnung kann nicht aufgehen.
永远不会。。。这个国家太大,太不灵活,太笨拙,还有太多的犯罪性的邪恶东西。他们不会顺利的。


Ads85
回复Juenglingpoli
Das dachten die Engländer bestimmt auch mal über die USA, tja, so kanns gehn :P
是啊,当初英国人也是这样想美国的,结果大家都知道了:P

gast
vor 1 Woche
der unterschied ist, china souverän kann bauen und aufrüsten wie es will,
die brd gmbh nicht, sie darf nur israel atom fähige U-boote liefern umsonst,
die deutschen soldaten sind mit feil, bogen, armbrust bewaffnet das reicht, den deutschen wird vorgeschrieben vieviel soldaten man haben darf und eine
bewaffnung die schlechter ist wie von lichtenstein---
不同的是,中国有完整的主权,想造啥武器,想搞啥军备没人敢管。我们联邦德国股份有限公司就不能。我们只可以免费给以色列提供有核能力的潜艇。而我们自己的士兵们却只能配备着弓弩。我受够了,我们德国人要被人家规定可以有多少士兵,我们的装备还不如列支敦士登的军队。。。


Lesender
vor 1 Woche
Wer aufrüstet der hat Angst, und wer Angst hat der ist auch schon Verlierer.
Und wer sinnlos Geld ins Verteidigungsbuget pumpt der muss anderweitig Abstriche vornehmen müssen.
Das Ganze ist letztendlich wie ein Schuss ins eigene Knie.
Ein Flugzeugträger alleine macht es nicht, hierzu bedarf es noch weitaus anderer Techniken.
谁搞军备就说明他在害怕。谁在害怕就说明他已经输了。
谁把这么多钱无脑地注入国防开支,其他地方就会缺钱。这就像搬起石头砸自己的脚。单个航母解决不了问题,还需要其他的更大范围的技术。


Gastleser
vor 1 Woche Antwort auf Lesender
Das erzählen Sie mal den kriegsführenden Nationen.

    4 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Mehtklaus
vor 1 Woche
Man munkelt, erbaut auch mit Unterstützung deutscher Entwicklungshilfegelder.

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Seppo78
vor 1 Woche Antwort auf Mehtklaus
Also dieses lächerliche Argument mit den deutschen Hilfsgeldern ist so unangebracht...die Chinesen sind Exportmeister und haben gigantische Einnahmen aus dem Export diese "lächerlich kleinen" Beträge die ohnehin  indirekt (wie so oft bei Hilfsgeldern) der deutschen Wirtschaft zu Gute kommen machen da nur einen sehr sehr winzigen Bruchteil der chinesischen Einnahmen aus

    Empfehlung
    Melden

Pate
vor 1 Woche
Die Entwicklungshilfezahlungen Deutschlands sollten eingestellt werden. Wer sich Flugzeugträger leisten kann, braucht keine Entwicklungshilfe!
德国必须马上停止经济援助中国。有钱造航母的国家不需要经济援助!


R Ronnard
回复Pate
Absolut richtig.  Wir sollten nur den Nationen helfen, die demokratische Regierungen haben und die Hilfe direkt den Menschen über zinslose, aber rückzahlbare Kredite zukommen lassen.
Die zurückbezahlten Kredite sollten in einen Pool eingezahlt werden, aus dem erneut zinslose Kredite ( oder Kredite mit ganz geringen Zinsen, um die Inflation auszugleichen ) vergeben werden.

Keine riesigen Prestigeprojekte fördern, in denen sich unsere und andere Politiker sonnen, sondern dem kleinen Mann direkt helfen.

Wir haben seit Jahrzehnten den grössten Teil unserer Entwicklungshilfe sinnlos verschwendet.
完全正确。我们应该只援助那些有民主政府的国家,而且这些援助不能交给他们的政府,而是要直接交给需要的每个人手里,而且援助不能是无偿的,要作为无利息的贷款,利息可以不要,但必须要偿还。偿还的贷款可以放在一个基金里再循环发给其他需要的人们。

是的,这些援助决不能象现在那样交给他们的政府去搞些面子工程,让我们的他们的政客们出风头,而是必须直接交给草木手里。
几十年来我们一直在毫无作用的浪费着给发展中国家的援助。


Gast
回复R Ronnard
In dieser Welt gibt es zu viele demokratische Staaten, die ganz pleite, total korruppt und nicht mehr zu retten sind.

Solche gescheitere/nicht funktionierende Demokratie gibt es einfach zu viel.
现在民主的破产政府都泛滥了。


Gast
回复Pate
Bitte bitte nicht, die Chinesen leben wirklich von dieser Hilfe obwohl sie die größte Fremdwährungsreserver in der Welt besitzen.
不要哇,很多中国人其实是在靠这笔援助费活呢,外汇储备和这没有关系。


INFO Ingolstadt / Donau
vor 1 Woche Antwort auf Pate
die chinesen finanzieren auch die u.s.a.  ( meines wissens  zur zeit  mit  ca.  zwei  billionen ( ? )  --  die chinesen  wissen  teilweise  gar  nicht, wie sie ihr vieles  geld  am  besten  anlegen  sollen  ----  und  dennoch :-  die  chinesen  bekommen  von  " uns  deutschen voll-deppen "  immer  noch  entwicklungshilfe .

    Empfehlung
    Melden

Brankewitz
vor 1 Woche
In China werden auch bald Plagiate des Kampfpanzers Leopard II auftauchen.
在中国马上就要出现盗版的豹二坦克了。


R Ronnard
回复 Brankewitz
Kopien sind im allgemeinen viel schlechter als das Original.
复制品一般都不如原版的。


Ads85
回复R Ronnard
Ahja? Halte ich eher für eine Mythe. Ich bin mit meinem japanischen Auto sehr zufrieden  :D
是吗?这种说法不过是传说罢了。我就对我的日本汽车很满意  :D

mit Volldampf in die Krise
vor 1 Woche
Da könnte doch der gute Bob Geldorf mal fragen, ob die Chinesen was für Afrika spenden wollen.  Einen Flugzeugträger vielleicht, gegen somalische Piraten?

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Es werde Licht
vor 1 Woche
Man möchte wohl schon vorsorgen wenn das Land ganz umweltmäßig verseucht, ausgebeutet und übervölkert ist.
Wer sollte Interesse haben in dem Land wohnen zu wollen?
Wer sollte bei dem gewaltigen Heer und den Atomwaffen China angreifen wollen?
Das Geld sollten sie lieber in zeitgemäßen Umweltschutz stecken.
看来这些中国人已经开始做准备了,在为他们把自己的国家都污染遍了,榨干了,人满为患了的时候做打算,想想实际上现在有谁会侵略他们?又有谁会想去那里住呢?他们这么巨大的军队和手里的核弹谁敢侵略他们?
他们有钱造航母还不如吧这些钱去搞环保。


Problembuerger
vor 1 Woche Antwort auf Es werde Licht
Na wenn man nicht weiss wohin mit der ganzen Kohle dann kauft man sich nen Ferrari, wenn dann immer noch ganz viel über ist baut man sich halt Kriegsschiffe. Ausserdem ist der chinesische Durchschnittspenis nur 2cm lang. Irgendwie tun sie einem ja leid, wissen nicht wohin damit, keine Armut im Land, keine Umweltprobleme, keine Staaten denen man helfen kann. Werd glei mal schauen ob ich noch Mitleid über hab...

Gebt uns unser Geld zurück!

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Elternteil
回复Es werde Licht
Genau, sie sprechen mir aus der Seele. Die "gelbe Gefahr" wird sich selbst fressen, die einzigen Feinde  dieser Leute haben sind das Gift was sie in Flüsse,Luft und Land pumpen, die Überbevölkerung und die fehlende Innovation. Kennen Sie ein chinesisches Produkt(außer dem Porzellan und der Nudel-schon ein paar Tage her) das nicht irgendwo abgekupfert wurde?
完全同意你的看法。这”黄祸“会把自己给毁灭的。这些中国人唯一的敌人是他们自己投入河流,土地和空气里的毒药,过多的人口和缺少创造力。你们谁看到过不是仿造的中国产品(瓷器和面条是很久以前的事情了)


Takapuna
vor 1 Woche
Wer glaubt, das China das liebe nette Land ist, in dem in sozialistischer Manier Gleichheit und Brüderlichkeit gelebt wird und in dem "b i l l i g" produziert werden kann, der glaubt auch an den Osterhasen.
China steht immer noch auf.
Der chinesische Drache gähnt aber noch.
Morgen streckt er sich und übermorgen haben wir nichts mehr zu lachen.
China rüstet nicht ohne Grund und einen Angriff haben sie nicht zu fürchten.
Wer sollte China angreifen wollen?

    3 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

Edglatz Lefzroth
vor 1 Woche Antwort auf Takapuna
Man muss sich in Zukunft nun mal vor USA und NATO schützen. Nicht mehr, nicht weniger.
大家将来只需提防着美国和北约,其他都无须害怕。


Adstampfli
vor 1 Woche
Panik ist genau so wenig angebracht wie Überheblichkeit, China ist einfach ein weiterer Mitspieler auf der  internationalen Bühne, der seine eigene Position zu verbessern sucht. Machtpolitik und Kallkül sind nun  mal die Grundlagen der Politik, das war immer so und wird wohl auch so bleiben, auch wenn manch ein Deutscher manchmal so tut als wäre nach dem 2.WK auf ewig die Sonne aufgegangen.
大家无须惊慌但也不要傲慢。中国只不过是国际球场上上踢球的球员之一罢了,一个想提升自己身价的球员。。。


Familienvater
vor 1 Woche
Das machen sie mit unserem Exportgeld. Wen kümmerts uns denn, ob Arbeiter bis aufs Blut ausgebeutet werden, die Umwelt vergiftet und die Nachbarn unterdrückt?
Hauptsache ist doch, dass Spielzeug günstig ist..

    Empfehlung
    Melden

INFO Ingolstadt / Donau
vor 1 Woche Antwort auf Familienvater
die machen das mit unserem  geldgeschenk  " entwicklungshilfe "

    Empfehlung
    Melden

Limenata
vor 1 Woche
Der Schiffskörper ist schon 20 Jahre alt? Hoffentlich fällt der Kahn nicht vor lauter Rost auseinander.
20多年的船壳哇,但愿这轮船不会锈得自己解体呀。

Edglatz Lefzroth
回复Limenata
Keine Sorge, ein Schiff ist kein VW Golf oder Opel und hält viele Jahrzehnte.
不要担心,轮船的寿命不比大众车之类的私家车,几十年的寿命没有问题。


Gerd
vor 1 Woche
die chinesische regierung hat also ein 20 jahre altes sowjetisches schiff, und noch ein richtig grosses. ich staune und fuehle wie ich ploetzlich mindestens 12 prozent mehr hochachtung vor ihnen verspuere. mindestens.
就是说中国政府现在有了艘二十岁的苏联轮船,而且还是艘真正的大轮船。我震精了,我现在突然对中国增加了12%的尊重,至少12%。


KIK-Chic-Chantal
vor 1 Woche

Dehr Schienehse is ja würglich foll dehr böhse. Guht
das die Nahto uns for dehm beschütsen tuht.
(用方言)中国人确实好好邪恶呀,幸好有北约在保护俺们不受恶人攻击耶。


gehirnloser
vor 1 Woche
Hoffentlich wird China mal auf der Welt die Wirtschaftsmacht Nummer 1.
但愿中国有朝一日会成为世界第一经济大国。


Franz W.
回复gehirnloser
Na dan brauchst du "Gehirnloser" auch kein Gehirn mehr. Weil dann denkt der chinesische Staat für dich.
是的,这样你个无脑的就真正不需要自己的脑子思想了,因为中国国家会替你思考一切滴。




M Mueller
vor 1 Woche
Ich sage es nicht gerne aber China wird langsam zur echten Bedrohung, das hatte schon seine Gründe warum China so lange Zeit von der westlichen Welt abgeschnitten war.
我实在是不想说,但中国正在成为真实的威胁,他被西方社会封锁了那么久是有原因的。

Urlauber
vor 1 Woche
Ob sie damit glücklich werden?  Wie wärs wenn sich alle Staaten "zusammentun" würden, auf sowas verzichten würden, und all das Geld in deren Bevölkerung investieren würden?
他们有了这东东会有幸福感吗?为什么不可以让所有国家共同建立一支军队,然后放弃这种昂贵的东西,把省下的这些钱造福于人民?

Torpedo
vor 1 Woche
Ich liebe chinesische Flugzeugträger....
我爱TG的航妈....


Ralf Räuble
vor 1 Woche
Finanziert von den Zinsen der Obama-Staats-Bonds.
这些钱都是用奥巴马的国债券的利息支付的。


Marc Swoop
vor 1 Woche
Der Träger hat keine Reichweite. Flieger können von dort aus nur starten - landen müssen sie an Land. Der Träger muss somit in der Nähe der China-Küste bleiben. Kein Grund zu Sorge (noch nicht)
Aber die Gefahr für das demokratische Taiwan wächst. Gerne hätten die Kommunisten schon längst dieses Eiland unter ihrer Kontrolle.
Es geht natürlich auch um die Sicherung von Ölvorkommen im Pazifik oder dem chinesischen Meer.
这航母航程很短,飞机从上面只能起飞,降落要飞回陆上,所以这航母无法远离本土作战。大家(目前还)不要担心。
但对民主的呆湾的威胁正在日益加剧。 TG早就想全面控制这岛屿了。这也有利于保护TB在太平洋的海上石油资源。


Gast
vor 1 Woche Antwort auf Marc Swoop
Der offizielle Name von Taiwan ist Republik China, dies kann viel erklären.
呆湾的正式名称是Republik China,这名字就解释了很多事情。

wer wagt gewinnt
vor 1 Woche Antwort auf Marc Swoop

oh je, da hat einer nicht
sehr gut aufgepasst. Was meinen Sie warum vorne es ein "ski jump" hat
(erstes Bild)? Das ist dieses nach oben gebogene Teil, also die Rampe. Es ist
eine Erfindung aus UK (HMS Hermes, HMS Invincible z.B. beides für die Harrier
"Jump Jets" konzipiert) die die Russen kopiert haben und dient dazu
Senkrechtstarter eine Starthilfe zu geben damit die bei relative langsame
Geschwindigkeit mit ca. 45 Grad Schub abheben können. Senkrecht Starter haben
die Möglichkeit auch senkrecht zu landen. Und nun denken Sie mal zurück vor ca.
6 Monaten als alle - sogar in diesem Forum - rumargumentierten was das für ein
Senkrechtstarter ist den die Chinesen da kopiert haben. Passt alles perfekt.
Der Träger für die neuen Senkrechtstarter ist da.


亲爱的,你没看仔细嚒,没看见这船前面的“滑雪跳板”?(第一张图片),就是那个向上弯曲的部分,带个坡道。这是一个来自英国的发明(例如HMS Hermes, HMS Invincible,专门为海鹞垂直起降机设计的), 后来毛子仿造去,它可以帮助飞机起飞,在刚超过缓慢的拔起速度时就给了飞机45度仰角的推力,对能垂直起飞的飞机特有用。能垂直起飞的飞机一般都有垂直降落的能力。现在回头想想六个月前所有人——包括这个论坛里的人——在讨论中国人正在山寨哪类的垂直起降飞机,这猜测正符合现在这艘航母的类型。这东东就是中国人正在开发的垂直起降飞机用的航母。


Alleswisser
vor 1 Woche
...drei Torpedos und der Träger geht auf Tauchkurs:)

    2 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

wer wagt gewinnt
vor 1 Woche Antwort auf Alleswisser


es sei denn die haben
ihren U-Boot vorher aufgesprüht und mit depth charges vernichtet... wer weiß
was die alles noch haben (werden).


    Empfehlung
    Melden

michi.k.
vor 1 Woche
Es ist nur ein Schulungsschiff. Bis die Chinesen tatsächlich eine brauchbare Trägerflotte haben wird, werden noch Jahre oder gar Jahrzehnte verstreichen.

An viele hier. Wozu bräuchte Deutschland denn ein Flugzeugträger? Welche Überseegebiete müssen wir denn verteidigen???

Nicht durch unsere Waffen haben wir Respekt verdient, sondern durch unsere kultuerellen, wissenschafftlichen und wirtschaftlichen Leistungen. Das sind die Werte auf die unsere Nation basiert und die gerade Merkel & Co mit Füßen treten.

    Empfehlung
    Melden

Realist
vor 1 Woche
"In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger. Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb."

Die Japaner haben auch welche. Sie sind als Hubschrauberträger getarnt. Aber letzten Endes auch Flugzeugträger sobald man Senkretstarter darauf stationiert.

    Empfehlung
    Melden

Fliegender Drache
vor 1 Woche
Der ist für die Säcke Reis  , die hier dauernd umkippen.

    Empfehlung
    Melden

Lalelu
vor 1 Woche
Nur die Deutschen in ihrer linken Luftblase glauben, dass sie keine Gegner mehr haben. Und nein, man wird nie erreichen, dass Staaten auf Waffen verzichten. Die Gegner Von heute droehnen nur nicht mehr so laut rum wie vor 100 Jahren noch, heute wird im stillen Kaemmerlein an Waffen geforscht und gebaut, damit es niemand verbietet.

    Empfehlung
    Melden

KombinierenderKalkulator
vor 1 Woche
China ist jetzt in der Lage pro Jahr 1000 Schiffe zu bauen.
Davon werden 200 für Millitärische Zwecke nutzbar sein.
China wird in diesem Jahr die Produktion für Kriegsschiffe zum Exportschlager machen. Schnellboote und Leichte Fregatten.
Desweiteren beschrenkt nicht die Baugeschwindigkeit China sondern die Ausbildung von fähigen Fachsoldaten die Größe der Flotte an Atom U-Booten und Flugzeugträgern wie Raketten Fregatten.
Pro Jahr werden nun 2 Atom U-Boote in dienst gestellt und alle 1,5 Jahre ein Flugzeugträger. Schnellboote und Größere Kriegschiffe folgen.

    Empfehlung
    Melden

Franz W.
vor 1 Woche Antwort auf KombinierenderKalkulator
Nur mal zur Info. In China gibt es derzeit noch keine Firma, die Flugzeugträger komplett herstellen können wie z. B. die US Firma Northrop-Grumman. Und sieh dir mal die BMW X5 Plagiate der Chinesen an. Die fallen schon beim hinsehen auseinander. Wie wollen die einen  funktionstüchtigen Träger alleine herstellen?

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche Antwort auf KombinierenderKalkulator
Und woher haben Sie das?

    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche
Dieser Flugzeugträger ist eher ein Demonstrator, eine Plattform für Übungen und und smmalen von Erfahrungen, ein wirkliches strategisches Machtinstrument ist es nicht.

Man erinnere sich mal, China hat den Rumpf von der Ukraine gekauft, warum? Hat(te) China nicht die Fähigkeit, sowas zu bauen? Schon die Sowjetunion war nicht in der Lage, ein Äquivalent zu den US-Carriern zu bauen.

Einen Carrier zu bauen ist eines, den auch technisch  betzriebsbereit zu bekommen, das ist etwas ganz anderes. Zwischen der technischen betriebsbereitschaft und einer militärischen Einsatz- und Gefechtsbereitschafr liegen Welten. Der Carrier ist eines, dazu werden dann auch noch geeignete Flugzeuge und Piloten...
mehr anzeigen

    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche
Und was hat Deutschland damit zu tun?

    Empfehlung
    Melden

CernanSchmidt Einklappen
vor 6 Tagen
Wenn sich die USA dazu entschließen würden, ihre Staatsschulden nur bei demokratisch gewählten Regimen zu begleichen, wäre die Staatsschuldenkirse in den USA beendet, und die Chinesen könnten sich solche Sachen nicht mehr leisten. Das würde das sozialistische Terroregime ins Wanken bringen.
Es sollte immer an Lenins Aussage gedacht werden: Die Kapitlisten verkaufen uns noch die Stricke an denen wir sie aufhängen werden.

    Empfehlung
    Melden

Icke522
vor 6 Tagen
Lieber Westen, träume ruhig weiter, das Erwachen wird grausam sein.

M Mueller
vor 1 Woche
Ich sage es nicht gerne aber China wird langsam zur echten Bedrohung, das hatte schon seine Gründe warum China so lange Zeit von der westlichen Welt abgeschnitten war.
我实在是不想说,但中国正在成为真实的威胁,他被西方社会封锁了那么久是有原因的。

Urlauber
vor 1 Woche
Ob sie damit glücklich werden?  Wie wärs wenn sich alle Staaten "zusammentun" würden, auf sowas verzichten würden, und all das Geld in deren Bevölkerung investieren würden?
他们有了这东东会有幸福感吗?为什么不可以让所有国家共同建立一支军队,然后放弃这种昂贵的东西,把省下的这些钱造福于人民?

Torpedo
vor 1 Woche
Ich liebe chinesische Flugzeugträger....
我爱TG的航妈....


Ralf Räuble
vor 1 Woche
Finanziert von den Zinsen der Obama-Staats-Bonds.
这些钱都是用奥巴马的国债券的利息支付的。


Marc Swoop
vor 1 Woche
Der Träger hat keine Reichweite. Flieger können von dort aus nur starten - landen müssen sie an Land. Der Träger muss somit in der Nähe der China-Küste bleiben. Kein Grund zu Sorge (noch nicht)
Aber die Gefahr für das demokratische Taiwan wächst. Gerne hätten die Kommunisten schon längst dieses Eiland unter ihrer Kontrolle.
Es geht natürlich auch um die Sicherung von Ölvorkommen im Pazifik oder dem chinesischen Meer.
这航母航程很短,飞机从上面只能起飞,降落要飞回陆上,所以这航母无法远离本土作战。大家(目前还)不要担心。
但对民主的呆湾的威胁正在日益加剧。 TG早就想全面控制这岛屿了。这也有利于保护TB在太平洋的海上石油资源。


Gast
vor 1 Woche Antwort auf Marc Swoop
Der offizielle Name von Taiwan ist Republik China, dies kann viel erklären.
呆湾的正式名称是Republik China,这名字就解释了很多事情。

wer wagt gewinnt
vor 1 Woche Antwort auf Marc Swoop

oh je, da hat einer nicht
sehr gut aufgepasst. Was meinen Sie warum vorne es ein "ski jump" hat
(erstes Bild)? Das ist dieses nach oben gebogene Teil, also die Rampe. Es ist
eine Erfindung aus UK (HMS Hermes, HMS Invincible z.B. beides für die Harrier
"Jump Jets" konzipiert) die die Russen kopiert haben und dient dazu
Senkrechtstarter eine Starthilfe zu geben damit die bei relative langsame
Geschwindigkeit mit ca. 45 Grad Schub abheben können. Senkrecht Starter haben
die Möglichkeit auch senkrecht zu landen. Und nun denken Sie mal zurück vor ca.
6 Monaten als alle - sogar in diesem Forum - rumargumentierten was das für ein
Senkrechtstarter ist den die Chinesen da kopiert haben. Passt alles perfekt.
Der Träger für die neuen Senkrechtstarter ist da.


亲爱的,你没看仔细嚒,没看见这船前面的“滑雪跳板”?(第一张图片),就是那个向上弯曲的部分,带个坡道。这是一个来自英国的发明(例如HMS Hermes, HMS Invincible,专门为海鹞垂直起降机设计的), 后来毛子仿造去,它可以帮助飞机起飞,在刚超过缓慢的拔起速度时就给了飞机45度仰角的推力,对能垂直起飞的飞机特有用。能垂直起飞的飞机一般都有垂直降落的能力。现在回头想想六个月前所有人——包括这个论坛里的人——在讨论中国人正在山寨哪类的垂直起降飞机,这猜测正符合现在这艘航母的类型。这东东就是中国人正在开发的垂直起降飞机用的航母。


Alleswisser
vor 1 Woche
...drei Torpedos und der Träger geht auf Tauchkurs:)

    2 Empfehlungen
    Empfehlung
    Melden

wer wagt gewinnt
vor 1 Woche Antwort auf Alleswisser


es sei denn die haben
ihren U-Boot vorher aufgesprüht und mit depth charges vernichtet... wer weiß
was die alles noch haben (werden).


    Empfehlung
    Melden

michi.k.
vor 1 Woche
Es ist nur ein Schulungsschiff. Bis die Chinesen tatsächlich eine brauchbare Trägerflotte haben wird, werden noch Jahre oder gar Jahrzehnte verstreichen.

An viele hier. Wozu bräuchte Deutschland denn ein Flugzeugträger? Welche Überseegebiete müssen wir denn verteidigen???

Nicht durch unsere Waffen haben wir Respekt verdient, sondern durch unsere kultuerellen, wissenschafftlichen und wirtschaftlichen Leistungen. Das sind die Werte auf die unsere Nation basiert und die gerade Merkel & Co mit Füßen treten.

    Empfehlung
    Melden

Realist
vor 1 Woche
"In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger. Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb."

Die Japaner haben auch welche. Sie sind als Hubschrauberträger getarnt. Aber letzten Endes auch Flugzeugträger sobald man Senkretstarter darauf stationiert.

    Empfehlung
    Melden

Fliegender Drache
vor 1 Woche
Der ist für die Säcke Reis  , die hier dauernd umkippen.

    Empfehlung
    Melden

Lalelu
vor 1 Woche
Nur die Deutschen in ihrer linken Luftblase glauben, dass sie keine Gegner mehr haben. Und nein, man wird nie erreichen, dass Staaten auf Waffen verzichten. Die Gegner Von heute droehnen nur nicht mehr so laut rum wie vor 100 Jahren noch, heute wird im stillen Kaemmerlein an Waffen geforscht und gebaut, damit es niemand verbietet.

    Empfehlung
    Melden

KombinierenderKalkulator
vor 1 Woche
China ist jetzt in der Lage pro Jahr 1000 Schiffe zu bauen.
Davon werden 200 für Millitärische Zwecke nutzbar sein.
China wird in diesem Jahr die Produktion für Kriegsschiffe zum Exportschlager machen. Schnellboote und Leichte Fregatten.
Desweiteren beschrenkt nicht die Baugeschwindigkeit China sondern die Ausbildung von fähigen Fachsoldaten die Größe der Flotte an Atom U-Booten und Flugzeugträgern wie Raketten Fregatten.
Pro Jahr werden nun 2 Atom U-Boote in dienst gestellt und alle 1,5 Jahre ein Flugzeugträger. Schnellboote und Größere Kriegschiffe folgen.

    Empfehlung
    Melden

Franz W.
vor 1 Woche Antwort auf KombinierenderKalkulator
Nur mal zur Info. In China gibt es derzeit noch keine Firma, die Flugzeugträger komplett herstellen können wie z. B. die US Firma Northrop-Grumman. Und sieh dir mal die BMW X5 Plagiate der Chinesen an. Die fallen schon beim hinsehen auseinander. Wie wollen die einen  funktionstüchtigen Träger alleine herstellen?

    1 Empfehlung
    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche Antwort auf KombinierenderKalkulator
Und woher haben Sie das?

    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche
Dieser Flugzeugträger ist eher ein Demonstrator, eine Plattform für Übungen und und smmalen von Erfahrungen, ein wirkliches strategisches Machtinstrument ist es nicht.

Man erinnere sich mal, China hat den Rumpf von der Ukraine gekauft, warum? Hat(te) China nicht die Fähigkeit, sowas zu bauen? Schon die Sowjetunion war nicht in der Lage, ein Äquivalent zu den US-Carriern zu bauen.

Einen Carrier zu bauen ist eines, den auch technisch  betzriebsbereit zu bekommen, das ist etwas ganz anderes. Zwischen der technischen betriebsbereitschaft und einer militärischen Einsatz- und Gefechtsbereitschafr liegen Welten. Der Carrier ist eines, dazu werden dann auch noch geeignete Flugzeuge und Piloten...
mehr anzeigen

    Empfehlung
    Melden

Edgar Lefgrün
vor 1 Woche
Und was hat Deutschland damit zu tun?

    Empfehlung
    Melden

CernanSchmidt Einklappen
vor 6 Tagen
Wenn sich die USA dazu entschließen würden, ihre Staatsschulden nur bei demokratisch gewählten Regimen zu begleichen, wäre die Staatsschuldenkirse in den USA beendet, und die Chinesen könnten sich solche Sachen nicht mehr leisten. Das würde das sozialistische Terroregime ins Wanken bringen.
Es sollte immer an Lenins Aussage gedacht werden: Die Kapitlisten verkaufen uns noch die Stricke an denen wir sie aufhängen werden.

    Empfehlung
    Melden

Icke522
vor 6 Tagen
Lieber Westen, träume ruhig weiter, das Erwachen wird grausam sein.
纯支持,太长,估计没谁会蛋疼,你可以发到专门翻译网帖的网站如龙腾网去看看
德国人真是得不偿失啊,二战把欧洲往死里打,现在却要像奶娘一样养活他们。


求翻译帝。。英文那么长也就算了。。德文。。。。
让我来看看谷歌的自动翻译能变成什么洗具。。。。

求翻译帝。。英文那么长也就算了。。德文。。。。
让我来看看谷歌的自动翻译能变成什么洗具。。。。
这个.....德文......这个,鸭梨太大了
看了,左中右都有
翻译了再来看。
这也太长了,谁能翻的过来啊,挑几样典型的给大伙看看呗
等完成
升级

中国首艘航母证明力

在中国第一艘航母是着手进行试驾。与周边国家的高度关注后续的升级。

中国已经允许在海上的第一艘航母,强调其在该地区的海军力量的地位。此举应触发在人民中的一些邻国,但不舒服点燃的爱国情怀共和国。在300米长的船背诵东北辽宁省的大连港,作为国家通讯社新华社报道。

他说:“象征意义胜过实际,”倪乐雄说,在海洋政策在上海大学的专家。像美国和英国所需要的人民共和国适当的海况,无论是航母或战舰。新华社说,建设强大的海军,这反映了中国不断增长的地位,是必要的。中国必须保护自己的利益。

在300米长的船是从苏联,是前国家崩溃并没有完成第一千九百九十一中国购买了乌克兰船体,并扩大它。

“中国有大幅增长”

在谈到人口的好政府,这要建立在长期的航母舰队的追求。 “中国有大幅增长。全世界都应该认识到作为一个崛起的大国,能够捍卫自己的权利和领土的国家“,一个29岁的IT专家在北京表示。

近年来它已回落到与中国和日本,越南和菲律宾的海上边界事件和受伤,部分由自己激烈的外交纠纷。中国的国防预算是由空气中的近70%的命中率在过去的五年。 “这是不可避免的,许多邻居都惊动现在”中,中国专家诚信潘说,在澳大利亚迪肯大学。

在该地区,印度和泰国拥有航母。美国已投入使用了这些船只eleven总额。
好事做到底,你就从了吧。
Gerade die USA hat deutlich bewiesen, dass auch eine Demokratie auf Menschenrechte pfeiffen kann.

回楼上:

恰恰是美国才很显然地证明,一个民主的国家也会践踏人权。



帮LZ一点小忙。。这个第一个帖子,那条新闻的全文翻译。。。。
P.S.在第73楼翻译了一下4楼。。。想看的话。。。在第二页。。。。


升级 (发展?)

China demonstriert Macht mit erstem Flugzeugträger
中国首艘航母证明实力

Der erste Flugzeugträger Chinas ist zu einer Testfahrt aufgebrochen.
中国第一艘航母着手进行试航。

Nachbarstaaten verfolgen die Aufrüstung mit großer Sorge.
周边国家高度关注事情的后续发展。

China hat seinen ersten Flugzeugträger zu Wasser gelassen und damit seinen Anspruch als Marinemacht in der Region unterstrichen.
中国已经拥有了第一艘航母,强调了其在该地区的海军力量的地位。

Der Schritt dürfte in der Volksrepublik patriotische Gefühle entfachten, bei manchen Nachbarstaaten dagegen Unbehagen auslösen.
此举引发了一些邻国不舒服的情绪,但同时也点燃了国内的爱国情怀。

Das rund 300 Meter lange Schiff verlies den Hafen Dalian in der nordöstlichen Provinz Liaoning, wie die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.
国家通讯社新华社报道, 这艘长达300米的船停靠在东北辽宁省的大连港,

„Der symbolische Nutzen sticht den praktischen aus“, sagte Ni Lexiong, Experte für Marinepolitik an der Universität Shanghai.
“它的象征意义胜过实际意义,”倪乐雄(?)说,他是上海大学海洋政策方面的专家。

Wie die USA und Großbritannien benötige die Volksrepublik eine angemessene Seestärke, sei es durch Flugzeugträger oder Kampfschiffe.
像美国和英国那样,TG也需要自己的海洋力量,无论是航母还是军舰。

Xinhua schrieb, der Aufbau einer starken Marine, die den wachsenden Status Chinas widerspiegele, sei notwendig.
新华社说,建设强大的海军是必要的,这反映了中国不断增长的国际地位。

China müsse seine Interessen schützen.
中国必须保护自己的利益。

Das rund 300 Meter lange Schiff stammt aus der Sowjetunion und war vor dem Zusammenbruch des Landes 1991 nicht mehr fertiggestellt worden.
这艘300米长的船从前属于苏联,是苏联崩溃时没有完成的一艘航母。

China kaufte den Schiffkörper von der Ukraine und baute ihn aus.
中国从乌克兰手中购买了船体,并改装了它。

"China ist dramatisch gewachsen"
“中国有大幅增长”

In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfristig eine Flotte an Flugzeugträgern aufbauen will.
意图长期建立一支由航妈群组成的舰队的梦想深得小兔子们的民心啊。(感谢 老骥伏枥 兄~~~)

Die ganze Welt sollte das Land als aufstrebende Macht anerkennen, die ihre Rechte und ihr Territorium verteidigen kann“, sagte ein 29-jähriger IT-Experte in Peking.
全世界都应该认识到作为一个崛起的大国,TG必须要捍卫自己的主权和领土完整,一个29岁的IT专家在北京表示。

Im vergangenen Jahr ist es auf dem Meer zwischen China und Japan, Vietnam sowie den Philippinen zu Zwischenfällen und Grenzverletzungen gekommen, die zum Teil hitzige diplomatische Auseinandersetzungen nach sich zogen.
近年来TG和日本,越南和菲律宾因海上边界发生了一系列事件,引起了局部的激烈外交纠纷。

Chinas Verteidigungsbudget ist in den vergangenen fünf Jahren um fast 70 Prozent in die Höhe geschossen.
中国的国防预算在过去的五年上升了70%。

„Es ist unvermeidlich, dass viele Nachbarn jetzt alarmiert sind“, sagte der China-Experte Chengxin Pan von der Deakin-Universität in Australien.
“这是不可避免的,许多邻国都十分惊慌”,澳大利亚迪肯大学的中国专家 潘说。

In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger.
在该地区,印度和泰国拥有航母。

Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.
而美国共拥有11个航母编队。


帮LZ一点小忙。。这个第一个帖子,那条新闻的全文翻译。。。。
P.S.在第73楼翻译了一下4楼。。。想看的话。。。在第二页。。。。


升级 (发展?)

China demonstriert Macht mit erstem Flugzeugträger
中国首艘航母证明实力

Der erste Flugzeugträger Chinas ist zu einer Testfahrt aufgebrochen.
中国第一艘航母着手进行试航。

Nachbarstaaten verfolgen die Aufrüstung mit großer Sorge.
周边国家高度关注事情的后续发展。

China hat seinen ersten Flugzeugträger zu Wasser gelassen und damit seinen Anspruch als Marinemacht in der Region unterstrichen.
中国已经拥有了第一艘航母,强调了其在该地区的海军力量的地位。

Der Schritt dürfte in der Volksrepublik patriotische Gefühle entfachten, bei manchen Nachbarstaaten dagegen Unbehagen auslösen.
此举引发了一些邻国不舒服的情绪,但同时也点燃了国内的爱国情怀。

Das rund 300 Meter lange Schiff verlies den Hafen Dalian in der nordöstlichen Provinz Liaoning, wie die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua berichtete.
国家通讯社新华社报道, 这艘长达300米的船停靠在东北辽宁省的大连港,

„Der symbolische Nutzen sticht den praktischen aus“, sagte Ni Lexiong, Experte für Marinepolitik an der Universität Shanghai.
“它的象征意义胜过实际意义,”倪乐雄(?)说,他是上海大学海洋政策方面的专家。

Wie die USA und Großbritannien benötige die Volksrepublik eine angemessene Seestärke, sei es durch Flugzeugträger oder Kampfschiffe.
像美国和英国那样,TG也需要自己的海洋力量,无论是航母还是军舰。

Xinhua schrieb, der Aufbau einer starken Marine, die den wachsenden Status Chinas widerspiegele, sei notwendig.
新华社说,建设强大的海军是必要的,这反映了中国不断增长的国际地位。

China müsse seine Interessen schützen.
中国必须保护自己的利益。

Das rund 300 Meter lange Schiff stammt aus der Sowjetunion und war vor dem Zusammenbruch des Landes 1991 nicht mehr fertiggestellt worden.
这艘300米长的船从前属于苏联,是苏联崩溃时没有完成的一艘航母。

China kaufte den Schiffkörper von der Ukraine und baute ihn aus.
中国从乌克兰手中购买了船体,并改装了它。

"China ist dramatisch gewachsen"
“中国有大幅增长”

In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfristig eine Flotte an Flugzeugträgern aufbauen will.
意图长期建立一支由航妈群组成的舰队的梦想深得小兔子们的民心啊。(感谢 老骥伏枥 兄~~~)

Die ganze Welt sollte das Land als aufstrebende Macht anerkennen, die ihre Rechte und ihr Territorium verteidigen kann“, sagte ein 29-jähriger IT-Experte in Peking.
全世界都应该认识到作为一个崛起的大国,TG必须要捍卫自己的主权和领土完整,一个29岁的IT专家在北京表示。

Im vergangenen Jahr ist es auf dem Meer zwischen China und Japan, Vietnam sowie den Philippinen zu Zwischenfällen und Grenzverletzungen gekommen, die zum Teil hitzige diplomatische Auseinandersetzungen nach sich zogen.
近年来TG和日本,越南和菲律宾因海上边界发生了一系列事件,引起了局部的激烈外交纠纷。

Chinas Verteidigungsbudget ist in den vergangenen fünf Jahren um fast 70 Prozent in die Höhe geschossen.
中国的国防预算在过去的五年上升了70%。

„Es ist unvermeidlich, dass viele Nachbarn jetzt alarmiert sind“, sagte der China-Experte Chengxin Pan von der Deakin-Universität in Australien.
“这是不可避免的,许多邻国都十分惊慌”,澳大利亚迪肯大学的中国专家 潘说。

In der Region besitzen Indien und Thailand Flugzeugträger.
在该地区,印度和泰国拥有航母。

Die USA haben insgesamt elf dieser Schiffe in Betrieb.
而美国共拥有11个航母编队。
HeutemalalsGast
1个星期前在回应丹尼尔喷射
没有想法?哈哈,善意的玩笑!他们甚至有日本电子产品创新的考虑一长串?

    19项建议
    建议
    报告

广告

1个星期前在回应HeutemalalsGast
他们是正确的:联邦德国是在电子,资讯科技和医疗技术8放置在世人面前。只有日本已经开发超过联邦德国17倍以上的专利。

    15项建议
    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在回应丹尼尔喷射
所有这些被盗和复制他们年轻的时候。日本已在内存中,而且在19德意志帝国世纪,英国的占有欲忽略。

    17项建议
    建议
    报告

马克(TM)
1个星期前在回应丹尼尔喷射
最复印机仍然是德国人。这一次,甚至对WO文章在这里。

    4建议
    建议
    报告

Qefqef
1个星期前在回应丹尼尔喷射
的确,日本抢断只...这种愚蠢的评论

    3建议
    建议
    报告

ENIG马
1个星期前在回应丹尼尔喷射
究竟... ...和愚蠢的德国Globilisierungsfutzzis和行政套房提供一切免费。

    3建议
    建议
    报告

Weingaertner
1个星期前在回应丹尼尔喷射
BRD是什么学校呢?

    1建议
    建议
    报告

先生兴高采烈地
1个星期前在回应Ranzenfrön
是的,相对于德国的磁悬浮列车在中国

    2建议
    建议
    报告

拜耳
1周前
随着航母是不够的。由于许多之一。护卫舰和潜艇,飞机和飞行员可以降落在这样的事情。一般一个训练有素的船员。否则,它只是一个有趣的货轮。

但至少在中国有一个年轻人盈余必须培养他们的士兵。因此,只有再次刺激方案,对不对?因为有人正计划打破吵架?
“兴趣”是关键字,记下所有的中国人收购的原料开采许可证。我希望中国从其他国家的错误中吸取....

    22项建议
    建议
    报告

乐观
1周前回复拜耳
真实程度。然而,那些谁也破了争吵,大多是欧洲人。
如果中国以开放的世界,所以为了贸易。
没有大陆已引起更多的战争,谋杀和破坏比欧洲。即使是在中国在19世纪因此,中国是好建议,以备将来这种攻击充分。

    16项建议
    建议
    报告

Tekkko
1个星期前在回应乐观
不是说欧洲人仿佛那是一个流派是不属于你。
你的利益是欧洲而不是亚洲,等等。

    15项建议
    建议
    报告

达罗
1个星期前在回应乐观
是的... ...更清晰的武装自己,它是和平的。
中国是歌舞升平的生活,除非你是共产党的关键

    3建议
    建议
    报告

悲观
1个星期前在回应乐观
共有废话。而中国升级证明的事实,它是为了防止“攻击”的欧洲人真的比凭空多自己。
历史背景是正确的,但你也明白现在中国正在扩大,在经济上和军事上。而如果中国证明这与升级“保护他们的利益”,那么你应该问我,什么是这些利益。
而“乐观”我不太清楚,如果我知道有多高的实际军事预算是中国人。 (... ...特别是如果我住“指日可待”)。

    4建议
    建议
    报告

Blondell
1个星期前在回应悲观
什么样的扭曲的世界观?美国没有坐在周围中国依据是什么?或者你找到的东海岸和西海岸的美国中国人?

    9建议
    建议
    报告

悲观
6天前回应Blondell
那么大,因为我们可能在我们中间有美国,憎恨one了。看它实际的时间。美国自称是一个“世界大国”,所以她必须代表全球。我们已命令接受的(关键货币等)。但没有人愿意中国作为世界大国,既不我们(欧洲各国协会),也不是亚洲世界(与朝鲜除外)。
相比之下,他总是容易,但要干涉,如果在10或20年前的这个卡,并与它们的来源到全球冲突(去后面的文章)年中国打球,那么你希望不那么容易局每一个世界大国的拨款,以有足够的钱...
查看更多

    建议
    报告

Adtampfli
1个星期前在回应悲观
商业利益,保护最好的时代与现在车队已经知道了大英帝国。

而在中国不断扩大的军事?它只是建立了一个军事即等同于经济规模,只是因为德国有昏昏欲睡,这并不意味着其他国家将现在被禁止。中国不能阻止像联邦德国背后隐藏的大量美国如果有应该是严重的。

    4建议
    建议
    报告

Gloomster
1周前回复拜耳
每个车队开始的第一艘船。而不像西方,中国已稳步扩大外汇储备。

    7建议
    建议
    报告

Vonponcet
1周前
美国人害怕,但...

    5建议
    建议
    报告

hogro
1个星期前在回应Vonponcet
... ...时间肯定会来。

    11项建议
    建议
    报告

甲醛
1周前
当德国将有航空母舰?

    16项建议
    建议
    报告

总是差
1周前回复甲醛
我们甚至有一个。有人却没有完成,并尽量不要在恢复生产Kriegsentscheident安装。

    14项建议
    建议
    报告

对于Angliff
1周前回复甲醛
如果中国人来了(这么快),然后航母抵港与我们联系。

    7建议
    建议
    报告

Störtebekker
1周前回复甲醛
我们已经有了。是不值得。由俄罗斯拆除闲置。

    7建议
    建议
    报告

mikba
1个星期前回答Störtebekker
不值得吗?对KSK和GSG 9最后的使用已被由美国人取消,我们不得不依靠直升机和航母。落非洲之角货船就没有那么匆忙。
愚蠢的,如果没有足够的自主军事。

    14项建议
    建议
    报告

Störtebekker
1个星期前回答mikba
是的,他不使用,它缺乏相应的飞机。名称:伯爵Zepperlin。直到1945年他在大Oderhaff完全未使用的,并最终在波罗的海沉没。他是一个巨大的一部分。非常糟糕的鼓。但是,俄罗斯也没有喜欢他。

    7建议
    建议
    报告

尼尔斯施罗德基督教
1周前回复甲醛
如果我们需要一个...然后再过十年后再次....和十年后,他也是穿刺无....那么我们只需要飞机也可以在该土地....

    5建议
    建议
    报告

爆炸萨拉伊
1周前回复甲醛
我们仍然有格拉夫齐柏林,在海底掌握在格但斯克湾前面。
然而,俄罗斯被评为战利品。

    5建议
    建议
    报告

傀儡
1周前回复甲醛
更好“,从塑料nichtlokalisierbare潜艇”的anolog AIRBUS !!!!!

    建议
    报告

Tekkko
1个星期前在回应傀儡
你可以发挥它在浴缸

    2建议
    建议
    报告

Ohnesorge
1周前回复甲醛
新政府获得支撑!

    建议
    报告

Bebetter
1周前
*打哈欠*

一个用航空母舰nciht,坐在日期,boah - 什么是炫耀武力。

    11项建议
    建议
    报告

朝觐
1周前
任何地方,但中国人与他们万亿美元。
谁可以复制内燃机和磁悬浮列车,它也可以复制航母。
邮编上涨不可避免地成为世界大国和美国。

    16项建议
    建议
    报告

傀儡
1个星期前回答朝觐
胡说,世界将“多极”!

- 美国/中国/俄罗斯/印度/巴西/欧洲等!

    5建议
    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在回应傀儡
废话。帝国吸取力量。多极,我们只在变革的时代。国际象棋游戏运行,我方损失。

    13项建议
    建议
    报告

绿色糖
1周前
长相甜美,时而:小中国拥有第一艘航母... ...,他立即叫宜家,拿起他的父母,在充气城堡小中国应

    4建议
    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在回应绿色糖
因此,欧洲已经出现在美国超过150年。甜。因此理想化。甚至有点unworldly。在这里,我们的文化和外交。而且... ...什么剩下的?

    10项建议
    建议
    报告

ARGE
1周前
这种陈旧的恐龙结果今天已经没有意义了,因为越南,知道美国和世界其他地方,一个Multimillardenhigtecharmee没有一个军事胜利的保证。在越南,陆军已经失去了对黑稻农和睡衣都有了自己的对手学习。

    8建议
    建议
    报告

住客万无一失的神谕
1周前
一个文明的国家不需要Flugzeugtraeger。

    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在应对无误甲骨文客户
一个文明不需要武器,说的公民。奇事,如果他的街头暴民灯和警察眼看。我们欧洲人想忘记,我们的和平对美国大炮休息。

    18项建议
    建议
    报告

Muellmann
1个星期前在回应doomsayers
因此,联邦德国也是世界的维和士兵的使命。

    2建议
    建议
    报告

nullachtfuffzehn
1周前
问题出在哪里?中国经济上可以负担得起这样可能是最好的....

    10项建议
    建议
    报告

维京师
1周前


90年代中期,乌克兰一直在寻找买主
但联合国说,1998年和库兹涅佐夫拍卖。合同
是来自澳门的商人,据称在船舶
想转换成浮动酒店和赌场。费用分别为20
亿美元,军事用途是在条约
禁止....


许多专家甚至认为该公司为
迷彩的人民共和国的中国海军采取行动。



请问现在终于有船经过20年完成。这是中国人参加,但近10年以来,特别是船舶已经准备好70%... ...
查看更多

    7建议
    建议
    报告

访客
1个星期前应对维京师
不知道你是混乱的,因为什么... ...中国是一个在上海附近游乐航母公园。更慢...中国人疯了,也许,但不傻... ...当然不是懒惰或缓慢。

    2建议
    建议
    报告

傀儡
1周前
德国曾与两次世界大战的经验,是一个“中间力量”已被削去回来了!
-------------
德国是一个国家“精美道德”
当别人把他们的头,
德国把它卖了... ...只有材料! ...???
------------
.....比照德国人歌舞表演... ... !

    2建议
    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在回应傀儡
我们总是中间力量。即使是在1914年试图成为一个大国失败打击。

    5建议
    建议
    报告

maxlmorlock
1周前
印度和泰国flugzeugtraeger?
泰国?
不太可能。

    3建议
    建议
    报告

Edgar4
1周前
中国也有权利捍卫自己的合法利益!
而不是像德国停止只是愚蠢的评论!
由于防御或湖泊保护在兴都库什和贸易路线。是的,只有与谁和什么?

    5建议
    建议
    报告

不幸的是,真正的
1个星期前在回应Edgar4
中国得到它的权利。我们只是在美国的追随者。

    10项建议
    建议
    报告

Tekkko
1个星期前在回应真可惜
巨无霸比中国劳教营

    12项建议
    建议
    报告

Gloomster
1个星期前在回应真可惜
我们正处在一个不同的位置。中国太大,加入另一个帝国,即使它想要的。中国从未有过一个机会,形成以一个帝国本身,其中德国的东西没有的情况下,由于其大小和文化。

    4建议
    建议
    报告

Seppo78
1个星期前在回应doomsayers
D是太小了... ...第一个全球帝国,但英国人建的,哪些是即使在人口和经济性都较小。关注... ...中国是太大?印度也相当符合洋基清楚了吗?...您的理论是完全没有根据的

    建议
    报告

Hsjjd1245
1周前
不要担心,这只是一个副本。

    3建议
    建议
    报告

Bndmei
1周前
德国发展援助支付
M穆勒
1周前
我不开心,但中国越来越向真正的威胁,是他为何中国被切断过了这么久的西方世界。

    建议
    报告

游客
1周前
无论他们是那么开心?怎么样,如果所有国家的“团队”会放弃的东西,将所有的钱,将投资于人民?

    建议
    报告

鱼雷
1周前
我爱中国航母....

    建议
    报告

拉尔夫Räuble
1周前
融资从奥巴马国债利息。

    1建议
    建议
    报告

马克飞扑
1周前
承运人没有覆盖。飞人只能从那里开始 - 他们必须土地的土地。承运人必须保持如此靠近中国海岸。没有理由担心(还)
但日益严重的威胁民主的台湾。高兴共产党早就因为这在其控制下的岛屿。
这也是有关保护在太平洋或中国海上石油资源。

    建议
    报告

访客
1个星期前在回应马克飞扑
台湾的正式名称是中国共和国,这可能解释了很多。

    1建议
    建议
    报告

谁胆敢胜
1个星期前在回应马克飞扑


哦,亲爱的,没有一个
要注意很好。你是什​​么意思,为什么它提出了“滑雪跳”已
(第一张图片)?正是这种向上弯曲的一部分,那么坡道。这是
从英国(HMS Hermes的,HMS无敌例如,无论对于鹞发明
专为“跳飞机”)已复制了俄罗斯和服务
为了让一个跳跃开始,任意驰骋的速度相对较慢
起飞约45度,推动速度。垂直起降飞机
土地的机会,也垂直。现在回想起前约倍
比所有6个月 - 甚至英寸..
查看更多

    建议
    报告

无所不知
1周前
... ...三鱼雷和载体去潜水课程

    2建议
    建议
    报告

谁胆敢胜
1个星期前在回应无所不知


除非有
他们的U艇以前喷和深水炸弹摧毁... ...谁知道
什么都(是)。


    建议
    报告

michi.k。
1周前
这只是一个训练舰。直到中国实际上有一个可用的航母舰队将通过几年甚至几十年。

对于许多在这里。德国需要什么航空母舰?我们有什么捍卫海外?

不是由我们的武器,我们已经赢得了尊重,但我们的kultuerellen知道创建,和经济效益。这些都是我们民族在其上的,哪些是来直默克尔与合作脚下值。

    建议
    报告

现实主义
1周前
“在该地区,印度和泰国拥有航母的这些船只eleven美国总在操作。”

日本有一些。他们伪装成直升机航母。但最终,一旦你Senkretstarter航空母舰进驻就可以了。

    建议
    报告

飞行龙
1周前
对于水稻,针尖在这里永久袋。

    建议
    报告

Lalelu
1周前
只有在德国人离开他们的气泡认为他们没有更多的敌人。不,你将永远不会实现无核武器国家。今天的敌人,只有不一样大声咆哮像100年前左右,现在是在对隐私和内置武器研究,以便它禁止任何人。

    建议
    报告

KombinierenderKalkulator
1周前
中国现在能够建立每年1000艘。
其中,200是为目的Millitärische使用。
中国将今年的军舰出口生产。轻型护卫舰和巡逻快艇。
此外beschrenkt不是中国,而是在建设速度使专业兵训练中,核潜艇和航空母舰,护卫舰像火箭队规模。
现在每年两艘核潜艇投入使用每1.5年和航空母舰。快艇和大型舰艇效仿。

    建议
    报告

弗朗西斯W。
1个星期前在回应KombinierenderKalkulator
只有一次信息。在中国,目前还没有一家能够制造完整的航空母舰,如美国诺斯罗普格鲁门公司。而你只要看看宝马X5在中国抄袭。分崩离析,甚至看。运营商将如何做一个单独工作?

    1建议
    建议
    报告

埃德加Lefgrün
1个星期前在回应KombinierenderKalkulator
在哪儿弄来的?

    建议
    报告

埃德加Lefgrün
1周前
这艘航母是一个示威者多,为练习和经验smmalen平台,一个真正的强国的战略工具,是不是。

回想倍,中国从乌克兰购买的船体,为什么?有(有)没有中国的能力建设的东西?即使苏联不能够建立一个相当于美国的运营商。

要构建的载体之一,也拿揉贝茨技术上准备好了,别的东西完全。之间的军事行动和Gefechtsbereitschafr技术和业务的准备却是天壤之别。承运人之一,那么也可以适当的飞机和飞行员... ...
查看更多

    建议
    报告

埃德加Lefgrün
1周前
德国有什么关系呢?

    建议
    报告

CernanSchmidt崩溃
6天前
如果美国将决定解决国家债务只有民选政权Staatsschuldenkirse将在美国定居,中国负担不起这样的事情。这将使社会主义Terroregime步履艰难。
它应该始终被认为是列宁的声明:Kapitlisten卖给我们的绳索,使我们将挂起他们。

    建议
    报告

Icke522
6天前
亲爱的西部梦想,从容应对,是残酷的觉醒。
Daniel Düsentrieb
vor 1 Woche Antwort auf Peedy
Genau, und warum unnötig Forschung treiben wenn man an neue Technologien auch ganz billig durch Spionage  und einfaches Abkupfern kommt?
Eigene Ideen haben die Chinesen und der Rest der Asiaten bisher (in der Neuzeit) noch nicht gehabt.
回复 Peedy
是啊,既然有一大把新技术可供便宜的偷窃或复制,为啥要化大钱自己研究涅?中国人(和其他亚洲人)在近代还没有过自己的创造。
  

凤翔号不满了,。。。。。
Noxnic 发表于 2011-8-18 19:07
帮LZ一点小忙。。这个第一个帖子,那条新闻的全文翻译。。。。
这样翻译,看看行不。
In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfristig eine Flotte an Flugzeugträgern aufbauen will.
tg意图长期建立一支由航妈群组成的舰队的梦想深得小兔子们的民心啊。
俺们只能坐等翻译
这是德国人的评论?求下面的!翻译官大能!
这个。。。。谷歌一下====你懂得
che 发表于 2011-8-18 19:09
M穆勒
1周前
我不开心,但中国越来越向真正的威胁,是他为何中国被切断过了这么久的西方世界。
老大!
不带拿翻译软件来翻的啊。
晕 不要上google翻译啊...看着简直是种折磨啊有木有= =
白兔太坏了
貌似说什么的都有啊,左中右俱全!
che 发表于 2011-8-18 19:09
M穆勒
1周前
我不开心,但中国越来越向真正的威胁,是他为何中国被切断过了这么久的西方世界。
谷歌
同样是战败国 德国人的素质比霓虹佬强多了
老骥伏枥 发表于 2011-8-18 20:02
这样翻译,看看行不。
In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfris ...
这样翻译很好,信、达、雅都有了!!
太长了吧
老骥伏枥 发表于 2011-8-18 20:02
这样翻译,看看行不。
In der Bevölkerung kommt das Streben der Regierung gut an, die langfris ...
牛人到处有。。。让我膜拜一下。。。。
毕竟德国人和我们没啥根本上的利益冲突 所以大多数还算中立
额。。谷歌大神看着真愁人啊。。。感觉德国还是冷静党比较多的。。。。
同样是二战战败国。。。怎么霓虹的鬼子就那么JY呢。。。。
上面一大段是机器翻译出来的吧
看了头疼了。。
估计只有召唤在德国的筒子了。
相比其他国家  德国评论还算靠谱点
Noxnic 发表于 2011-8-18 21:26
牛人到处有。。。让我膜拜一下。。。。
我也很膜拜你啊,那么一大篇翻出来给大伙儿开拓视野,多有意义的事啊
深海大洋 发表于 2011-8-18 21:18
这样翻译很好,信、达、雅都有了!!
为人民服务!