美媒报道,中国高铁可能因为技术故障暂缓发展

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 14:28:43
刚刚那个发错版面了,应该发在这里,谢谢版主提醒
美媒报道,中国高铁可能因为技术故障暂缓发展
  CHANGSHA, CHINA — Even as China prepares to open bullet train service between Beijing and Shanghai by July 1, its steadily expanding high-speed rail network is being pilloried on a scale rare among Chinese citizens and the news media.
  
  中国长沙— —正当中国准备在七一前开通京沪高铁时,国内民众和新闻媒体对稳步扩张的高铁网展开了规模空前的批判。
  
  Complaints include the system’s high costs and fares, the quality of construction and an allegation of self-dealing by a rail minister who was fired this year on grounds of corruption.
  
  各种报怨包括高铁的造价、票价、工程质量、下台部长的腐化出现越来越多
  
  Just as building the interstate highway system in the United States a half-century ago made modern commerce more feasible on a national scale, China’s ambitious rail rollout is helping to integrate the economy of this sprawling, populous nation. In China’s case, it is doing so on a much faster construction timetable and at significantly higher travel speeds than anything envisioned by the United States in the 1950s.
  
  正如同美国在半个世纪前修建州际高速公路网在全国范围内促进现代商业一样,中国雄心勃勃的高铁将有助于整合这个广阔的人口大国的经济。而中国的建设周期更快、运营速度也远超美国在五十年代的设想。
  
  Work crews of as many as 100,000 people per line have built about half of the 16,000-kilometer, or 10,000-mile, network in just six years, in many cases ahead of schedule, including the Beijing-to-Shanghai line, which was originally planned to open next year. The entire system is still on course to be completed by 2020.
  
  每条线路多达十万之众的建设大军在过去短短六年里完成了一万六千公里高铁网规划的一半,包括京沪在内相当多的路线提前完工。整个网络预计于2020年前建成。
  
  For the United States and Europe, the implications go beyond marveling at the pace of Communist-style civil engineering. As trains traveling 320 kilometers per hour link cities and provinces that were previously as much as 24 hours by road or rail from the entrepreneurial seacoast, China’s manufacturing might and global-export machine are likely to grow more powerful.
  
  对美欧而言,中国高铁的影响不仅仅限于惊叹中式建设速度。当时速320公里的列车将内陆省市与沿海发达地区联接起来,中国的工业和出口力量将很有可能变得更强大。
  
  
  But ,Yue-Laiyue Du odeqin G k uangbi Aoming, ji Ngguo yixilie deyunxing zhuangtai fan Kui,Chinese,Youkeneng zanhuanfa zhan gaot iexiang Mu,Yinwei,guo yuchao qian defa zhansudu,geizhoubian dehuan Jing Yijiren min desheng huozao chengle feichan duode zhangai shidegaotie duiyu Huanjingde fumian Ying-Xiang zhubuxian xian,Z heshide Govermentb udebu cho ngxin kaolv Jianzaogaotiede zuic hu mudis hif ouz he ngque Juquexin, Zaixin Yilunde jing jifazhan guihuazhong gaot ie Yijingbu beiliezai Youxi anf Azhan Dexian Muz HONG Xinn engyuan Ji angch engwe izh engfu fazh anmubiao
  
  
  
  然而,越来越多的情况表明,经过一系列的运行状态反馈,中国有可能暂缓发展高铁项目,因为过于超前的发展速度给周边的环境以及人民的生活造成了非常多的障碍,对于环境的负面影响也逐步显现,这使得政府不得不重新考虑建造高铁的最初目的是否正确,据确信,在新的一轮经济建设规划中,高铁已经不被列在优先发展的项目之中,新能源将成为政府发展目标
  

http://   w  w  w.tianya.cn/publicforum/content/worldlook/1/369166.shtml刚刚那个发错版面了,应该发在这里,谢谢版主提醒
美媒报道,中国高铁可能因为技术故障暂缓发展
  CHANGSHA, CHINA — Even as China prepares to open bullet train service between Beijing and Shanghai by July 1, its steadily expanding high-speed rail network is being pilloried on a scale rare among Chinese citizens and the news media.
  
  中国长沙— —正当中国准备在七一前开通京沪高铁时,国内民众和新闻媒体对稳步扩张的高铁网展开了规模空前的批判。
  
  Complaints include the system’s high costs and fares, the quality of construction and an allegation of self-dealing by a rail minister who was fired this year on grounds of corruption.
  
  各种报怨包括高铁的造价、票价、工程质量、下台部长的腐化出现越来越多
  
  Just as building the interstate highway system in the United States a half-century ago made modern commerce more feasible on a national scale, China’s ambitious rail rollout is helping to integrate the economy of this sprawling, populous nation. In China’s case, it is doing so on a much faster construction timetable and at significantly higher travel speeds than anything envisioned by the United States in the 1950s.
  
  正如同美国在半个世纪前修建州际高速公路网在全国范围内促进现代商业一样,中国雄心勃勃的高铁将有助于整合这个广阔的人口大国的经济。而中国的建设周期更快、运营速度也远超美国在五十年代的设想。
  
  Work crews of as many as 100,000 people per line have built about half of the 16,000-kilometer, or 10,000-mile, network in just six years, in many cases ahead of schedule, including the Beijing-to-Shanghai line, which was originally planned to open next year. The entire system is still on course to be completed by 2020.
  
  每条线路多达十万之众的建设大军在过去短短六年里完成了一万六千公里高铁网规划的一半,包括京沪在内相当多的路线提前完工。整个网络预计于2020年前建成。
  
  For the United States and Europe, the implications go beyond marveling at the pace of Communist-style civil engineering. As trains traveling 320 kilometers per hour link cities and provinces that were previously as much as 24 hours by road or rail from the entrepreneurial seacoast, China’s manufacturing might and global-export machine are likely to grow more powerful.
  
  对美欧而言,中国高铁的影响不仅仅限于惊叹中式建设速度。当时速320公里的列车将内陆省市与沿海发达地区联接起来,中国的工业和出口力量将很有可能变得更强大。
  
  
  But ,Yue-Laiyue Du odeqin G k uangbi Aoming, ji Ngguo yixilie deyunxing zhuangtai fan Kui,Chinese,Youkeneng zanhuanfa zhan gaot iexiang Mu,Yinwei,guo yuchao qian defa zhansudu,geizhoubian dehuan Jing Yijiren min desheng huozao chengle feichan duode zhangai shidegaotie duiyu Huanjingde fumian Ying-Xiang zhubuxian xian,Z heshide Govermentb udebu cho ngxin kaolv Jianzaogaotiede zuic hu mudis hif ouz he ngque Juquexin, Zaixin Yilunde jing jifazhan guihuazhong gaot ie Yijingbu beiliezai Youxi anf Azhan Dexian Muz HONG Xinn engyuan Ji angch engwe izh engfu fazh anmubiao
  
  
  
  然而,越来越多的情况表明,经过一系列的运行状态反馈,中国有可能暂缓发展高铁项目,因为过于超前的发展速度给周边的环境以及人民的生活造成了非常多的障碍,对于环境的负面影响也逐步显现,这使得政府不得不重新考虑建造高铁的最初目的是否正确,据确信,在新的一轮经济建设规划中,高铁已经不被列在优先发展的项目之中,新能源将成为政府发展目标
  

http://   w  w  w.tianya.cn/publicforum/content/worldlook/1/369166.shtml
"给周边的环境以及人民的生活造成了非常多的障碍,对于环境的负面影响也逐步显现"

我一直不清楚高铁线路对环境的负面影响,如果是建筑垃圾,那只会是短时现象。难道是钻山架桥,拉弯取直改变了河道?
出口转内销的东西怎么还重复发,原文和翻译见
http://lt.cjdby.net/thread-1170724-1-1.html

原文的下半部分都被人载掉了,偷换上了"技术故障暂缓发展"的内容,仔细看都不是英文,拼音而已。
http://lt.cjdby.net/thread-1170724-1-1.html 原文的下半部分都被人载掉了,偷换上了"技术故障暂缓发展"的内容,仔细看都不是英文,拼音而已。