是不是翻译问题?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 07:41:58
在大BOSS和观海同志的记者招待会上,有个二货记者极没礼貌的指出老大没回答第一个关于RQ的问题和关于部分美议员不参加晚上的招待晚宴(包括新议长伯纳)原因。
老大首先指出这个没教养的记者的错误:第一个记者只向奥巴马提问!但老大也很大方的回答了关于RQ的问题,狠狠地打了那个无耻的记者的脸。
关于部分美议员不参加招待会的愿意:老大说“关于他们不参加招待会的原因你最好去问他!”关于这个他,翻译翻成“奥巴马”,我觉得在这种场合称呼对方总统为“他”,要么老大要表现出我们对美国人没有教养的愤怒,要么就是翻译翻译有误,这个“他”指的是哪些不参加晚宴的议员们。
另:这次记者招待会没有发布两国的公告或着声明之类,说明这次访问还是在很多问题上激烈交锋,没有达成具体的共识。而且双方记者的交锋也很激烈,再加上450亿美元钞票满天飞,这次的外交斗争好精彩!

请哪位有识之士能给评论一下。在大BOSS和观海同志的记者招待会上,有个二货记者极没礼貌的指出老大没回答第一个关于RQ的问题和关于部分美议员不参加晚上的招待晚宴(包括新议长伯纳)原因。
老大首先指出这个没教养的记者的错误:第一个记者只向奥巴马提问!但老大也很大方的回答了关于RQ的问题,狠狠地打了那个无耻的记者的脸。
关于部分美议员不参加招待会的愿意:老大说“关于他们不参加招待会的原因你最好去问他!”关于这个他,翻译翻成“奥巴马”,我觉得在这种场合称呼对方总统为“他”,要么老大要表现出我们对美国人没有教养的愤怒,要么就是翻译翻译有误,这个“他”指的是哪些不参加晚宴的议员们。
另:这次记者招待会没有发布两国的公告或着声明之类,说明这次访问还是在很多问题上激烈交锋,没有达成具体的共识。而且双方记者的交锋也很激烈,再加上450亿美元钞票满天飞,这次的外交斗争好精彩!

请哪位有识之士能给评论一下。