最后的刷屏,四代收费后的网民评论德国版

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 19:45:39
翻译地址:http://www.ptfcn.com/ptfcn/js/221/

【译文-中文】【黑丝专题】【黑丝收费—德国评论】
【原文-德国】Chinesen feiern Tarnkappen-Bomber mit Feuerwerk
【原文地址】:http://www.welt.de/politik/ausla ... -mit-Feuerwerk.html
【发布日期】:2011-01-11
【翻译截止日期】:2011-01-12 12:38:50
【翻译评论数/总评论】: /
【翻译作者】:heisme1989
【联名作者】:叶脉

  译文导读:为庆祝此次丝带收费,翻译群确定推出一个专题,翻译不同国家及地区网民对收费的评论,预计将有日本,韩国,美国,德国,澳大利亚,巴基斯坦,印度,台湾,香港等。同时,这将是一个互动的过程,读者的反馈及评价都会影响到接下来的选材和题目,欢迎诸位读者在评论中写下自己想要了解的地方或者是论坛地址,以供译者参考。(略)

本文由叶脉同学翻译并委托我进行排版,核对,发布。在此感谢叶脉同学的辛勤劳动~
TOP↑
评论翻译【黑色原文,蓝色译文,红色译者吐槽……叶脉吐槽】

中文标题:中国庆祝隐形轰炸机首飞成功

11.01.2011,
10:34 Uhr
(422)
(79)
Skaska sagt:
Da kann man mal sehen. Wir brauchen jahrzehnte, um mal ein Kampfflugzeug/Hubschrauber/Transporter auf die Räder zu stellen und raus kommt nur halbgarer Krempel , der schlecht bis kaum funktioniert und die Chinesen haben nach 5 jahren einen Tarnkappenjet geplant und gebaut.
Wie wäre es, wenn wir mal anfangen, ein wenig die Chinesen zu kopieren?
Melden
这下人们可以看出来了。我们花了一个世纪去搞军用飞机,运输机,直升机,到头来却搞出一堆半生不熟的废铜烂铁,而中国人只花了五年设计制造出了(先进的)军用飞机。
当我们制造东西时,多多少少要从中国人那里山寨那么一点点的时刻,什么时候才能到来呢?



11.01.2011,
10:40 Uhr
(263)
(32)
Claus E. Witz sagt:
China ist nun auf dem Weg zu einer modernen Streitmacht.
Mit denen wird es keiner wagen, sie anzugreifen.
China hat schließlich aus den Jahren 1918 und 1945 in Europa und Japan gelernt.
Da sah man, wie schnell ein Land untergehen kann, wenn es nicht über Wunderwaffen verfügt.
Melden
中国现在正致力于军事现代化的建设。
目的就是为了降低被攻击的风险。
中国最终从1918年和1945年在欧洲以及日本发生的事情中吸取了教训。
因为人们发现,当一个国家无法提供令人惊叹的武器装备时,国家就会迅速的衰落。



11.01.2011,
10:40 Uhr
(317)
(198)
Skaskap sagt:
Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs.
Melden
当我们开始山寨中国产品的时候,就是我们没落的时候!



11.01.2011,
10:42 Uhr
(200)
(52)
Im Land der Langfinger sagt:
Ein Wort von Langnase an das Volk der Langfinger:
Warum sollen wir eine Kopie der Kopie machen, dann nehmen wir doch lieber das Original ;-)
Heute geklaut - morgen produziert - übermorgen sind wir ruiniert ... und am Tag darauf setzen die Chinesen die Preise hoch ;-)
Melden
为什么我们去取山寨那些山寨的东西?我们还是更偏爱原创:)
今天抄袭,明天制造,后天我们就破产了,然后在这天中国(取代了我们)登上了更高的位置。



11.01.2011,
10:43 Uhr
(172)
(111)
Jan_1234 sagt:
Noch ist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypen haben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat, ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihre interessen einbringen und somit alles blockieren. Wenn die Chinesen von dem Ding 100 Stück in betrieb haben, und bewiesen haben, dass das Ding wirklich hält, was es verspricht, erst dann sind sie in diesem Punkt besser als wir...
Das hier ist momentan nicht viel mehr als Säbelrasseln...
Melden
现在我们还完全不清楚,这玩意儿到底能干嘛。而且原型机这类东西我们也能很快造出来。而阻碍我们成功的,却是(使原型机能够)批量生产,因为军方会有很多不同的要求加进来,由此导致计划停滞。当中国人批量建造100架这玩意儿的时候,我们才能确定,这家伙是真实可用的。不过就目前来看,(即使)在这点上,中国人也比我们好……
现在没有比中国还穷兵黩武的了……



11.01.2011,
10:45 Uhr
(120)
(36)
Dr.Sorge sagt:
Noch kauft China nur Unternehmen und Staatsanleihen in den westlichen "Kultur"nationen. Wann sind sie in der Lage ganze Staaten u kaufen?
Solange der Tanz um das Goldene Kalb: Geld, Macht, noch mehr Geld und Fortschritt um jeden Preis nicht aufhört, sind unsere Staaten käuflich.
Die militärische Entwicklung ist nur ein Teil der chinesischen Vorherrschaftsbestrebungen. Lang genug wurde das nicht ernstgenommen. Und soooooviel unseres Wirtschaftaufschwunges ist von China abhängig. Wenn uns da mal der Hahn zugedreht wird, Von Konsumgütern, Zulieferungen und Rohstoffen. Gute Nacht europäischer
Wohlstand.
Melden
中国只不过买下了不少西方“文明”国家的企业和债券罢了。他们什么时候能把一个国家整个买下来呢?长久以来我们只围绕着金钱和权力转,而且不惜任何代价,现在我们的国家正在待价被沽。
军事进步知识中国整体发展中的一个缩影,(只是)长时间以来没有受到足够的重视。而且我们的经济增长非常非常非常非常依赖中国。如果这条水龙头被关上,消费日用品,原材料等等,那就对欧洲的繁荣说再见吧



11.01.2011,
10:45 Uhr
(206)
(141)
die gute Tilly sagt:
Man sollte sehr enge Bündnisse mit China anstreben. Warum sollte China als Schutzmacht schlechter sein als die USA? China war über Jahrhunderte eine Supermacht - der Westen ist selbst schuld. Hier in Kategorien des Kalten Krieges zu denken, halte ich für verfehlt... Die Chinesen sind einfach pfiffig und wohl doch intelligenter als die Westler...
Melden
人们应该建立一个强大的联盟跟中国对抗。为什么中国作为一个保护国(指有两国处于战争或断交情况下,代行保护其中一国在另一国的公民的中立国,或称作保护国)要做的比美国差呢?一个世纪前中国是超级大国,(而在之后发生的事情)西方是难辞其咎的……考虑到冷战的方式,我认为是非常不妥的……中国人非常狡猾,而且确实比西方人聪明……
【哪个精神病院跑出来的!!说话敢不敢有点逻辑,前言不搭后语,哥家的丝带首飞我都没激动成你这样,舌头捋直了在说话!!】



11.01.2011,
10:49 Uhr
(145)
(64)
tobmat sagt:
@Skaska: wo haben sie die Info her das die Chinesen 5 Jahre gebraucht haben? Das Programm zur Entwicklung eines Kampfflugzeuges der 5´ten Generation hat in China 1990 begonnen. Wir reden also von 20 Jahren und alles was wir sehen ist ein Prototyp von dem niemand die Leistungsmerkmale kennt. Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern. Ob er auch an seine Vorbilder herranreicht muss sich erst noch zeigen.
Melden
回一楼:你哪里看到的中国只用五年就造出丝带了?中国的五代机计划从1990年就开始了。
在这过去的20年中我们只看到了现在的原型机,没有人了解这架原型机的性能特点如何。到目前为止我们能看到的是,他还是一如既往的抄袭。(J20是)美国和俄国的混合体。无论这架飞机是否达到了其设想的要求,模型是必须要先搞出来的。



11.01.2011,
10:49 Uhr
(214)
(17)
hans sagt:
Wenn es um Klimaschutz, Handelsbarrieren und Währung geht, tut China auf einmal dann wieder so, als wäre es ein Entwicklungsland (damit man auch alle Vorteile genießen kann).
Und unsere Deppenpolitiker lassen sich vorführen wie kleine Kinder.
Melden
当涉及到气候变化,贸易保护以及货币问题时,中国一如既往的表现的好像他是发展中国家一样(这样他们就能享受一切好处)
我们的傻逼政客在中国面前表现的像小孩一样。



11.01.2011,
12:57 Uhr
(88)
(5)
Pate87 sagt:
Warum zahlen wir Entwicklungshilfe an ein Land, das Geld für Tarnkappenflugzeuge hat?
Melden
为什么我们还要把发展援助投到这样一个把钱用在隐形飞机上的国家?



11.01.2011,
12:58 Uhr
(59)
(5)
Behrend sagt:
Na Bravo. Das alles von den Entwiklungshilfe Geldern der EU. Wann merken unsere Politiken mal was.
Melden
太好了。这一切都要归功于欧盟的发展中国援助基金。我们的政客什么时候才能意识到?



11.01.2011,
12:58 Uhr
(24)
(2)
Ralf C sagt:
hoffentlich haben die den mit dem feuerwerk nicht getroffen..........weil von wegen tarnung und so :-)
Melden
希望这个飞机不要被放的烟火击中……出于对他们的所制造的骗人的幌子的考虑……



11.01.2011,
13:01 Uhr
(24)
(1)
mustopf sagt:
Skaskap sagt:
Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs."
Wir sind schon untergegangen.
Melden
“当我们开始山寨中国产品的时候,就是我们没落的时候!”
我们已经开始没落了。



11.01.2011,
13:01 Uhr
(17)
(2)
Deutsche Interessen sagt:
Noch ist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypen haben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat, ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihre interessen einbringen und somit alles blockieren."
---
So gesehen wäre es mal toll, wenn alle Parteien mal einer Meinung wären, da könnte etwas Effektives bei herauskommen. Ach, moment mal, das passiert ja schon: Alle Parteien wollten die EU und den Euro, und es hat unheimlich perfekt geklappt, 80% der Gesetze kommen aus Brüssel.
Melden
“现在我们还完全不清楚,这玩意儿到底能干嘛。而且原型机这类东西我们也能很快造出来。而阻碍我们成功的,却是(使原型机能够)批量生产,因为军方会有很多不同的要求加进来,由此导致计划停滞。”
-----
所以他(J20的出现)才看起来那么不可思议,如果所有部分都能统筹一致起来,那么事情就会变得极有效率。啊哈,等一下啊,这种事情发生过哦:所有成员国都同意成立欧盟以及使用欧元,而且它运作起来成功极了,80%的规矩都是布鲁塞尔制定的。(不要告诉我你看不出这是讽刺……)



11.01.2011,
13:02 Uhr
(15)
(0)
bucaneve sagt:
Gibt es auch ein Foto vom Flug der J-20 ?
Melden
原文中给的是不是就是J20的图片?



11.01.2011,
13:02 Uhr
(81)
(2)
Peter Pan sagt:
Wir schaffen es nicht einmal, einen gut funktionierenden Eisenbahnzug zu bauen und auch zu betreiben. Selbst das können die Chinesen viel besser als wir.
.
Tarnkappenbomber.
.
So etwas könnte die deutsche Rüstungsindustrie wohl auch in den nächsten 50 Jahren mit 500...800 Milliarden Etat auf die Beine stellen.
.
Aber dann fliegen?
.
Pleiten, Pech und Pannen und noch mehr Entwicklungskosten würde das bedeuten...
.
Die Chinesen lassen sich nicht in die Karten gucken, was das Budget angeht, aber sie können wenigstens Erfolge vorweisen und müssen keine technisch veraltete Magnetschwebebahn mehr im technisch veralteten Deutschland kaufen...
.
Ade Deutscher Innovationsgeist...

我们不止一次的制造出性能良好的火车。中国人(却)比我们做的更好。

隐形轰炸机?
这玩意德国也许能在接下来的50年中用5000到8000的军事预算给造出来。

然后试飞?

糟糕,失败了,那接下来就意味着更多的军备预算……

中国人看不到自己国家的预算单,但至少他们能看到(自己国家很多技术的)成功,而且不必再买(诸如)德国陈旧的磁悬浮这类技术……

但是德国的创新精神……



11.01.2011,
13:51 Uhr
(9)
(2)
ius resistendi sagt:
....übrigens - china ist ein entwicklungsland und bekommt von
deutschland entwicklungshilfe... hihi das ist wirklich zu witzig

……顺便提一下,中国可是发展中国家哟,而且还从德国不断拿着发展援助呢~~~……嘿嘿,是挺滑稽的
【好吧 - -!我承认我卖萌了,德国人不是这个口气……】叶子你卖萌了XD翻译地址:http://www.ptfcn.com/ptfcn/js/221/

【译文-中文】【黑丝专题】【黑丝收费—德国评论】
【原文-德国】Chinesen feiern Tarnkappen-Bomber mit Feuerwerk
【原文地址】:http://www.welt.de/politik/ausla ... -mit-Feuerwerk.html
【发布日期】:2011-01-11
【翻译截止日期】:2011-01-12 12:38:50
【翻译评论数/总评论】: /
【翻译作者】:heisme1989
【联名作者】:叶脉

  译文导读:为庆祝此次丝带收费,翻译群确定推出一个专题,翻译不同国家及地区网民对收费的评论,预计将有日本,韩国,美国,德国,澳大利亚,巴基斯坦,印度,台湾,香港等。同时,这将是一个互动的过程,读者的反馈及评价都会影响到接下来的选材和题目,欢迎诸位读者在评论中写下自己想要了解的地方或者是论坛地址,以供译者参考。(略)

本文由叶脉同学翻译并委托我进行排版,核对,发布。在此感谢叶脉同学的辛勤劳动~
TOP↑
评论翻译【黑色原文,蓝色译文,红色译者吐槽……叶脉吐槽】

中文标题:中国庆祝隐形轰炸机首飞成功

11.01.2011,
10:34 Uhr
(422)
(79)
Skaska sagt:
Da kann man mal sehen. Wir brauchen jahrzehnte, um mal ein Kampfflugzeug/Hubschrauber/Transporter auf die Räder zu stellen und raus kommt nur halbgarer Krempel , der schlecht bis kaum funktioniert und die Chinesen haben nach 5 jahren einen Tarnkappenjet geplant und gebaut.
Wie wäre es, wenn wir mal anfangen, ein wenig die Chinesen zu kopieren?
Melden
这下人们可以看出来了。我们花了一个世纪去搞军用飞机,运输机,直升机,到头来却搞出一堆半生不熟的废铜烂铁,而中国人只花了五年设计制造出了(先进的)军用飞机。
当我们制造东西时,多多少少要从中国人那里山寨那么一点点的时刻,什么时候才能到来呢?



11.01.2011,
10:40 Uhr
(263)
(32)
Claus E. Witz sagt:
China ist nun auf dem Weg zu einer modernen Streitmacht.
Mit denen wird es keiner wagen, sie anzugreifen.
China hat schließlich aus den Jahren 1918 und 1945 in Europa und Japan gelernt.
Da sah man, wie schnell ein Land untergehen kann, wenn es nicht über Wunderwaffen verfügt.
Melden
中国现在正致力于军事现代化的建设。
目的就是为了降低被攻击的风险。
中国最终从1918年和1945年在欧洲以及日本发生的事情中吸取了教训。
因为人们发现,当一个国家无法提供令人惊叹的武器装备时,国家就会迅速的衰落。



11.01.2011,
10:40 Uhr
(317)
(198)
Skaskap sagt:
Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs.
Melden
当我们开始山寨中国产品的时候,就是我们没落的时候!



11.01.2011,
10:42 Uhr
(200)
(52)
Im Land der Langfinger sagt:
Ein Wort von Langnase an das Volk der Langfinger:
Warum sollen wir eine Kopie der Kopie machen, dann nehmen wir doch lieber das Original ;-)
Heute geklaut - morgen produziert - übermorgen sind wir ruiniert ... und am Tag darauf setzen die Chinesen die Preise hoch ;-)
Melden
为什么我们去取山寨那些山寨的东西?我们还是更偏爱原创:)
今天抄袭,明天制造,后天我们就破产了,然后在这天中国(取代了我们)登上了更高的位置。



11.01.2011,
10:43 Uhr
(172)
(111)
Jan_1234 sagt:
Noch ist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypen haben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat, ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihre interessen einbringen und somit alles blockieren. Wenn die Chinesen von dem Ding 100 Stück in betrieb haben, und bewiesen haben, dass das Ding wirklich hält, was es verspricht, erst dann sind sie in diesem Punkt besser als wir...
Das hier ist momentan nicht viel mehr als Säbelrasseln...
Melden
现在我们还完全不清楚,这玩意儿到底能干嘛。而且原型机这类东西我们也能很快造出来。而阻碍我们成功的,却是(使原型机能够)批量生产,因为军方会有很多不同的要求加进来,由此导致计划停滞。当中国人批量建造100架这玩意儿的时候,我们才能确定,这家伙是真实可用的。不过就目前来看,(即使)在这点上,中国人也比我们好……
现在没有比中国还穷兵黩武的了……



11.01.2011,
10:45 Uhr
(120)
(36)
Dr.Sorge sagt:
Noch kauft China nur Unternehmen und Staatsanleihen in den westlichen "Kultur"nationen. Wann sind sie in der Lage ganze Staaten u kaufen?
Solange der Tanz um das Goldene Kalb: Geld, Macht, noch mehr Geld und Fortschritt um jeden Preis nicht aufhört, sind unsere Staaten käuflich.
Die militärische Entwicklung ist nur ein Teil der chinesischen Vorherrschaftsbestrebungen. Lang genug wurde das nicht ernstgenommen. Und soooooviel unseres Wirtschaftaufschwunges ist von China abhängig. Wenn uns da mal der Hahn zugedreht wird, Von Konsumgütern, Zulieferungen und Rohstoffen. Gute Nacht europäischer
Wohlstand.
Melden
中国只不过买下了不少西方“文明”国家的企业和债券罢了。他们什么时候能把一个国家整个买下来呢?长久以来我们只围绕着金钱和权力转,而且不惜任何代价,现在我们的国家正在待价被沽。
军事进步知识中国整体发展中的一个缩影,(只是)长时间以来没有受到足够的重视。而且我们的经济增长非常非常非常非常依赖中国。如果这条水龙头被关上,消费日用品,原材料等等,那就对欧洲的繁荣说再见吧



11.01.2011,
10:45 Uhr
(206)
(141)
die gute Tilly sagt:
Man sollte sehr enge Bündnisse mit China anstreben. Warum sollte China als Schutzmacht schlechter sein als die USA? China war über Jahrhunderte eine Supermacht - der Westen ist selbst schuld. Hier in Kategorien des Kalten Krieges zu denken, halte ich für verfehlt... Die Chinesen sind einfach pfiffig und wohl doch intelligenter als die Westler...
Melden
人们应该建立一个强大的联盟跟中国对抗。为什么中国作为一个保护国(指有两国处于战争或断交情况下,代行保护其中一国在另一国的公民的中立国,或称作保护国)要做的比美国差呢?一个世纪前中国是超级大国,(而在之后发生的事情)西方是难辞其咎的……考虑到冷战的方式,我认为是非常不妥的……中国人非常狡猾,而且确实比西方人聪明……
【哪个精神病院跑出来的!!说话敢不敢有点逻辑,前言不搭后语,哥家的丝带首飞我都没激动成你这样,舌头捋直了在说话!!】



11.01.2011,
10:49 Uhr
(145)
(64)
tobmat sagt:
@Skaska: wo haben sie die Info her das die Chinesen 5 Jahre gebraucht haben? Das Programm zur Entwicklung eines Kampfflugzeuges der 5´ten Generation hat in China 1990 begonnen. Wir reden also von 20 Jahren und alles was wir sehen ist ein Prototyp von dem niemand die Leistungsmerkmale kennt. Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern. Ob er auch an seine Vorbilder herranreicht muss sich erst noch zeigen.
Melden
回一楼:你哪里看到的中国只用五年就造出丝带了?中国的五代机计划从1990年就开始了。
在这过去的20年中我们只看到了现在的原型机,没有人了解这架原型机的性能特点如何。到目前为止我们能看到的是,他还是一如既往的抄袭。(J20是)美国和俄国的混合体。无论这架飞机是否达到了其设想的要求,模型是必须要先搞出来的。



11.01.2011,
10:49 Uhr
(214)
(17)
hans sagt:
Wenn es um Klimaschutz, Handelsbarrieren und Währung geht, tut China auf einmal dann wieder so, als wäre es ein Entwicklungsland (damit man auch alle Vorteile genießen kann).
Und unsere Deppenpolitiker lassen sich vorführen wie kleine Kinder.
Melden
当涉及到气候变化,贸易保护以及货币问题时,中国一如既往的表现的好像他是发展中国家一样(这样他们就能享受一切好处)
我们的傻逼政客在中国面前表现的像小孩一样。



11.01.2011,
12:57 Uhr
(88)
(5)
Pate87 sagt:
Warum zahlen wir Entwicklungshilfe an ein Land, das Geld für Tarnkappenflugzeuge hat?
Melden
为什么我们还要把发展援助投到这样一个把钱用在隐形飞机上的国家?



11.01.2011,
12:58 Uhr
(59)
(5)
Behrend sagt:
Na Bravo. Das alles von den Entwiklungshilfe Geldern der EU. Wann merken unsere Politiken mal was.
Melden
太好了。这一切都要归功于欧盟的发展中国援助基金。我们的政客什么时候才能意识到?



11.01.2011,
12:58 Uhr
(24)
(2)
Ralf C sagt:
hoffentlich haben die den mit dem feuerwerk nicht getroffen..........weil von wegen tarnung und so :-)
Melden
希望这个飞机不要被放的烟火击中……出于对他们的所制造的骗人的幌子的考虑……



11.01.2011,
13:01 Uhr
(24)
(1)
mustopf sagt:
Skaskap sagt:
Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs."
Wir sind schon untergegangen.
Melden
“当我们开始山寨中国产品的时候,就是我们没落的时候!”
我们已经开始没落了。



11.01.2011,
13:01 Uhr
(17)
(2)
Deutsche Interessen sagt:
Noch ist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypen haben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat, ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihre interessen einbringen und somit alles blockieren."
---
So gesehen wäre es mal toll, wenn alle Parteien mal einer Meinung wären, da könnte etwas Effektives bei herauskommen. Ach, moment mal, das passiert ja schon: Alle Parteien wollten die EU und den Euro, und es hat unheimlich perfekt geklappt, 80% der Gesetze kommen aus Brüssel.
Melden
“现在我们还完全不清楚,这玩意儿到底能干嘛。而且原型机这类东西我们也能很快造出来。而阻碍我们成功的,却是(使原型机能够)批量生产,因为军方会有很多不同的要求加进来,由此导致计划停滞。”
-----
所以他(J20的出现)才看起来那么不可思议,如果所有部分都能统筹一致起来,那么事情就会变得极有效率。啊哈,等一下啊,这种事情发生过哦:所有成员国都同意成立欧盟以及使用欧元,而且它运作起来成功极了,80%的规矩都是布鲁塞尔制定的。(不要告诉我你看不出这是讽刺……)



11.01.2011,
13:02 Uhr
(15)
(0)
bucaneve sagt:
Gibt es auch ein Foto vom Flug der J-20 ?
Melden
原文中给的是不是就是J20的图片?



11.01.2011,
13:02 Uhr
(81)
(2)
Peter Pan sagt:
Wir schaffen es nicht einmal, einen gut funktionierenden Eisenbahnzug zu bauen und auch zu betreiben. Selbst das können die Chinesen viel besser als wir.
.
Tarnkappenbomber.
.
So etwas könnte die deutsche Rüstungsindustrie wohl auch in den nächsten 50 Jahren mit 500...800 Milliarden Etat auf die Beine stellen.
.
Aber dann fliegen?
.
Pleiten, Pech und Pannen und noch mehr Entwicklungskosten würde das bedeuten...
.
Die Chinesen lassen sich nicht in die Karten gucken, was das Budget angeht, aber sie können wenigstens Erfolge vorweisen und müssen keine technisch veraltete Magnetschwebebahn mehr im technisch veralteten Deutschland kaufen...
.
Ade Deutscher Innovationsgeist...

我们不止一次的制造出性能良好的火车。中国人(却)比我们做的更好。

隐形轰炸机?
这玩意德国也许能在接下来的50年中用5000到8000的军事预算给造出来。

然后试飞?

糟糕,失败了,那接下来就意味着更多的军备预算……

中国人看不到自己国家的预算单,但至少他们能看到(自己国家很多技术的)成功,而且不必再买(诸如)德国陈旧的磁悬浮这类技术……

但是德国的创新精神……



11.01.2011,
13:51 Uhr
(9)
(2)
ius resistendi sagt:
....übrigens - china ist ein entwicklungsland und bekommt von
deutschland entwicklungshilfe... hihi das ist wirklich zu witzig

……顺便提一下,中国可是发展中国家哟,而且还从德国不断拿着发展援助呢~~~……嘿嘿,是挺滑稽的
【好吧 - -!我承认我卖萌了,德国人不是这个口气……】叶子你卖萌了XD
……顺便提一下,中国可是发展中国家哟,而且还从德国不断拿着发展援助呢~~~……{:3_89:}有这事吗???
哈哈德国佬蛮有意思
发现我在CD第一次沙发
发展援助这事,谁有详情给说说?
兰州给力,期待后续报道。


要真穷兵黩武就不搞那蛋疼的奥运会和亚运会了!
中国现在还有拿援助吗?
发展援助这个事情还真不知道,有明白的大人解释一下啊
连德国人都开始泛酸了?
德国。。。汉斯也称这样了。。。
德国再也没第三帝国的豪气了
老牌的西方国家都酸了.
走自己的路
不要轻视德国的工业,虽然我们造出了四代机


【中文标题】中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞【原文标题】Chinesen feiernTarnkappen-Bomber mit Feuerwerk
【登载媒体】德国世界报(DIE WELT)
【来源地址】http://www.welt.de/politik/ausland/article12083247/Chinesen-feiern-Tarnkappen-Bomber-mit-Feuerwerk.html
【译者】happyxiaomai
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】

Chinesen feiern Tarnkappen-Bomber mitFeuerwerk
中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞


ChinasTarnkappen-Bomber J-20 hat erstmals erfolgreich einen Testflugabsolviert. Vermutlich ist der Zeitpunkt kein Zufall –US-Verteidigungsminister Gates weilt in Peking.

中国的隐形战斗机J-20首飞成功。据猜测首飞的时间并不是偶然的——美国防长盖茨正在访华。


照片来源:路透社(Reuters)

Chinas Prototyp eines Tarnkappen-Bombers parkt auf dem Flugfeld von Chengdu

中国的隐形飞机原型机停在成都的一个飞机场


图片来源:路透社(Reuters)

DieMaschine sieht eher unspektakulär aus, dennoch dürfte es denAmerikanern Angst machen, mit welcher Geschwindigkeit China in Sachenmilitärischem Wissen aufholt.

飞机看起来其貌不扬,但是它足以让美国人担心中国会以多快的速度超过美国的军事。


图片来源: Plane-Spotters/www.diepresse.com

Chinahat mindestens acht Jahre am Prototyp geforscht und gebaut. Derzeitbesitzen nur die USA Flugzeuge, die vom Radar nicht erfasstwerden.Fotos, die ins Internet durchgesickert sind, stammenvon  Flugzeugfans und wurden über eine große Distanz, teils durchBaumgruppen, mit Digital- und Handykameras gemacht. Viele sind vonschlechter Qualität.

中国用了最少八年的时间研制这款隐形机。现在只有美国拥有无法用雷达识别的飞机。在网上流传的这些照片是从飞机迷那里传出来的,照片是他们用数码相机、手机自带摄像机从远距离、有时穿过树丛,拍摄的。很多照片的质量都很差。



Interessanterweisewerden die Spotter nicht von der Polizei behelligt, Nachbarn des Werksverkaufen ihnen sogar Tee und Bänke. Daher glaubt der österreichischeMilitärexperte Georg Mader, dass Chinas Militär gar keine besondereGeheimhaltung wolle. Die Maschine hat Ähnlichkeit mit der russischenMig 1.44 (die nie in Serie ging) und den Raptor-Flugzeugen der US-Armee.

有趣的是,围观者并没有被警察阻止。附近的人们甚至向他们出售茶和凳子。所以奥地利军事专家Georg Mader,中国的军队根本就不想对此保密。飞机与俄罗斯的Mig 1.44(从未批量生产)和美国军队的Raptor飞机相似。



Derchinesische Prototyp eines Tarnkappen-Kampfjets hat am Dienstagseinenersten Testflug absolviert. Die Nachricht in chinesischenOnline-Medien platztein den Besuch des amerikanischenVerteidigungsministers Robert Gates inPeking. Die englischsprachige Zeitung„Global Times“ berichtete aufihrer Webseite unter Hinweis aufAugenzeugenberichte, die Maschine habeam Mittag Ortszeit einen rundviertelstündigen Flug gemacht. Im Internetzirkulierten Amateurfotos desFlugzeugs und Kommentare von Beobachtern.  

一款中国隐形战斗机的原型机星期二完成首次飞行。中国网络媒体对此的报道正值美国防长罗伯特 盖茨访问北京期间。环球时报英语版的网站报道,目击者称该机在当地时间中午飞行了将近十五分钟。网上到处都是这架飞机的照片和观察者们的评论。


DieEntwicklung des J-20 genanntenTarnkappen-Jets, der vom gegnerischenRadar schwer aufzuspüren sein soll, wirftein Schlaglicht auf dierasante Waffenentwicklung und Modernisierung derchinesischenVolksbefreiungsarmee. Das Projekt hat selbst denamerikanischenGeheimdienst überrascht, wie Gates vor Beginn seinesBesuches in Pekingeingeräumt hatte. Auf seinem Programm stand amDienstag ein Treffen mit Staats-und Parteichef Hu Jintao in Peking.
这架被命名为J-20的隐形战斗机的开发,——飞机不易被地方雷达侦察到——展现了中国人民解放军极快的武器开发速度和军队现代化程度。盖茨在他访华伊始承认,即使是美国的情报部门也对此始料未及。盖茨星期二的行程是与国家主席、党总书记胡*锦*涛在北京会晤。
DerTestflug erfolgte auf dem Flughafen in der südwestchinesischenStadtChengdu, wo das zweistrahlige Flugzeug entwickelt wurde. DieMaschine sei inder Luft von Flugzeugen des Typs J-10-S begleitetworden, hieß es in denStaatsmedien. Einige hundert Augenzeugen an derLandebahn hätten denerfolgreichen Flug gefeiert. In dem Jubel sei sogarFeuerwerk gezündetworden.        

这架双引擎隐形机的试飞是在中国西南部城市成都进行的,此前飞机的研发也是在成都完成。据中国的国家媒体报道,飞机试飞时由J-10-S护航。停机坪旁的几百名目击者庆祝了飞机的成功试飞。人们甚至燃放起鞭炮。
   
AufFragen nach dem Tarnkappen-Jet sagte der Sprecher desAußenministeriums,Hong Lei, vor Journalisten in Peking lediglich, Chinaverfolge eine defensiveVerteidigungspolitik. Mit der Entwicklung vonWissenschaft und Technikmodernisierten alle Länder ihre militärischeAusrüstung.

当被问及隐形机问题时,外交部发言人洪磊对记者说:“中国奉行防御性国防政策,不对任何国家构成威胁。随着科技发展,根据国防建设需要,世界各国对武器装备更新换代是很正常的”。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
部分网友评论翻译:

11.01.2011,   10:34 Skaska说:

Dakann man mal sehen. Wir brauchen jahrzehnte, um mal einKampfflugzeug/Hubschrauber/Transporter auf die Räder zu stellen undraus kommt nur halbgarer Krempel , der schlecht bis kaum funktioniertund die Chinesen haben nach 5 jahren einen Tarnkappenjet geplant undgebaut.

Wie wäre es, wenn wir mal anfangen, ein wenig die Chinesen zu kopieren?

大家看看。制造个战斗机/直升飞机/运输机,我们都需要几十年的时间,造完也是出来个半吊子的破烂,从”差“到”差得几乎不能用”,中国人用了五年就计划并生产了隐形机。

我们现在开始抄袭抄袭中国人怎么样呢?


11.01.2011,    10:40   Claus E. Witz 说:                                

China ist nun auf dem Weg zu einer modernen Streitmacht.

Mit denen wird es keiner wagen, sie anzugreifen.
China hat schließlich aus den Jahren 1918 und 1945 in Europa und Japan gelernt.
Da sah man, wie schnell ein Land untergehen kann, wenn es nicht über Wunderwaffen verfügt.

中国现在正在走向军事现代化。没有人敢攻击他们。中国毕竟从1918年的欧洲和1945年的日本那里吸取了教训。那会儿我们可以看出来,一个国家没有神奇的武器会多快地走向没落。


11.01.2011,     10:40   Skaskap 说:                                                               

Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs.

我们开始抄袭中国产品的那一天,就是我们衰落的那一天。


11.01.2011,  10:43 Jan_1234说:
Nochist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypenhaben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat,ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihreinteressen einbringen und somit alles blockieren. Wenn die Chinesen vondem Ding 100 Stück in betrieb haben, und bewiesen haben, dass das Dingwirklich hält, was es verspricht, erst dann sind sie in diesem Punktbesser als wir...
Das hier ist momentan nicht viel mehr als Säbelrasseln...

现在还一点都没有证实,这个东西是否可用。样机我们开发得也很快。在我们国家没成功的是批量生产,因为有太多不同的党派都带有不同的利益,所以这样就会阻止一切事情。

如果中国人能飞100个这飞机,并且证明,这玩意确实能长久使用,那个时候他们才比我们强呢...

现在看来一切都不外乎是耀武扬威...



11.01.2011,   10:45 Uhr  Dr.Sorge 说:                                

Nochkauft China nur Unternehmen und Staatsanleihen in den westlichen"Kultur"nationen. Wann sind sie in der Lage ganze Staaten u kaufen?

Solangeder Tanz um das Goldene Kalb: Geld, Macht, noch mehr Geld undFortschritt um jeden Preis nicht aufhört, sind unsere Staaten käuflich.
Diemilitärische Entwicklung ist nur ein Teil der chinesischenVorherrschaftsbestrebungen. Lang genug wurde das nicht ernstgenommen.Und soooooviel unseres Wirtschaftaufschwunges ist von China abhängig.Wenn uns da mal der Hahn zugedreht wird, Von Konsumgütern,Zulieferungen und Rohstoffen. Gute Nacht europäischer
Wohlstand. Und man kann noch nicht mal einmarschierenwie weiland unser Kaiser Willlem.

现在中国还只是在收购西方“有文化”国家的公司、国债。他们什么时候有能力购买整个国家呢?

只要西方不停止敛财、追求权力、敛更多财、不惜一切代价地发展,我们的国家也会被收购。

军事的发展只是中国追求统治地位的一部分。人们对此长久以来都没有严肃对待。而且我们的经济好转是如此地依赖中国。如果中国停止供应消费品、其他供应产品和原料,那我们只能对欧洲的福利说再见。而且,我们并不能和威廉皇帝那样去侵略别国。



11.01.2011,  10:45 Uhr  die gute Tilly说:
      Man sollte sehr enge Bündnisse mit China anstreben. Warum sollteChina als Schutzmacht schlechter sein als die USA? China war überJahrhunderte eine Supermacht - der Westen ist selbst schuld. Hier inKategorien des Kalten Krieges zu denken, halte ich für verfehlt... DieChinesen sind einfach pfiffig und wohl doch intelligenter als dieWestler...

我们应该追求和中国紧密结盟。为什么中国的国防就应该比美国差呢?中国几百年都是超级大国——如果西方不能正视这个事实的话,那就是自己的责任了。以冷战的思维来思考,我认为是不正确的。中国人就是聪明,而且可能还比西方人聪明。



11.01.2011,  10:49 Uhr  tobmat 说:                                

@Skaska:wo haben sie die Info her das die Chinesen 5 Jahre gebraucht haben? DasProgramm zur Entwicklung eines Kampfflugzeuges der 5´ten Generation hatin China 1990 begonnen. Wir reden also von 20 Jahren und alles was wirsehen ist ein Prototyp von dem niemand die Leistungsmerkmale kennt. Vondem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischungaus russischen und amerikanischen Vorbildern. Ob er auch an seineVorbilder herranreicht muss sich erst noch zeigen.

@Skaska:您怎么知道中国用了五年时间呢?开发五代战机中国在1990年久开始了。所以这是20年的时间。而且我们看到的一切都只是个样机而已,没人知道它的性能指标。现在看到的这些,也都是和以往一样,剽窃的。这是俄罗斯和美国榜样的一个混合。飞机能不能与它的榜样们比肩,还有待观察。



11.01.2011, 12:57 Uhr Pate87说:
  Warum zahlen wir Entwicklungshilfe an ein Land, das Geld für Tarnkappenflugzeuge hat?

为什么我们给一个有钱制造隐形机的国家提供发展援助呢?


11.01.2011,  13:02 Uhr  Peter Pan 说:                                                               

Wirschaffen es nicht einmal, einen gut funktionierenden Eisenbahnzug zubauen und auch zu betreiben. Selbst das können die Chinesen viel besserals wir.
.我们都不能制造并且运营一辆运作很好的火车。即使在造火车上中国人也比我们强。
Tarnkappenbomber.
.隐形战斗机
Soetwas könnte die deutsche Rüstungsindustrie wohl auch in den nächsten50 Jahren mit 500...800 Milliarden Etat auf die Beine stellen.
.这样的东西,德国军工业有可能在未来50年时间内用5千亿...8千亿欧元的预算来实现。
Aber dann fliegen?
.但是造出来要飞行呢?
Pleiten, Pech und Pannen und noch mehr Entwicklungskosten würde das bedeuten...
.破产,霉运,故障,还会引发更多的开发费用。
DieChinesen lassen sich nicht in die Karten gucken, was das Budget angeht,aber sie können wenigstens Erfolge vorweisen und müssen keine technischveraltete Magnetschwebebahn mehr im technisch veralteten Deutschlandkaufen...
.中国人没有让世人知道他们花了多少钱,但是他们至少能展示成果。他们也不需要从技术落后的德国买落后的磁悬浮技术。
Ade Deutscher Innovationsgeist...

再见了,德国的创新精神



11.01.2011,  13:03 Uhr SB :                                

Zitat(tobmat): "Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut.Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern."

Dasliegt ganz einfach daran, das es für eine möglichst geringeRadarsignatur eine fast perfekte Formgebung gibt, die (vor allem) dieAmerikaner perfektioniert haben. Wenn man also eine Maschine bauenwill, die eine ähnliche niedrige Signatur im Radar aufweist wie diegegnerische, muss diese Maschine zwangsläufig auch nahezu genausoaussehen. In diesme Bereich gibt es designtechnisch nicht vielSpielraum.

引用tobmat的话:“我们现在看到的,也是和往常一样,剽窃的。是俄罗斯和美国榜样的混合。”

原因很简单,是因为:为了把雷达识别度降低到最低程度,飞机需要完美的形状,这个形状首先是由美国人已经做得很完美了。如果人们想制造一架与敌方飞机的雷达识别度相似的飞机,那么机器的外观就必须相似。在这个领域,设计方面是没有太多空间的。


  • 11.01.2011,  13:10 Uhr    die Wahrheit 说:                                                                                       

    Lösenwir uns vor der Illusion, die Welt verbessern zu können.Trennen wir unsvon den Vorstellungen, den Schlüssel für das Seelenheil der Menschheitgefunden zu haben.
    Der Sinneswandel ist im vollen Gange, von Chinaüber Indien nach Brasilien. Er beginnt mit der militärischen  Macht undendet in der politischen.
    Wir im Westen haben die Situationverpennt, haben uns gesonnt im Wohlstand. Ja wir haben geringschätzigauf die Chinesen und Inder herabgeschaut.
    Aber Hunger ist der Motor für eine neue Gesellschaftsordnung.
    Und die "Weltmacht" USA wird in der Rubrik "unter ferner liefen"  geführt.

我们不能再有能改善世界的幻想了。我们不应该再相信我们找到了治疗人类灵魂的钥匙。
转变已经在发生,从中国到印度再到巴西。转变从军事力量开始,以政治力量结束。
我们在福利的日光浴下错过了时机。是的,我们稍微有些看不起中国人和印度人。
但是,饥饿是创造社会新秩序的发动机。
而且“世界大国”美国不再会是世界独一无二的超级大国。


【中文标题】中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞【原文标题】Chinesen feiernTarnkappen-Bomber mit Feuerwerk
【登载媒体】德国世界报(DIE WELT)
【来源地址】http://www.welt.de/politik/ausland/article12083247/Chinesen-feiern-Tarnkappen-Bomber-mit-Feuerwerk.html
【译者】happyxiaomai
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】

Chinesen feiern Tarnkappen-Bomber mitFeuerwerk
中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞


ChinasTarnkappen-Bomber J-20 hat erstmals erfolgreich einen Testflugabsolviert. Vermutlich ist der Zeitpunkt kein Zufall –US-Verteidigungsminister Gates weilt in Peking.

中国的隐形战斗机J-20首飞成功。据猜测首飞的时间并不是偶然的——美国防长盖茨正在访华。


照片来源:路透社(Reuters)

Chinas Prototyp eines Tarnkappen-Bombers parkt auf dem Flugfeld von Chengdu

中国的隐形飞机原型机停在成都的一个飞机场


图片来源:路透社(Reuters)

DieMaschine sieht eher unspektakulär aus, dennoch dürfte es denAmerikanern Angst machen, mit welcher Geschwindigkeit China in Sachenmilitärischem Wissen aufholt.

飞机看起来其貌不扬,但是它足以让美国人担心中国会以多快的速度超过美国的军事。


图片来源: Plane-Spotters/www.diepresse.com

Chinahat mindestens acht Jahre am Prototyp geforscht und gebaut. Derzeitbesitzen nur die USA Flugzeuge, die vom Radar nicht erfasstwerden.Fotos, die ins Internet durchgesickert sind, stammenvon  Flugzeugfans und wurden über eine große Distanz, teils durchBaumgruppen, mit Digital- und Handykameras gemacht. Viele sind vonschlechter Qualität.

中国用了最少八年的时间研制这款隐形机。现在只有美国拥有无法用雷达识别的飞机。在网上流传的这些照片是从飞机迷那里传出来的,照片是他们用数码相机、手机自带摄像机从远距离、有时穿过树丛,拍摄的。很多照片的质量都很差。



Interessanterweisewerden die Spotter nicht von der Polizei behelligt, Nachbarn des Werksverkaufen ihnen sogar Tee und Bänke. Daher glaubt der österreichischeMilitärexperte Georg Mader, dass Chinas Militär gar keine besondereGeheimhaltung wolle. Die Maschine hat Ähnlichkeit mit der russischenMig 1.44 (die nie in Serie ging) und den Raptor-Flugzeugen der US-Armee.

有趣的是,围观者并没有被警察阻止。附近的人们甚至向他们出售茶和凳子。所以奥地利军事专家Georg Mader,中国的军队根本就不想对此保密。飞机与俄罗斯的Mig 1.44(从未批量生产)和美国军队的Raptor飞机相似。



Derchinesische Prototyp eines Tarnkappen-Kampfjets hat am Dienstagseinenersten Testflug absolviert. Die Nachricht in chinesischenOnline-Medien platztein den Besuch des amerikanischenVerteidigungsministers Robert Gates inPeking. Die englischsprachige Zeitung„Global Times“ berichtete aufihrer Webseite unter Hinweis aufAugenzeugenberichte, die Maschine habeam Mittag Ortszeit einen rundviertelstündigen Flug gemacht. Im Internetzirkulierten Amateurfotos desFlugzeugs und Kommentare von Beobachtern.  

一款中国隐形战斗机的原型机星期二完成首次飞行。中国网络媒体对此的报道正值美国防长罗伯特 盖茨访问北京期间。环球时报英语版的网站报道,目击者称该机在当地时间中午飞行了将近十五分钟。网上到处都是这架飞机的照片和观察者们的评论。


DieEntwicklung des J-20 genanntenTarnkappen-Jets, der vom gegnerischenRadar schwer aufzuspüren sein soll, wirftein Schlaglicht auf dierasante Waffenentwicklung und Modernisierung derchinesischenVolksbefreiungsarmee. Das Projekt hat selbst denamerikanischenGeheimdienst überrascht, wie Gates vor Beginn seinesBesuches in Pekingeingeräumt hatte. Auf seinem Programm stand amDienstag ein Treffen mit Staats-und Parteichef Hu Jintao in Peking.
这架被命名为J-20的隐形战斗机的开发,——飞机不易被地方雷达侦察到——展现了中国人民解放军极快的武器开发速度和军队现代化程度。盖茨在他访华伊始承认,即使是美国的情报部门也对此始料未及。盖茨星期二的行程是与国家主席、党总书记胡*锦*涛在北京会晤。
DerTestflug erfolgte auf dem Flughafen in der südwestchinesischenStadtChengdu, wo das zweistrahlige Flugzeug entwickelt wurde. DieMaschine sei inder Luft von Flugzeugen des Typs J-10-S begleitetworden, hieß es in denStaatsmedien. Einige hundert Augenzeugen an derLandebahn hätten denerfolgreichen Flug gefeiert. In dem Jubel sei sogarFeuerwerk gezündetworden.        

这架双引擎隐形机的试飞是在中国西南部城市成都进行的,此前飞机的研发也是在成都完成。据中国的国家媒体报道,飞机试飞时由J-10-S护航。停机坪旁的几百名目击者庆祝了飞机的成功试飞。人们甚至燃放起鞭炮。
   
AufFragen nach dem Tarnkappen-Jet sagte der Sprecher desAußenministeriums,Hong Lei, vor Journalisten in Peking lediglich, Chinaverfolge eine defensiveVerteidigungspolitik. Mit der Entwicklung vonWissenschaft und Technikmodernisierten alle Länder ihre militärischeAusrüstung.

当被问及隐形机问题时,外交部发言人洪磊对记者说:“中国奉行防御性国防政策,不对任何国家构成威胁。随着科技发展,根据国防建设需要,世界各国对武器装备更新换代是很正常的”。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
部分网友评论翻译:

11.01.2011,   10:34 Skaska说:

Dakann man mal sehen. Wir brauchen jahrzehnte, um mal einKampfflugzeug/Hubschrauber/Transporter auf die Räder zu stellen undraus kommt nur halbgarer Krempel , der schlecht bis kaum funktioniertund die Chinesen haben nach 5 jahren einen Tarnkappenjet geplant undgebaut.

Wie wäre es, wenn wir mal anfangen, ein wenig die Chinesen zu kopieren?

大家看看。制造个战斗机/直升飞机/运输机,我们都需要几十年的时间,造完也是出来个半吊子的破烂,从”差“到”差得几乎不能用”,中国人用了五年就计划并生产了隐形机。

我们现在开始抄袭抄袭中国人怎么样呢?


11.01.2011,    10:40   Claus E. Witz 说:                                

China ist nun auf dem Weg zu einer modernen Streitmacht.

Mit denen wird es keiner wagen, sie anzugreifen.
China hat schließlich aus den Jahren 1918 und 1945 in Europa und Japan gelernt.
Da sah man, wie schnell ein Land untergehen kann, wenn es nicht über Wunderwaffen verfügt.

中国现在正在走向军事现代化。没有人敢攻击他们。中国毕竟从1918年的欧洲和1945年的日本那里吸取了教训。那会儿我们可以看出来,一个国家没有神奇的武器会多快地走向没落。


11.01.2011,     10:40   Skaskap 说:                                                               

Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs.

我们开始抄袭中国产品的那一天,就是我们衰落的那一天。


11.01.2011,  10:43 Jan_1234说:
Nochist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypenhaben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat,ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihreinteressen einbringen und somit alles blockieren. Wenn die Chinesen vondem Ding 100 Stück in betrieb haben, und bewiesen haben, dass das Dingwirklich hält, was es verspricht, erst dann sind sie in diesem Punktbesser als wir...
Das hier ist momentan nicht viel mehr als Säbelrasseln...

现在还一点都没有证实,这个东西是否可用。样机我们开发得也很快。在我们国家没成功的是批量生产,因为有太多不同的党派都带有不同的利益,所以这样就会阻止一切事情。

如果中国人能飞100个这飞机,并且证明,这玩意确实能长久使用,那个时候他们才比我们强呢...

现在看来一切都不外乎是耀武扬威...



11.01.2011,   10:45 Uhr  Dr.Sorge 说:                                

Nochkauft China nur Unternehmen und Staatsanleihen in den westlichen"Kultur"nationen. Wann sind sie in der Lage ganze Staaten u kaufen?

Solangeder Tanz um das Goldene Kalb: Geld, Macht, noch mehr Geld undFortschritt um jeden Preis nicht aufhört, sind unsere Staaten käuflich.
Diemilitärische Entwicklung ist nur ein Teil der chinesischenVorherrschaftsbestrebungen. Lang genug wurde das nicht ernstgenommen.Und soooooviel unseres Wirtschaftaufschwunges ist von China abhängig.Wenn uns da mal der Hahn zugedreht wird, Von Konsumgütern,Zulieferungen und Rohstoffen. Gute Nacht europäischer
Wohlstand. Und man kann noch nicht mal einmarschierenwie weiland unser Kaiser Willlem.

现在中国还只是在收购西方“有文化”国家的公司、国债。他们什么时候有能力购买整个国家呢?

只要西方不停止敛财、追求权力、敛更多财、不惜一切代价地发展,我们的国家也会被收购。

军事的发展只是中国追求统治地位的一部分。人们对此长久以来都没有严肃对待。而且我们的经济好转是如此地依赖中国。如果中国停止供应消费品、其他供应产品和原料,那我们只能对欧洲的福利说再见。而且,我们并不能和威廉皇帝那样去侵略别国。



11.01.2011,  10:45 Uhr  die gute Tilly说:
      Man sollte sehr enge Bündnisse mit China anstreben. Warum sollteChina als Schutzmacht schlechter sein als die USA? China war überJahrhunderte eine Supermacht - der Westen ist selbst schuld. Hier inKategorien des Kalten Krieges zu denken, halte ich für verfehlt... DieChinesen sind einfach pfiffig und wohl doch intelligenter als dieWestler...

我们应该追求和中国紧密结盟。为什么中国的国防就应该比美国差呢?中国几百年都是超级大国——如果西方不能正视这个事实的话,那就是自己的责任了。以冷战的思维来思考,我认为是不正确的。中国人就是聪明,而且可能还比西方人聪明。



11.01.2011,  10:49 Uhr  tobmat 说:                                

@Skaska:wo haben sie die Info her das die Chinesen 5 Jahre gebraucht haben? DasProgramm zur Entwicklung eines Kampfflugzeuges der 5´ten Generation hatin China 1990 begonnen. Wir reden also von 20 Jahren und alles was wirsehen ist ein Prototyp von dem niemand die Leistungsmerkmale kennt. Vondem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischungaus russischen und amerikanischen Vorbildern. Ob er auch an seineVorbilder herranreicht muss sich erst noch zeigen.

@Skaska:您怎么知道中国用了五年时间呢?开发五代战机中国在1990年久开始了。所以这是20年的时间。而且我们看到的一切都只是个样机而已,没人知道它的性能指标。现在看到的这些,也都是和以往一样,剽窃的。这是俄罗斯和美国榜样的一个混合。飞机能不能与它的榜样们比肩,还有待观察。



11.01.2011, 12:57 Uhr Pate87说:
  Warum zahlen wir Entwicklungshilfe an ein Land, das Geld für Tarnkappenflugzeuge hat?

为什么我们给一个有钱制造隐形机的国家提供发展援助呢?


11.01.2011,  13:02 Uhr  Peter Pan 说:                                                               

Wirschaffen es nicht einmal, einen gut funktionierenden Eisenbahnzug zubauen und auch zu betreiben. Selbst das können die Chinesen viel besserals wir.
.我们都不能制造并且运营一辆运作很好的火车。即使在造火车上中国人也比我们强。
Tarnkappenbomber.
.隐形战斗机
Soetwas könnte die deutsche Rüstungsindustrie wohl auch in den nächsten50 Jahren mit 500...800 Milliarden Etat auf die Beine stellen.
.这样的东西,德国军工业有可能在未来50年时间内用5千亿...8千亿欧元的预算来实现。
Aber dann fliegen?
.但是造出来要飞行呢?
Pleiten, Pech und Pannen und noch mehr Entwicklungskosten würde das bedeuten...
.破产,霉运,故障,还会引发更多的开发费用。
DieChinesen lassen sich nicht in die Karten gucken, was das Budget angeht,aber sie können wenigstens Erfolge vorweisen und müssen keine technischveraltete Magnetschwebebahn mehr im technisch veralteten Deutschlandkaufen...
.中国人没有让世人知道他们花了多少钱,但是他们至少能展示成果。他们也不需要从技术落后的德国买落后的磁悬浮技术。
Ade Deutscher Innovationsgeist...

再见了,德国的创新精神



11.01.2011,  13:03 Uhr SB :                                

Zitat(tobmat): "Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut.Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern."

Dasliegt ganz einfach daran, das es für eine möglichst geringeRadarsignatur eine fast perfekte Formgebung gibt, die (vor allem) dieAmerikaner perfektioniert haben. Wenn man also eine Maschine bauenwill, die eine ähnliche niedrige Signatur im Radar aufweist wie diegegnerische, muss diese Maschine zwangsläufig auch nahezu genausoaussehen. In diesme Bereich gibt es designtechnisch nicht vielSpielraum.

引用tobmat的话:“我们现在看到的,也是和往常一样,剽窃的。是俄罗斯和美国榜样的混合。”

原因很简单,是因为:为了把雷达识别度降低到最低程度,飞机需要完美的形状,这个形状首先是由美国人已经做得很完美了。如果人们想制造一架与敌方飞机的雷达识别度相似的飞机,那么机器的外观就必须相似。在这个领域,设计方面是没有太多空间的。


  • 11.01.2011,  13:10 Uhr    die Wahrheit 说:                                                                                       

    Lösenwir uns vor der Illusion, die Welt verbessern zu können.Trennen wir unsvon den Vorstellungen, den Schlüssel für das Seelenheil der Menschheitgefunden zu haben.
    Der Sinneswandel ist im vollen Gange, von Chinaüber Indien nach Brasilien. Er beginnt mit der militärischen  Macht undendet in der politischen.
    Wir im Westen haben die Situationverpennt, haben uns gesonnt im Wohlstand. Ja wir haben geringschätzigauf die Chinesen und Inder herabgeschaut.
    Aber Hunger ist der Motor für eine neue Gesellschaftsordnung.
    Und die "Weltmacht" USA wird in der Rubrik "unter ferner liefen"  geführt.

我们不能再有能改善世界的幻想了。我们不应该再相信我们找到了治疗人类灵魂的钥匙。
转变已经在发生,从中国到印度再到巴西。转变从军事力量开始,以政治力量结束。
我们在福利的日光浴下错过了时机。是的,我们稍微有些看不起中国人和印度人。
但是,饥饿是创造社会新秩序的发动机。
而且“世界大国”美国不再会是世界独一无二的超级大国。
小D-H 发表于 2011-1-12 18:20
头像,你懂的
德国人酸的水平还是最高的。。。

比起WW。。。之流强多了。。

酸也要酸出水平来马。
哎,四代一出西方人都扯下了伪善的面具,变得赤裸裸起来,连一向装的最好的德国佬都不例外,丝带气场真是强大啊
flanker30 发表于 2011-1-12 18:22
的确啊!到现在我们99的心脏还是仿制德国的MTU,这个不能不说TG确实比较狡猾,集各家之所长..........
西方先进国家纷纷表示没TG如果没有偷窃老子的技术休想造出四代机。扬眉吐气!咱们的技术终于达到“看起来像是山寨德国佬”的水准了!
黑五 发表于 2011-1-12 18:13

被扔进历史垃圾堆的国家。

都是先变酸,出汁,然后苍蝇哄哄~~~~~
起落架,收入翼根,那是抄袭F35,SU27,收入侧面,那是抄袭F22,收入底部那是抄袭F15,要是老子一咬牙一跺脚,装到机翼上去,那你就是抄袭EF2000,F4,MIG15,还有J8,重要的是有种别用米其林轮胎,给丝带套双解放鞋,丫才承认你是自主设计还不算创新。
  
  进气道,你要用皮托管,那你是抄袭F16,用二元可调是抄袭F15,用3元是抄袭T50,用加莱特是抄袭F22,用DSI是抄袭F35,你要是一怒之下不用进气道,直接暴露空气中,那你是抄袭波音707, 有种你整个潜望镜当进气口,
  
  你用鸭翼是抄袭阵风台风,你用三翼面是抄袭SU35,你用正常布局那肯定是抄袭F15,16,22,要是用四个翅膀不用传统布局了,那肯定是抄袭卢卡斯,你要是敢造个飞碟出来,那你丫肯定是抄袭斯皮尔伯格 ,你有种倒是弄个棍子不用翅膀就飞啊,对了,那还是抄袭哈利波特的扫帚。
  
  丝带是圆的,代表火星棒子表示不淡定;丝带是斜的的,代表比萨塔表示侵权;丝带是三角形的,代表埃及法老表示愤怒了;丝带是裸露的,代表蓬皮杜艺术中心表示你抄袭他们的家;一狠心,弄出个不规则的形状,JY们纷纷表示你抄袭抽象派的作品。。。还是梵高的。。。你倒是给我隐身啊,隐了我就不说你了。
  
  你要弄个爱抚娘娘的样子出来,不用说肯定山寨“我禽”的,你要弄得不像爱抚娘娘的样子,不用说肯定不如“我禽”的。你有双V垂尾,你有二元矢量喷管吗?什么你也有?还是全动垂尾,三元多向喷管的?幻觉,一切都是幻觉,刷了个漆而已。
  
  你要研究JY的心理,根据不正常人类研究中心的阶段性成果,所谓JY就是:凡是美国的都是正确的,凡是中国的都是错误的,凡是美国的都是先进的,凡是中国的都是落后的,以此类推。。。。
所以无论你搞个几代上天,JY们总是会大放厥词,俗话说得好:你不可能让所有人满意,因为并不是所有的人都是人。
上文是转帖
volcano-et 发表于 2011-1-12 17:52


    希特勒也开过奥运会
感觉全世界都觉得我们欠他们的


ODA发展援助这东西看你怎么看,79年日本开给中国一部分钱一部分低息贷款并给予一定技术支持,给这些东西包含历史和政治的原因,日本人老拿这个说事,其实你要让日本人放弃,真正明白事儿的日本政治家会跪下求你别不要,别放弃这些钱和技术,因为这钱给完之后,大街上跑的全是本田丰田,家里电器多数有SONY送下

这么说吧,ODA就好似日本政府给中国的后门费,给完之后中国同样给予日企业优惠,德国人也这么干来着,各位可以想想以前大街上的板桑

ODA发展援助这东西看你怎么看,79年日本开给中国一部分钱一部分低息贷款并给予一定技术支持,给这些东西包含历史和政治的原因,日本人老拿这个说事,其实你要让日本人放弃,真正明白事儿的日本政治家会跪下求你别不要,别放弃这些钱和技术,因为这钱给完之后,大街上跑的全是本田丰田,家里电器多数有SONY送下

这么说吧,ODA就好似日本政府给中国的后门费,给完之后中国同样给予日企业优惠,德国人也这么干来着,各位可以想想以前大街上的板桑
这些欺负过我们的无赖国家,发抖吧!!!!!!!!!

八国联军,青岛等仇,不要以为我们忘记了~~~~~~~
volcano-et 发表于 2011-1-12 17:52

就是穷兵黩武才搞那玩意~~。真是蛋用没有。
估计现在很多中国人对奥运会的看法是,我办的好我骄傲。什么?你让我再来一届?算了,还是哪个孙子愿意折腾让他折腾去吧~~老子不办第二次了。
山寨有理 集成无罪!!
德国人的评论是最有水平的,到底是素质,中国还要加油
云-且留住 发表于 2011-1-12 19:05

错误,因为全世界都欠我们的,所以他们才害怕。
回复 23# snuxiaohua


    真是好搞笑 写得很牛 
 
 说抄袭的压根不懂技术  算了原谅他们吧 毕竟他们开始没落了 总不能连发酸的权力也不给吧
西方国家都酸了.
汉斯冒酸水了。
坚持自己的发展
酸得可以。不过德国佬还有很多值得我们学习的地方
饿的刮胡刀是德造,好用
malei20022010 发表于 2011-1-12 19:04
不谈意识形态,至少还拍了部《意志的胜利》是所谓的经典。CCAV的开幕式转播就……后面看过摄影作品之后感觉真是浪费了开幕式。
德国再也没第三帝国的豪气了