懂朝语的进来,关于金正银大将的名字

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/06 09:53:06
我不懂朝语,据某大侠讲,朝语是拼音文字,但每人都有一个汉字名字,最终确立这个名字的含义。按这个说法,其实,我们伟大的三太子大将军,其实叫金正银也对,叫金正淫也对,不过,笔者更喜欢金正淫这个名字,一看就是主体思想的伟大传承嘛:金日成--金正日--金正淫。下一代肯定叫金未举了……我不懂朝语,据某大侠讲,朝语是拼音文字,但每人都有一个汉字名字,最终确立这个名字的含义。按这个说法,其实,我们伟大的三太子大将军,其实叫金正银也对,叫金正淫也对,不过,笔者更喜欢金正淫这个名字,一看就是主体思想的伟大传承嘛:金日成--金正日--金正淫。下一代肯定叫金未举了……
大陆外国人的译名应该以新华社的翻译方法为准,不过一些约定俗成的新华社也只好干瞪眼了,比如新华社认为是拉丹,但老百姓偏偏说拉登。
还有这次新华社翻译是金正恩,但大部分都说金正银。
还有那个亚当·斯密,其实是亚当·史密斯,但说史密斯,谁也不懂。
亚当·斯密是干神马的?
insert时MAN发的那个音就是朝语的 银
啃~囧~淫
aq123 发表于 2010-9-29 12:05


    新华社说拉登,拉丹是台湾或者香港的说法。
银,云,恩在韩文中发音是一样的,由于韩文是拼音文字,所以写法是一样的。
日成,正日,正淫,F-U-C-K-E-D,F-U-C-K-I-N-G,SELFABUSING,一代不如一代啊
回复 3# 半日光辉


    《国富论》的作者
回复 3# 半日光辉


    经济学鼻祖,《国富论》作者
黑疯寨主 发表于 2010-9-29 12:14

看来官方的是“银”了。
本来一开始也是翻译做拉登的,要不老百姓怎么开始叫拉登?自从那个拉灯的笑话出来以后专门改叫拉丹的
这个朝鲜和韩国的文字完全一样的?好多字得猜的吗
金正银是粤语的翻译,普通话不应该叫“银”
回复 6# 屠狗英雄


    新华社正式译名是拉丹。但是中央电视台一直用拉登
hbtxyw 发表于 2010-9-29 12:24


    是的,一样的,靠上下文理解。
原来韩文和日文一样,使用大量汉字,会认汉字的才是士族,只会发音的(就是只认识所谓训民正音)是贱民和棒子。棒子是社会地位最低下的一种,比贱民还不如。
朝鲜战争以后,南北都开始去汉化,南方搞了几十年,由于经济比较发达,中国又是韩国最大顺差来源地,大量公文没有汉字实在容易被误解,比如韩国有个光州,和广州的拼法一模一样,实在容易造成误解,所以使用汉字的情况开始越来越多;而北方关起小楼成一统,想怎么玩怎么玩,去汉化比较彻底。
如果去过韩国就知道,凡是称得上“古迹”的,上面全是汉字。
woodface 发表于 2010-9-29 11:53

人家一般都有标准汉字名,并不是由翻译确定的。
involute 发表于 2010-9-29 12:42


    是的,一般是先取好汉名再拼成韩文的。
但是,这里的情况不同,赐名给藩王是上国的羁縻手段。
黑疯寨主 发表于 2010-9-29 12:49

那也就是说现在其实还没完全确定叫啥吧!不会哪天突然改名叫金正阴吧
woodface 发表于 2010-9-29 13:05

也可能是:
金正晕
金正饮
金正嗯
不管叫啥都是      啃~囧~淫 好强大
金正日和郑载镐,哪个厉害?

新华社说拉登,拉丹是台湾或者香港的说法。
屠狗英雄 发表于 2010-9-29 12:14


拉丹是新华社的标准翻译。

未命名.JPG




香港的明报只用拉登而不用拉丹。


未命名.JPG
新华社说拉登,拉丹是台湾或者香港的说法。
屠狗英雄 发表于 2010-9-29 12:14


拉丹是新华社的标准翻译。

未命名.JPG




香港的明报只用拉登而不用拉丹。


未命名.JPG
yxl9699 发表于 2010-9-29 13:51


    这个不好说吖,那李姬朝呢。。。{:ya:}
最厉害的是朴光仁。。。实在是太伟大的理想了
黑疯寨主 发表于 2010-9-29 13:58


    ```````````` 这个理想真是无比的伟大 `比金太阳的光辉还要耀眼啊
今天新华社的《参考消息》也改口了,翻成金正银了,上次金正日来访东北时,参考消息还口口声声金正恩呢。
他的哥哥叫什么?金正金?
按照规律:日成——正日——正淫,可知下一个为“金淫成”
黑疯寨主 发表于 2010-9-29 13:58


    这个是无敌的
朝鲜人民幸福啊,第3个太阳就要升起来了!