【美国雅虎】中国战斗机J15新航母着舰显示出军事力量

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 04:58:24
【美国雅虎】中国战斗机J15新航母着舰显示出军事力量
Yahoo NewsChina lands fighter jet on new carrier in show of force
作者:命运的方向
译文简介:
上海(Reuters) - 当其亚洲邻居还在为这个世界上人口最多国家的军事野心烦恼不已时,中国已进行了战斗机在其首艘航母上的首次成功着舰, 国家级媒体周日报道说,这是一次具有重大标志性意义的进展。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 ht tp://ww w.ltaaa.com 翻译:命运的方向 转载请注明出处
本贴论坛地址:h ttp://ww w.ltaaa.com/bbs/thread-107096-1-1.html
原文链接:htt p ://news.yahoo.com/china-lands-fighter-jet-carrier-show-force-141821417.html
正文翻译:


Yahoo NewsChina lands fighter jet on new carrier in show of force

中国战斗机新航母着舰显示出军事力量

SHANGHAI (Reuters) - China has carried out its first successful landing of a fighter jet on its first aircraft carrier, state media said on Sunday, a symbolically significant development as Asian neighbors fret about the world's most populous country's military ambitions.

上海(Reuters) - 当其亚洲邻居还在为这个世界上人口最多国家的军事野心烦恼不已时,中国已进行了战斗机在其首艘航母上的首次成功着舰, 国家级媒体周日报道说,这是一次具有重大标志性意义的进展。

The home-built J-15 fighter jet took off from and landed on the Liaoning, a reconditioned Soviet-era vessel from Ukraine which only came into service in September this year.

国产J-15战斗机在辽宁号航母上着舰又从其上起飞,这艘来自乌克兰的前苏联时期航母经过翻修后,在今年九月份刚刚入役。

China ushered in a new generation of leaders this month at the 18th Communist Party Congress in Beijing, with outgoing President Hu Jintao making a pointed reference to strengthening China's naval forces, protecting maritime interests and the need to "win local war".

这个月在北京召开的中国GCD第十八次代表大会上,中国迎来了新一代的领导人,会上即将卸任的国家主席Hu尖锐的提出要加强中国海军力量,保障海洋权益和满足“赢得局部战争”的要求。

China is embroiled in disputes with the Philippines and Vietnam over South China Sea islands believed to be surrounded by waters rich in natural gas. It has a similar dispute with Japan over islands in the East China Sea.

中国陷入了与菲律宾和越南关于中国南海岛屿的纠纷之中。据信,这些四面环水的岛屿富产天然气。中国与日本关于中国东海的岛屿问题也有相似的纷争。

It has also warned the United States, with President Barack Obama's "pivot" to Asia, not to get involved.

它还就总统巴拉克·奥巴马的亚洲“重心”政策,警告美国不要介入。

"We should make active planning for the use of military forces in peacetime, expand and intensify military preparedness, and enhance the capability to accomplish a wide range of military tasks, the most important of which is to win local war in an information age," Hu said.

“我们应该对和平时期军事力量的使用做出积极规划,扩大和加强军事斗争准备,提高完成多样化军事任务的能力,最为重要的是,赢得信息化条件下的局部战争”,Hu说。

China has advertised its long-term military ambitions with shows of new hardware, including its first test flight of a stealth fighter jet in early 2011, an elite helicopter unit and the launch of the aircraft carrier.

中国以对新武器装备的展示宣扬了它的长期军事野心,其中包括在2011年初一架隐形战机的首次试飞,一架先进武装直升机,以及航空母舰的启航

China is boosting military spending by 11.2 percent this year, bringing official outlays on the People's Liberation Army to 670.3 billion yuan ($100 billion) for 2012, after a 12.7 percent increase last year and a near-unbroken string of double-digit rises across two decades.

在一连串长达20年的不间断的两位数增长并在去年增长了12.7%之后,中国今年又增加了11.2%的军事开支,这为中国人民解放军2012年度带来的官方投入达到了6703亿元(合1000亿美元)。

Beijing's public budget is widely thought by foreign experts to undercount its real spending on military modernization, which has drawn repeated calls from the United States for China to share more about its intentions.

外国专家广泛认为,北京公开的预算低估了其在军事现代化上的真正开销,而这已使美国多次提出中国应进一步说明其意图的要求。

China's state-run Xinhua news portal said the J-15 - which can carry multi-type anti-ship, air-to-air, and air-to-ground missiles - is comparable to the Russian Su-33 jet and the U.S. F-18. It did not say when the landing on the carrier took place.

中国国营的新华新闻门户网站说,J-15 ——其可携带多类型的反舰导弹,空空导弹和空对地导弹——可与俄罗斯的Su-33和美国的F-18相媲美。但它没有说明着舰是何时进行的。

(Reporting by Shanghai Newsroom; Editing by Nick Macfie)

(发自上海新闻室,由Nick Macfle编辑)

评论翻译:


网民评论:

1.sagebrsh :
China's warning to the U.S. is why I'd like to see ALL of our industry leavethat country.

中国对美国的警告就是我为什么想看到我们所有的产业都离开那个国家的原因。

2. coffeeaddict10
The cold war never ended, it justchanged faces.

冷战从未结束,它只是改头换面了。

3. Loki
A former Soviet ship, built in theUkraine, operated by the Chinese  - for the first time? What possiblycould go wrong with that??

一艘前苏联的军舰,在乌克兰建造,由中国运行 - 还是首次?大概是什么地方搞错了吧??

4.Acme_Packer_Fan
I believe the U.S. landed a planeon a carrier way back in the 1920's.
我认为美国早在20世纪二十年代就在航母上降落飞机了。

5.TR RINO
Nice Ship bought with Americanmoney made on the sales of Chinese made goods here in the US.

用在美国这儿销售中国人制造的产品赚的美国人的钱买的一艘漂亮的军舰。

6. EDWIN                              
So taking off and landing oneairplane from a carrier is a show of force?

那么在一艘航母上起飞和降落飞机已经成为军力的展示了吗?

Sounds more like and experiment. (译注:译者认为这里and应为an)

听上去更像是一次实验。

Of course thousands of sorties a week from numerous carriers around the worldis not.

当然,全世界来自众多航母上每周上千架次的起降可不是(实验)。

7.Smuckers
China is boosting military spending by11.2 percent this year...
See, America, your tax dollars at work!

中国今年增长了11.2%的军事开支。。。
看,美国,你的税金起作用了!

8. Mitt Romney
US have been landing planes incarriers since before WW2

美国在二战前一直在航母上降落飞机。

9. Ed
Congratulations for landing aplane on a ship in 2012....

对在2012年把飞机降落到船上表示祝贺。。。

10.Roger H
The "homebuilt" fighter is nothing but a copy of a Russian design.  Theaircraft carrier is a hand-me-down.  China has no innovation orimagination.  They leave it to the rest of the world, and then stealthe technology.

“国产”战机只不过是俄国设计的山寨货。航空母舰又是二手的。中国没有创新和想象力。他们把这些留给了世界其他国家。然后就偷他们的技术。

11.Bannister 49
Uninvited guest: A Chinese Song Class submarine, like the one that surfaced by the U.S.S. Kitty Hawk
American military chiefs have been left dumbstruck by an undetected Chinese submarine popping up at the heart of a recent Pacific exercise and close to the vast U.S.S. Kitty Hawk - a 1,000ft super carrier with 4,500 personnel on board.

不速之客:一艘中国宋级潜艇,就像在美国小鹰号附近浮出水面的那艘。
一艘未被探测到的中国潜艇在太平洋演习附近的中心地区冒了出来并如此靠近巨大的小鹰号航母——一艘载有4500名官兵1000英尺长的超级航母,美国的军队主官面对这一情景只剩目瞪口呆了。

12.JamesR
Now land it on a pitching deck at night and then I'll be impressed.

这要是晚上降落在沥青甲板上,那我才会印象深刻。

13.Chris M
Only Yahoo's inferior writers would call this "a show of force". Congrats China. You just landed a cheap plane on an inferior carrier with a lifespan of 5 minutes in a real war. A Seawolf sub already has it in it's sights and you don't even know it.

只有雅虎的二流写手才会把这称为“一次力量展示”。恭喜中国。你只是把一架廉价飞机降落到一艘在真正的战争中只能存活5分钟的二流航母上。它已经进入一艘海狼级潜艇的监视范围,而你们甚至都不知道。

14.Cold_navy
This has nothing to do with military might. If China wanted to cripple the United States, it would be economically. Their military is just for show.

这与军事力量毫无关系。要是中国想瘫痪美国,那将会非常省钱。它们的军备只不过是用来看的。

15.Lew
No catapult?  Not going to take off with bombs.  More like show of farce.

没有弹射?可别是打算用炸弹起飞吧。更像是一场闹剧。

16.S
Oh yea? The USMC could land a jet on a postage stamp floating in the middle of a rough South China sea.

哦,是吗?美国海军陆战队能把一架喷气式战机降落到漂在汹涌的中国南海中央的邮票上。

17.michal
i think their fighter pilot's lack combat experience, let's hope they don't want it either

我认为他们的战斗机飞行员缺少实战经验,让我们希望他们不想获得任何那样的经验。

18.Whiteknight
The taxpayers debt money pays off great dividends. When are they going to call in all the markers as we can not even pay the interest on the debt?

纳税人的货币债务是要支付巨大的红利的。在我们甚至都付不起这笔债利息的时候,他们打算什么时候来催全部这些账目?

19.Daniel
Do not underestimate the meaning of what we see in China. It has nothing to do with landing a plane in a boat. They want to project force in the region and their neighbors see what they are doing and either two things will happen. (watch Japan) either you will see a build up of arms in the region or more US presence. We already have 30K troops in Korea and several thousand in Japan.

不要低估了我们所看到的在中国发生的事情的意义。这与把一架飞机降落到一艘船上没有关系。他们想在这个地区投射军力,而他们的邻国也明白他们在干什么,这两件事都会发生的。(看看日本)你们每个人都会看到这个地区军备的逐步增加,或是更多的美国存在。我们已经有30000军队驻扎在韩国,还有几千人驻扎在日本。

20.Roberts
Your Walmart dollars at work.

你们的沃尔玛美元起作用了。

21.Jack K
Remember obama said we have things that go under the water called submarines and things planes land on called aircraft carriers. Sounds like our enemies have them also

记得奥巴马说过,我们有在水下行进的称为潜水艇的东西,而飞机能降落在被称为航空母舰的东西上。看来我们的敌人也有了。【美国雅虎】中国战斗机J15新航母着舰显示出军事力量
Yahoo NewsChina lands fighter jet on new carrier in show of force
作者:命运的方向
译文简介:
上海(Reuters) - 当其亚洲邻居还在为这个世界上人口最多国家的军事野心烦恼不已时,中国已进行了战斗机在其首艘航母上的首次成功着舰, 国家级媒体周日报道说,这是一次具有重大标志性意义的进展。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 ht tp://ww w.ltaaa.com 翻译:命运的方向 转载请注明出处
本贴论坛地址:h ttp://ww w.ltaaa.com/bbs/thread-107096-1-1.html
原文链接:htt p ://news.yahoo.com/china-lands-fighter-jet-carrier-show-force-141821417.html
正文翻译:


Yahoo NewsChina lands fighter jet on new carrier in show of force

中国战斗机新航母着舰显示出军事力量

SHANGHAI (Reuters) - China has carried out its first successful landing of a fighter jet on its first aircraft carrier, state media said on Sunday, a symbolically significant development as Asian neighbors fret about the world's most populous country's military ambitions.

上海(Reuters) - 当其亚洲邻居还在为这个世界上人口最多国家的军事野心烦恼不已时,中国已进行了战斗机在其首艘航母上的首次成功着舰, 国家级媒体周日报道说,这是一次具有重大标志性意义的进展。

The home-built J-15 fighter jet took off from and landed on the Liaoning, a reconditioned Soviet-era vessel from Ukraine which only came into service in September this year.

国产J-15战斗机在辽宁号航母上着舰又从其上起飞,这艘来自乌克兰的前苏联时期航母经过翻修后,在今年九月份刚刚入役。

China ushered in a new generation of leaders this month at the 18th Communist Party Congress in Beijing, with outgoing President Hu Jintao making a pointed reference to strengthening China's naval forces, protecting maritime interests and the need to "win local war".

这个月在北京召开的中国GCD第十八次代表大会上,中国迎来了新一代的领导人,会上即将卸任的国家主席Hu尖锐的提出要加强中国海军力量,保障海洋权益和满足“赢得局部战争”的要求。

China is embroiled in disputes with the Philippines and Vietnam over South China Sea islands believed to be surrounded by waters rich in natural gas. It has a similar dispute with Japan over islands in the East China Sea.

中国陷入了与菲律宾和越南关于中国南海岛屿的纠纷之中。据信,这些四面环水的岛屿富产天然气。中国与日本关于中国东海的岛屿问题也有相似的纷争。

It has also warned the United States, with President Barack Obama's "pivot" to Asia, not to get involved.

它还就总统巴拉克·奥巴马的亚洲“重心”政策,警告美国不要介入。

"We should make active planning for the use of military forces in peacetime, expand and intensify military preparedness, and enhance the capability to accomplish a wide range of military tasks, the most important of which is to win local war in an information age," Hu said.

“我们应该对和平时期军事力量的使用做出积极规划,扩大和加强军事斗争准备,提高完成多样化军事任务的能力,最为重要的是,赢得信息化条件下的局部战争”,Hu说。

China has advertised its long-term military ambitions with shows of new hardware, including its first test flight of a stealth fighter jet in early 2011, an elite helicopter unit and the launch of the aircraft carrier.

中国以对新武器装备的展示宣扬了它的长期军事野心,其中包括在2011年初一架隐形战机的首次试飞,一架先进武装直升机,以及航空母舰的启航

China is boosting military spending by 11.2 percent this year, bringing official outlays on the People's Liberation Army to 670.3 billion yuan ($100 billion) for 2012, after a 12.7 percent increase last year and a near-unbroken string of double-digit rises across two decades.

在一连串长达20年的不间断的两位数增长并在去年增长了12.7%之后,中国今年又增加了11.2%的军事开支,这为中国人民解放军2012年度带来的官方投入达到了6703亿元(合1000亿美元)。

Beijing's public budget is widely thought by foreign experts to undercount its real spending on military modernization, which has drawn repeated calls from the United States for China to share more about its intentions.

外国专家广泛认为,北京公开的预算低估了其在军事现代化上的真正开销,而这已使美国多次提出中国应进一步说明其意图的要求。

China's state-run Xinhua news portal said the J-15 - which can carry multi-type anti-ship, air-to-air, and air-to-ground missiles - is comparable to the Russian Su-33 jet and the U.S. F-18. It did not say when the landing on the carrier took place.

中国国营的新华新闻门户网站说,J-15 ——其可携带多类型的反舰导弹,空空导弹和空对地导弹——可与俄罗斯的Su-33和美国的F-18相媲美。但它没有说明着舰是何时进行的。

(Reporting by Shanghai Newsroom; Editing by Nick Macfie)

(发自上海新闻室,由Nick Macfle编辑)

评论翻译:


网民评论:

1.sagebrsh :
China's warning to the U.S. is why I'd like to see ALL of our industry leavethat country.

中国对美国的警告就是我为什么想看到我们所有的产业都离开那个国家的原因。

2. coffeeaddict10
The cold war never ended, it justchanged faces.

冷战从未结束,它只是改头换面了。

3. Loki
A former Soviet ship, built in theUkraine, operated by the Chinese  - for the first time? What possiblycould go wrong with that??

一艘前苏联的军舰,在乌克兰建造,由中国运行 - 还是首次?大概是什么地方搞错了吧??

4.Acme_Packer_Fan
I believe the U.S. landed a planeon a carrier way back in the 1920's.
我认为美国早在20世纪二十年代就在航母上降落飞机了。

5.TR RINO
Nice Ship bought with Americanmoney made on the sales of Chinese made goods here in the US.

用在美国这儿销售中国人制造的产品赚的美国人的钱买的一艘漂亮的军舰。

6. EDWIN                              
So taking off and landing oneairplane from a carrier is a show of force?

那么在一艘航母上起飞和降落飞机已经成为军力的展示了吗?

Sounds more like and experiment. (译注:译者认为这里and应为an)

听上去更像是一次实验。

Of course thousands of sorties a week from numerous carriers around the worldis not.

当然,全世界来自众多航母上每周上千架次的起降可不是(实验)。

7.Smuckers
China is boosting military spending by11.2 percent this year...
See, America, your tax dollars at work!

中国今年增长了11.2%的军事开支。。。
看,美国,你的税金起作用了!

8. Mitt Romney
US have been landing planes incarriers since before WW2

美国在二战前一直在航母上降落飞机。

9. Ed
Congratulations for landing aplane on a ship in 2012....

对在2012年把飞机降落到船上表示祝贺。。。

10.Roger H
The "homebuilt" fighter is nothing but a copy of a Russian design.  Theaircraft carrier is a hand-me-down.  China has no innovation orimagination.  They leave it to the rest of the world, and then stealthe technology.

“国产”战机只不过是俄国设计的山寨货。航空母舰又是二手的。中国没有创新和想象力。他们把这些留给了世界其他国家。然后就偷他们的技术。

11.Bannister 49
Uninvited guest: A Chinese Song Class submarine, like the one that surfaced by the U.S.S. Kitty Hawk
American military chiefs have been left dumbstruck by an undetected Chinese submarine popping up at the heart of a recent Pacific exercise and close to the vast U.S.S. Kitty Hawk - a 1,000ft super carrier with 4,500 personnel on board.

不速之客:一艘中国宋级潜艇,就像在美国小鹰号附近浮出水面的那艘。
一艘未被探测到的中国潜艇在太平洋演习附近的中心地区冒了出来并如此靠近巨大的小鹰号航母——一艘载有4500名官兵1000英尺长的超级航母,美国的军队主官面对这一情景只剩目瞪口呆了。

12.JamesR
Now land it on a pitching deck at night and then I'll be impressed.

这要是晚上降落在沥青甲板上,那我才会印象深刻。

13.Chris M
Only Yahoo's inferior writers would call this "a show of force". Congrats China. You just landed a cheap plane on an inferior carrier with a lifespan of 5 minutes in a real war. A Seawolf sub already has it in it's sights and you don't even know it.

只有雅虎的二流写手才会把这称为“一次力量展示”。恭喜中国。你只是把一架廉价飞机降落到一艘在真正的战争中只能存活5分钟的二流航母上。它已经进入一艘海狼级潜艇的监视范围,而你们甚至都不知道。

14.Cold_navy
This has nothing to do with military might. If China wanted to cripple the United States, it would be economically. Their military is just for show.

这与军事力量毫无关系。要是中国想瘫痪美国,那将会非常省钱。它们的军备只不过是用来看的。

15.Lew
No catapult?  Not going to take off with bombs.  More like show of farce.

没有弹射?可别是打算用炸弹起飞吧。更像是一场闹剧。

16.S
Oh yea? The USMC could land a jet on a postage stamp floating in the middle of a rough South China sea.

哦,是吗?美国海军陆战队能把一架喷气式战机降落到漂在汹涌的中国南海中央的邮票上。

17.michal
i think their fighter pilot's lack combat experience, let's hope they don't want it either

我认为他们的战斗机飞行员缺少实战经验,让我们希望他们不想获得任何那样的经验。

18.Whiteknight
The taxpayers debt money pays off great dividends. When are they going to call in all the markers as we can not even pay the interest on the debt?

纳税人的货币债务是要支付巨大的红利的。在我们甚至都付不起这笔债利息的时候,他们打算什么时候来催全部这些账目?

19.Daniel
Do not underestimate the meaning of what we see in China. It has nothing to do with landing a plane in a boat. They want to project force in the region and their neighbors see what they are doing and either two things will happen. (watch Japan) either you will see a build up of arms in the region or more US presence. We already have 30K troops in Korea and several thousand in Japan.

不要低估了我们所看到的在中国发生的事情的意义。这与把一架飞机降落到一艘船上没有关系。他们想在这个地区投射军力,而他们的邻国也明白他们在干什么,这两件事都会发生的。(看看日本)你们每个人都会看到这个地区军备的逐步增加,或是更多的美国存在。我们已经有30000军队驻扎在韩国,还有几千人驻扎在日本。

20.Roberts
Your Walmart dollars at work.

你们的沃尔玛美元起作用了。

21.Jack K
Remember obama said we have things that go under the water called submarines and things planes land on called aircraft carriers. Sounds like our enemies have them also

记得奥巴马说过,我们有在水下行进的称为潜水艇的东西,而飞机能降落在被称为航空母舰的东西上。看来我们的敌人也有了。
全世界雅虎网民一个德行
我看都是酸吧 嘿嘿
恩,确实够酸的