【龙腾】美国雅虎:中国宣布正式交付第一艘航空母舰

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/25 01:33:03


原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:壤东之子 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=90495&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
链接:http://ca.news.yahoo.com/china-announces-formal-handover-first-aircraft-carrier-040839139.html



中国宣布正式交付第一艘航空母舰

来源:(美国雅虎)



BEIJING (Reuters) - China's first aircraftcarrier officially entered service on Tuesday and the Defense Ministry said itwould help project maritime power and defend Chinese territory.

路透社北京:周二,中国第一艘航空母舰正式入役。国防部表示,航母的入役有助于提高中国海军的投射能力,捍卫中国领土安全。

The handover of the vessel comes as Chinaand Japan are embroiled in a dispute over islands they both claim and China isconcerned over renewed U.S. military interest in Asia.

航母交付之际,正值中国和日本处于岛屿争议中。同时,中国也对美国的新亚洲军事战略感到不安。

The carrier, called the Liaoning, was originally purchased from Ukraine and has undergone extensive renovation in theChinese port of Dalian.

这艘命名为“辽宁”的航母,最初从乌克兰购得,然后在中国大连港进行了全面改造。

"The entry into the ranks of thisaircraft carrier will raise the level of modernization of China's overall navaloperational forces," the ministry said on its website (www.mod.gov.cn).The Liaoning will help "effectivelyprotect national sovereignty, security and development interests", it said.

中国国防部网站说,“航母的入役将提高海军作战部队的现代化水平。”辽宁舰将有助于“有效维护国家主权、安全和发展利益。”

However, military experts expect thecarrier, named after the northeast province of which Dalian is capital, to havea limited operational role and to be used mainly for training.

然而,军事专家说,这艘以大连为省会“辽宁”命名的航母,作战功能有限,主要将用于训练。

It is, nonetheless, a point of pride for amajor navy that has never had a carrier in its fleet.

但是,对一个从来没有过航母的国家来说,这也是值得骄傲的。

"When all the major powers, and evensome small and medium-sized countries, own aircraft carriers, it is naturalthat China should have its own aircraft carrier," Rear Admiral Yang Yi wrotein a commentary in the China Daily on Tuesday. "China has vast sea areas and hugemaritime rights and interests that it needs to protect, and China's growingoverseas interests require a strong navy to provide security guarantees,"said Yang, a former director of the Institute for Strategic Studies at thePeople's Liberation Army National Defense University.

周二,中国海军少将、中国人民解放军国防大学战略研究所前所长杨毅在《中国日报》撰文称,“当所有的主要大国,甚至一些中小国家都拥有自己的航母时,中国应拥有自己的航母,这是很自然的事。中国拥有巨大的海洋国土,需要保护巨大的海洋权利及利益和日益增长的海外利益,这些都需要一个强大的海军来作为保障。”

The Liaoning will mainly engage in scientific research and training, Yang said, while adding it would also help China assert its military power.

杨毅说,“辽宁”舰将主要用于科研和训练,同时也有助于中国维护其军事力量。

"China is tough-minded and will absolutely safeguard its sovereignty and national dignity," Yang said. "We stand for peace, but we are not afraid of any threats or intimidation."

杨毅说,“中国坚定不移地维护领土主权和国家尊严,我们支持和平,但也会不惧怕任何威胁或恐吓。

”The row over the East China Sea islands, called Senkaku in Japan and Diaoyu in China, has strained relations between the neighboring economic powers and sparked anti-Japan protests across China.

针对位于中国东海上的群岛归属的争吵,已造成这两个邻近的经济大国关系的紧张,并引燃了席卷中国的反日浪潮。

Japanese coastguard vessels, Chinese surveillance and fishery patrol ships, and up to 100 Taiwanese fishing boats were in the area on Tuesday. Taiwan also claims the islands.China is also worried about the U.S. military's recently adopted strategic "pivot" back to Asia after years of being focused on the Middle East.

周二,日本海上警卫队船只、中国海监船和渔业巡逻船及多达100艘的台湾捕鱼船,都处于这一地区。台湾也声称拥有这些岛屿。中国也对美国近期将战略重心从以往的中东地区转移到亚洲,表示出了担忧。

The refitted carrier, originally called the Varyag, returned to Dalian in July after its ninth sea trial, state media said.

国内媒体报道说,经过改装的、原名为“瓦良格”的航母,在7月份完成第九次海试后,返回了大连港。

China is expected to launch its own domestically built aircraft carriers after 2015, military analysts say. However, professional and amateur analysts who study satellite images of Chinese shipyards have been unable to find any evidence of construction.

军事分析家预计中国第一艘国产航母将于2015年下水。然而,专业的和业余的军事分析家,通过对中国造船厂卫星照片进行研究,没有发现任何建造迹象。

In its annual report on the Chinese military published this year, the U.S. Defense Department said construction may have started on some components of domestically built Chinese aircraft carriers.

美国国防部在今年发表的《中国军力年度报告》中称,中国国产航母的部件已经开始建造。





以下为评论:


评论,按回复数量排序

1楼  Dean • 4 hours ago
"China is tough-minded and will absolutely safeguardits sovereignty and national dignity," Yang said. "We stand forpeace, but we are not afraid of any threats or intimidation." How can anyidiot mention peace in the same sentence they threaten war??? These are thesame people who told the world that they were buying the old aircraft carrierto turn into a "cruise ship" and in their white papers just last yearthat they were only interested in a "peaceful rise" Not a single wordthat comes out of the mouths of communist Chinese is believable!! They are theones' using threats and intimidation to try to assert theirunfounded claims on the Southeast Asian Sea. How arrogant can thesepeople be???

11 Replies

引用:“杨说,‘中国坚定不移地维护领土主权和国家尊严,我们支持和平,但也会不惧怕任何威胁或恐吓。’”

这得是怎样一个白痴,才会在威胁发动战争的句子里提到和平?正是他们,过去告诉世界说,他们购买旧航母的目的是为了将它改造成一艘“游轮”。还有,就在他们去年的白皮书里,他们说只对“和平崛起”感兴趣。中国**党口中的话,没有一句是可信的。他们用威胁和恐吓的手段,试图对位于亚洲东南部的海域(指南海,译者),提出声索要求。这些人怎能如此傲慢???

2 楼 Ray • 8 hours ago
That POS Robme should be proud, he paidfor the carrier with the money he took from the American working man
9 Replies

那Robme(罗姆尼网上称呼)应该感到骄傲啊。他用从美国工人那夺来的钱,购买了那艘航母。

3 楼 Ron • 7 hours ago
The Liaoning will help "effectively protect nationalsovereignty, security and development interests". That could meananything, including taking over disputed islands in the South China Sea, or takingover Taiwan.
9 Replies

引用“‘辽宁舰将有助于“有效维护国家主权、安全和发展利益。’”

这可以指任何事,包括夺取南海有争议的岛屿,或者夺取台湾。

4 楼Fishheads • 7 hours ago
The Japanese had carrier during wwll and their navy wenttoes to toes with the US. good luck china getting those island backform the japs. your navy has zero experience and are only 10yrs old.
8 Replies

二战时,日本拥有航母,它们的海军与当时美国的海军旗鼓相当。祝中国好运,从日本手中夺回那些岛屿。你们的海军几乎零经验,只有十岁。

5 楼 A Yahoo! User • 7 hours ago
US ask China to explain why they need the aircraftcarrier.
8 Replies

美国要求中国解释为什么需要航母

6 楼 JC • 6 hours ago
Everybody knows China is a peace loving nation
7 Replies

所有人都知道,中国是一个爱好和平的国家!

7 楼 Mochafudge • 7 hours ago
This a very big deal. With North Korea, China, Iran, andPakistan as allies (and you better believe they are) we need to be prepared to protectourselves from these rogue nations who want desperately to destroy the US andEngland. The next Chinese aircraft carrier (being planned now) is to be commissioned in 2020 and capable of of matching anything wehave. Time is on their side. We are ones who are broke.
7 Replies

真是了不起。考虑到朝鲜,中国,伊朗和巴基斯塔是盟友(你最好认为他们是),我们,美国和英国,需要做些准备,来保护我们不受这些 “流氓”国家的伤害,他们想毁掉我们!中国下一艘航母(正在规划中)将在2020年服役,并可以和我们所拥有的任何一艘相比。时间在他们那一边。我们已经破产了!

8 楼 Logan • 7 hours ago
Reading the comments, I wonder how many people takenotice that if you are to treat someone and talk tosomeone like they are your enemy, then you are going to make them into one ofyour enemy in time. Is this what we really want? To make another enemy out of aworld where we've already created quite a lotof unnecessary enemies in the last few decades?
5 Replies

读着这些评论,我在想:到底有多少人注意过,如果你像敌人似的对待一些人,那么最终会把他们变成自己的敌人。这真是我们所期望的吗? 过去短短几十年,我们就在世界上制造出了相当多不必要的敌人,再制造一个?

9 楼 Raistlin • 7 hours ago
Not much of a threat with only one aircraft carrier.
5 Replies

只有一艘航母是没多大威胁的。

10 楼 Tres Maddox • 7 hours ago
It’s a tiny carrier that was partially completed by theSoviet Union, sat in docks for decades, and has recently been finished by theChinese. The main issue is China doesn't have a bloody clueabout how to operate it, or have its pilots land on the swaying deck in themiddle of the ocean.That and itwas made in Russia/China.

它是一艘小型航母,部分船体在前苏联完成后,又在码头停泊了数十年,直到最近才由中国人完成了它。主要的问题是中国并不是十分了解如何操作它,或者如何使她们的飞行员降落在海中摇晃的航母甲板上。

11 楼 Martin • 7 hours ago
Maybe we should sell one of our carriers to Japan? Wecould use the $7B... But that would likely require an exception to the WorldWar II peace treaty. Would drive China up the walls...
4 Replies

或许我们应该卖一艘我们的航母给日本?我们可以花着70亿美元….但这好像需要二战和平条约的特许,会使中国发狂的…

12 楼 Josh • 4 hours ago
I really can't believe the level of fear Americans haveof China. How many wars has China started? America? Yet you are afraid thatChina will start wars. Is it because you owe China so much money? Is it becausetheir economy is better than yours? Is it because they are happy? I think it isbecause you can't think for yourselves and just believewhat your government tells you.
4 Replies

我真的不能相信,美国人竟然这么害怕中国。有多少场战争是中国发起的?美国?你们仍然害怕中国迟早会发动战争。是因为你们欠了中国很多钱吗?还是因为他们的经济状况比你们的好?或是因为他们是幸福的?我想,这是因为你们不能自己思考,而是一味地相信你们政府告诉你们的。

13 楼 Jaffar J • 7 hours ago
With plenty of American dollars in their deep pockets,the Chinese now are dreaming of territorial expansionism. But, they forget thatthey are still decades behind if not centuries in technology. Cashingin on exporting junk to the world does not make you a super power.
3 Replies

口袋里面揣了很多美元,现在中国开始梦想领土扩张了。但是,他们忘了他们在技术方面仍然落后数十年,甚至数世纪。出口到世界的垃圾所挣到的钱并不能使你成为一个超级大国。

14 楼 Stme • 7 hours ago
Good, China has the right to defence it water and land..
3 Replies

很好,中国有权利去捍卫自己的领海和领土。

15 楼 Watson Josiah • 6 hours ago
Asian in general has an attitude, China has territorialdispute with Great Japan and they brought out their aircraft Carriers? forwhat? Seems China has no Idea how many Carriers Japan has. Japan teaches allAsian lessons during the war, and they have been calm for some decades, but ifeel pity for China if they try to step into that island.JP is a peaceful nation, Communism Chines is not a peaceful nation and so isits people.....so seek peace or stay away from that JP Island.
3 Replies

亚洲人一般有这样一个疑惑,为什么中国在和大日本有领土争议的时候,亮出了自己的航母?为了什么呢?看起来,中国好像不知道日本有多少艘航母。在二战时,日本给所有亚洲国家一个教训,之后,他们都安分了数十年。我对中国感到怜悯,如果他们胆敢进入那些岛屿。日本是一个爱好和平的国家。共产主义的中国不是一个爱好和平的国家,她的人民也不是。所以,求和或者离开日本的岛屿。

16 楼 H.L. Idaho • 6 hours ago
Soon China will be ruling the oceans and America defaultson her debt forced to cut back on military spending and other programs. Chinawill be the superpower of the early 21st century. America is take a smallerrole much like England has done. But China will fall fast because their empireis built on cheap labor and as countries cut back theirbubble will burst. China will fall hard and fast. No idea who will be thesuperpower after them but it won’t be the USA.
3 Replies

不久之后,中国将会统治海洋。同时,美国拖欠的债务会迫使它削减军费开支和其他一些项目。中国将会在21世纪早期,成为超级大国。美国会扮演像英国那样,比较小的一个角色。但是,中国会迅速衰落,这是因为他们的帝国是建立在廉价劳动力的基础上的,随着国家削减开支,泡沫就会破裂。中国的衰落是不能改变的。不知道,谁将是继他们之后的超级大国,反正不会是美国。

17 楼Eden • 7 hours ago
I use to buy my shoes in Wall Mart, and did not last morethan 2 months, if this carrier is made in China it should not last more than 2years on top of waters.
3 Replies

我习惯于在沃尔玛买鞋子,这些鞋子都穿不到2个月。如果这艘航母是中国制造的,那它在海中应该用不了2年。

118 楼Ylee • 6 hours ago
so thats what they did with all the money they mademaking iphones.
3 Replies

这就是他们用所有制造IPhone挣来的钱,制造出来的东西。

19 楼 Chinh • 4 hours ago
I wouldn't be so dismissive of the Chinese,
If they make excellent fake Rolexes, they certainly can make excellent fakeaircraft carriers.
3 Replies

不能如此轻视中国人。如果他们能制造极好的劳力士赝品,那他们当然也能制造出极好的“假航母”。

20 楼 Ronaldp • 6 hours ago
The U.S. spends five times more on defense than all thenations of the world put together. China depends on trade and it wants to besure that it can keep it's sealanes open. Remember that japan and russia notthe U.S. are it's old enemies. The U.S.. has a long history of friendship withChina. Except when Macarthur thought he could violateChinese territory in the 50's. Despite all the bumps in the road we are friendsand business partners. China bought a trillion dollars’ worth of U.S. goodslast year. This is a showpiece nothing more. Carriers are so outdated. Modernelectronic warfare reduces them to nothing but floating targets for shipkilling missiles. It is amazing that a nation that is so heavily terrified hascitizens so easily frightened.
3 Replies

美国在军事上所花的钱,五倍于世界上其余国家的总和。中国依赖于贸易,她想确保自己的海路畅通。记住,日本和俄罗斯才是中国的旧敌,而不是美国。美国和中国有着悠久的友谊。除了上世纪50年代,麦克阿瑟认为他可以入侵中国的领土的那段时期。尽管,在我们成为朋友和生意伙伴的路上,有一些磕磕绊绊。去年,中国购买价值1万亿美元的美国产品。没有比这个更能说明问题的了。航母已经过时了,在现代电子条件下的战争中,反舰导弹将会使它们成为浮动的靶标,而不是其他任何东西。令人震惊的是,一个被吓坏了的国家,这么容易使公民感到害怕。

21 楼 Richard • 7 hours ago
Made in China, it will probably rustwithin two years.
3 Replies

中国制造的,它可能在两年之内生锈。



原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:壤东之子 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=90495&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline
链接:http://ca.news.yahoo.com/china-announces-formal-handover-first-aircraft-carrier-040839139.html



中国宣布正式交付第一艘航空母舰

来源:(美国雅虎)



BEIJING (Reuters) - China's first aircraftcarrier officially entered service on Tuesday and the Defense Ministry said itwould help project maritime power and defend Chinese territory.

路透社北京:周二,中国第一艘航空母舰正式入役。国防部表示,航母的入役有助于提高中国海军的投射能力,捍卫中国领土安全。

The handover of the vessel comes as Chinaand Japan are embroiled in a dispute over islands they both claim and China isconcerned over renewed U.S. military interest in Asia.

航母交付之际,正值中国和日本处于岛屿争议中。同时,中国也对美国的新亚洲军事战略感到不安。

The carrier, called the Liaoning, was originally purchased from Ukraine and has undergone extensive renovation in theChinese port of Dalian.

这艘命名为“辽宁”的航母,最初从乌克兰购得,然后在中国大连港进行了全面改造。

"The entry into the ranks of thisaircraft carrier will raise the level of modernization of China's overall navaloperational forces," the ministry said on its website (www.mod.gov.cn).The Liaoning will help "effectivelyprotect national sovereignty, security and development interests", it said.

中国国防部网站说,“航母的入役将提高海军作战部队的现代化水平。”辽宁舰将有助于“有效维护国家主权、安全和发展利益。”

However, military experts expect thecarrier, named after the northeast province of which Dalian is capital, to havea limited operational role and to be used mainly for training.

然而,军事专家说,这艘以大连为省会“辽宁”命名的航母,作战功能有限,主要将用于训练。

It is, nonetheless, a point of pride for amajor navy that has never had a carrier in its fleet.

但是,对一个从来没有过航母的国家来说,这也是值得骄傲的。

"When all the major powers, and evensome small and medium-sized countries, own aircraft carriers, it is naturalthat China should have its own aircraft carrier," Rear Admiral Yang Yi wrotein a commentary in the China Daily on Tuesday. "China has vast sea areas and hugemaritime rights and interests that it needs to protect, and China's growingoverseas interests require a strong navy to provide security guarantees,"said Yang, a former director of the Institute for Strategic Studies at thePeople's Liberation Army National Defense University.

周二,中国海军少将、中国人民解放军国防大学战略研究所前所长杨毅在《中国日报》撰文称,“当所有的主要大国,甚至一些中小国家都拥有自己的航母时,中国应拥有自己的航母,这是很自然的事。中国拥有巨大的海洋国土,需要保护巨大的海洋权利及利益和日益增长的海外利益,这些都需要一个强大的海军来作为保障。”

The Liaoning will mainly engage in scientific research and training, Yang said, while adding it would also help China assert its military power.

杨毅说,“辽宁”舰将主要用于科研和训练,同时也有助于中国维护其军事力量。

"China is tough-minded and will absolutely safeguard its sovereignty and national dignity," Yang said. "We stand for peace, but we are not afraid of any threats or intimidation."

杨毅说,“中国坚定不移地维护领土主权和国家尊严,我们支持和平,但也会不惧怕任何威胁或恐吓。

”The row over the East China Sea islands, called Senkaku in Japan and Diaoyu in China, has strained relations between the neighboring economic powers and sparked anti-Japan protests across China.

针对位于中国东海上的群岛归属的争吵,已造成这两个邻近的经济大国关系的紧张,并引燃了席卷中国的反日浪潮。

Japanese coastguard vessels, Chinese surveillance and fishery patrol ships, and up to 100 Taiwanese fishing boats were in the area on Tuesday. Taiwan also claims the islands.China is also worried about the U.S. military's recently adopted strategic "pivot" back to Asia after years of being focused on the Middle East.

周二,日本海上警卫队船只、中国海监船和渔业巡逻船及多达100艘的台湾捕鱼船,都处于这一地区。台湾也声称拥有这些岛屿。中国也对美国近期将战略重心从以往的中东地区转移到亚洲,表示出了担忧。

The refitted carrier, originally called the Varyag, returned to Dalian in July after its ninth sea trial, state media said.

国内媒体报道说,经过改装的、原名为“瓦良格”的航母,在7月份完成第九次海试后,返回了大连港。

China is expected to launch its own domestically built aircraft carriers after 2015, military analysts say. However, professional and amateur analysts who study satellite images of Chinese shipyards have been unable to find any evidence of construction.

军事分析家预计中国第一艘国产航母将于2015年下水。然而,专业的和业余的军事分析家,通过对中国造船厂卫星照片进行研究,没有发现任何建造迹象。

In its annual report on the Chinese military published this year, the U.S. Defense Department said construction may have started on some components of domestically built Chinese aircraft carriers.

美国国防部在今年发表的《中国军力年度报告》中称,中国国产航母的部件已经开始建造。





以下为评论:


评论,按回复数量排序

1楼  Dean • 4 hours ago
"China is tough-minded and will absolutely safeguardits sovereignty and national dignity," Yang said. "We stand forpeace, but we are not afraid of any threats or intimidation." How can anyidiot mention peace in the same sentence they threaten war??? These are thesame people who told the world that they were buying the old aircraft carrierto turn into a "cruise ship" and in their white papers just last yearthat they were only interested in a "peaceful rise" Not a single wordthat comes out of the mouths of communist Chinese is believable!! They are theones' using threats and intimidation to try to assert theirunfounded claims on the Southeast Asian Sea. How arrogant can thesepeople be???

11 Replies

引用:“杨说,‘中国坚定不移地维护领土主权和国家尊严,我们支持和平,但也会不惧怕任何威胁或恐吓。’”

这得是怎样一个白痴,才会在威胁发动战争的句子里提到和平?正是他们,过去告诉世界说,他们购买旧航母的目的是为了将它改造成一艘“游轮”。还有,就在他们去年的白皮书里,他们说只对“和平崛起”感兴趣。中国**党口中的话,没有一句是可信的。他们用威胁和恐吓的手段,试图对位于亚洲东南部的海域(指南海,译者),提出声索要求。这些人怎能如此傲慢???

2 楼 Ray • 8 hours ago
That POS Robme should be proud, he paidfor the carrier with the money he took from the American working man
9 Replies

那Robme(罗姆尼网上称呼)应该感到骄傲啊。他用从美国工人那夺来的钱,购买了那艘航母。

3 楼 Ron • 7 hours ago
The Liaoning will help "effectively protect nationalsovereignty, security and development interests". That could meananything, including taking over disputed islands in the South China Sea, or takingover Taiwan.
9 Replies

引用“‘辽宁舰将有助于“有效维护国家主权、安全和发展利益。’”

这可以指任何事,包括夺取南海有争议的岛屿,或者夺取台湾。

4 楼Fishheads • 7 hours ago
The Japanese had carrier during wwll and their navy wenttoes to toes with the US. good luck china getting those island backform the japs. your navy has zero experience and are only 10yrs old.
8 Replies

二战时,日本拥有航母,它们的海军与当时美国的海军旗鼓相当。祝中国好运,从日本手中夺回那些岛屿。你们的海军几乎零经验,只有十岁。

5 楼 A Yahoo! User • 7 hours ago
US ask China to explain why they need the aircraftcarrier.
8 Replies

美国要求中国解释为什么需要航母

6 楼 JC • 6 hours ago
Everybody knows China is a peace loving nation
7 Replies

所有人都知道,中国是一个爱好和平的国家!

7 楼 Mochafudge • 7 hours ago
This a very big deal. With North Korea, China, Iran, andPakistan as allies (and you better believe they are) we need to be prepared to protectourselves from these rogue nations who want desperately to destroy the US andEngland. The next Chinese aircraft carrier (being planned now) is to be commissioned in 2020 and capable of of matching anything wehave. Time is on their side. We are ones who are broke.
7 Replies

真是了不起。考虑到朝鲜,中国,伊朗和巴基斯塔是盟友(你最好认为他们是),我们,美国和英国,需要做些准备,来保护我们不受这些 “流氓”国家的伤害,他们想毁掉我们!中国下一艘航母(正在规划中)将在2020年服役,并可以和我们所拥有的任何一艘相比。时间在他们那一边。我们已经破产了!

8 楼 Logan • 7 hours ago
Reading the comments, I wonder how many people takenotice that if you are to treat someone and talk tosomeone like they are your enemy, then you are going to make them into one ofyour enemy in time. Is this what we really want? To make another enemy out of aworld where we've already created quite a lotof unnecessary enemies in the last few decades?
5 Replies

读着这些评论,我在想:到底有多少人注意过,如果你像敌人似的对待一些人,那么最终会把他们变成自己的敌人。这真是我们所期望的吗? 过去短短几十年,我们就在世界上制造出了相当多不必要的敌人,再制造一个?

9 楼 Raistlin • 7 hours ago
Not much of a threat with only one aircraft carrier.
5 Replies

只有一艘航母是没多大威胁的。

10 楼 Tres Maddox • 7 hours ago
It’s a tiny carrier that was partially completed by theSoviet Union, sat in docks for decades, and has recently been finished by theChinese. The main issue is China doesn't have a bloody clueabout how to operate it, or have its pilots land on the swaying deck in themiddle of the ocean.That and itwas made in Russia/China.

它是一艘小型航母,部分船体在前苏联完成后,又在码头停泊了数十年,直到最近才由中国人完成了它。主要的问题是中国并不是十分了解如何操作它,或者如何使她们的飞行员降落在海中摇晃的航母甲板上。

11 楼 Martin • 7 hours ago
Maybe we should sell one of our carriers to Japan? Wecould use the $7B... But that would likely require an exception to the WorldWar II peace treaty. Would drive China up the walls...
4 Replies

或许我们应该卖一艘我们的航母给日本?我们可以花着70亿美元….但这好像需要二战和平条约的特许,会使中国发狂的…

12 楼 Josh • 4 hours ago
I really can't believe the level of fear Americans haveof China. How many wars has China started? America? Yet you are afraid thatChina will start wars. Is it because you owe China so much money? Is it becausetheir economy is better than yours? Is it because they are happy? I think it isbecause you can't think for yourselves and just believewhat your government tells you.
4 Replies

我真的不能相信,美国人竟然这么害怕中国。有多少场战争是中国发起的?美国?你们仍然害怕中国迟早会发动战争。是因为你们欠了中国很多钱吗?还是因为他们的经济状况比你们的好?或是因为他们是幸福的?我想,这是因为你们不能自己思考,而是一味地相信你们政府告诉你们的。

13 楼 Jaffar J • 7 hours ago
With plenty of American dollars in their deep pockets,the Chinese now are dreaming of territorial expansionism. But, they forget thatthey are still decades behind if not centuries in technology. Cashingin on exporting junk to the world does not make you a super power.
3 Replies

口袋里面揣了很多美元,现在中国开始梦想领土扩张了。但是,他们忘了他们在技术方面仍然落后数十年,甚至数世纪。出口到世界的垃圾所挣到的钱并不能使你成为一个超级大国。

14 楼 Stme • 7 hours ago
Good, China has the right to defence it water and land..
3 Replies

很好,中国有权利去捍卫自己的领海和领土。

15 楼 Watson Josiah • 6 hours ago
Asian in general has an attitude, China has territorialdispute with Great Japan and they brought out their aircraft Carriers? forwhat? Seems China has no Idea how many Carriers Japan has. Japan teaches allAsian lessons during the war, and they have been calm for some decades, but ifeel pity for China if they try to step into that island.JP is a peaceful nation, Communism Chines is not a peaceful nation and so isits people.....so seek peace or stay away from that JP Island.
3 Replies

亚洲人一般有这样一个疑惑,为什么中国在和大日本有领土争议的时候,亮出了自己的航母?为了什么呢?看起来,中国好像不知道日本有多少艘航母。在二战时,日本给所有亚洲国家一个教训,之后,他们都安分了数十年。我对中国感到怜悯,如果他们胆敢进入那些岛屿。日本是一个爱好和平的国家。共产主义的中国不是一个爱好和平的国家,她的人民也不是。所以,求和或者离开日本的岛屿。

16 楼 H.L. Idaho • 6 hours ago
Soon China will be ruling the oceans and America defaultson her debt forced to cut back on military spending and other programs. Chinawill be the superpower of the early 21st century. America is take a smallerrole much like England has done. But China will fall fast because their empireis built on cheap labor and as countries cut back theirbubble will burst. China will fall hard and fast. No idea who will be thesuperpower after them but it won’t be the USA.
3 Replies

不久之后,中国将会统治海洋。同时,美国拖欠的债务会迫使它削减军费开支和其他一些项目。中国将会在21世纪早期,成为超级大国。美国会扮演像英国那样,比较小的一个角色。但是,中国会迅速衰落,这是因为他们的帝国是建立在廉价劳动力的基础上的,随着国家削减开支,泡沫就会破裂。中国的衰落是不能改变的。不知道,谁将是继他们之后的超级大国,反正不会是美国。

17 楼Eden • 7 hours ago
I use to buy my shoes in Wall Mart, and did not last morethan 2 months, if this carrier is made in China it should not last more than 2years on top of waters.
3 Replies

我习惯于在沃尔玛买鞋子,这些鞋子都穿不到2个月。如果这艘航母是中国制造的,那它在海中应该用不了2年。

118 楼Ylee • 6 hours ago
so thats what they did with all the money they mademaking iphones.
3 Replies

这就是他们用所有制造IPhone挣来的钱,制造出来的东西。

19 楼 Chinh • 4 hours ago
I wouldn't be so dismissive of the Chinese,
If they make excellent fake Rolexes, they certainly can make excellent fakeaircraft carriers.
3 Replies

不能如此轻视中国人。如果他们能制造极好的劳力士赝品,那他们当然也能制造出极好的“假航母”。

20 楼 Ronaldp • 6 hours ago
The U.S. spends five times more on defense than all thenations of the world put together. China depends on trade and it wants to besure that it can keep it's sealanes open. Remember that japan and russia notthe U.S. are it's old enemies. The U.S.. has a long history of friendship withChina. Except when Macarthur thought he could violateChinese territory in the 50's. Despite all the bumps in the road we are friendsand business partners. China bought a trillion dollars’ worth of U.S. goodslast year. This is a showpiece nothing more. Carriers are so outdated. Modernelectronic warfare reduces them to nothing but floating targets for shipkilling missiles. It is amazing that a nation that is so heavily terrified hascitizens so easily frightened.
3 Replies

美国在军事上所花的钱,五倍于世界上其余国家的总和。中国依赖于贸易,她想确保自己的海路畅通。记住,日本和俄罗斯才是中国的旧敌,而不是美国。美国和中国有着悠久的友谊。除了上世纪50年代,麦克阿瑟认为他可以入侵中国的领土的那段时期。尽管,在我们成为朋友和生意伙伴的路上,有一些磕磕绊绊。去年,中国购买价值1万亿美元的美国产品。没有比这个更能说明问题的了。航母已经过时了,在现代电子条件下的战争中,反舰导弹将会使它们成为浮动的靶标,而不是其他任何东西。令人震惊的是,一个被吓坏了的国家,这么容易使公民感到害怕。

21 楼 Richard • 7 hours ago
Made in China, it will probably rustwithin two years.
3 Replies

中国制造的,它可能在两年之内生锈。

美帝,你肚子让谁搞大了?这么酸。
让美帝先把民主自由的屁帘给揭了,一个靠绑架世界经济成长的国家,有脸面来教训其他国家么?
大连什么时候成省会了...米帝小编临时工啊?
“日本是一个爱好和平的国家”
这就是中国花一万亿美金买来的,是尊严吗?还是敌视和诬蔑?
maqi6923 发表于 2012-9-27 16:48
这就是中国花一万亿美金买来的,是尊严吗?还是敌视和诬蔑?
印度买到的尊严最多了
美国带路党要加油啊~比起我们这边的带路党可差远了
      这是以往清醒的美帝么
说实话,看了之后我只想笑,让他们继续自得其乐吧。
“日本是一个爱好和平的国家”
我也差点喷了。美国人真是好了伤疤忘了疼。
大家都来见识一下什么叫洗脑
这条说得最好:
I really can't believe the level of fear Americans haveof China. How many wars has China started? America? Yet you are afraid thatChina will start wars. Is it because you owe China so much money? Is it becausetheir economy is better than yours? Is it because they are happy? I think it isbecause you can't think for yourselves and just believewhat your government tells you.
4 Replies

我真的不能相信,美国人竟然这么害怕中国。有多少场战争是中国发起的?美国?你们仍然害怕中国迟早会发动战争。是因为你们欠了中国很多钱吗?还是因为他们的经济状况比你们的好?或是因为他们是幸福的?我想,这是因为你们不能自己思考,而是一味地相信你们政府告诉你们的。
cdcder 发表于 2012-9-27 21:09
这条说得最好:
I really can't believe the level of fear Americans haveof China. How many wars has C ...
像是咋自己人写的
这得是怎样一个白痴,才会在威胁发动战争的句子里提到和平?正是他们,过去告诉世界说,他们购买旧航母的目的是为了将它改造成一艘“游轮”。还有,就在他们去年的白皮书里,他们说只对“和平崛起”感兴趣。中国**党口中的话,没有一句是可信的。他们用威胁和恐吓的手段,试图对位于亚洲东南部的海域(指南海,译者),提出声索要求。这些人怎能如此傲慢???


------------------------------------------------
铿锵有力义正词严,直斥兔子的虚伪和腹黑,骂的好!

不过我爱听
当年英帝是不是也用这样的眼光看过米帝呢?
美国雅虎和中国的数字养猪网水平差不多,你也不看看都是一帮拼写一堆错误的人在上面留言,他们的看法不值一毛钱...