钓鱼岛之争, 德国媒体的反应

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 08:45:34
这里发几个德国的新闻媒体对中日钓鱼岛事件的报道吧

甲. 在德国广播电台, 这个消息被放在时政版块的头条
http://www.dradio.de/aktuell/1868461/

Inselstreit: Heftige Proteste gegen Japan in China
Japanische Werke in China geschlossen


Der Inselstreit zwischen Japan und China spitzt sich weiter zu. Nachdem Demonstranten am Wochenende in China japanische Autohäuser und Fabriken in Brand gesteckt und die japanische Botschaft angegriffen haben, stoppten die Unternehmen Canon und Panasonic vorübergehend ihre Produktion in der Volksrepublik. US-Verteidigungsminister Leon Panetta mahnt zur Besonnenheit.

译:

标题: 中国就钓鱼岛问题向日本严重抗议

要点: 1. 日中矛盾继续激化, 日在华汽车厂和品牌厂商(点名佳能尼康)受到冲击, 生产暂停

2. 日大使馆遭抗议表威

3. 美国防长的来访有特殊意义

4. (最谐谑的一条, 一句话报道)台湾对钓鱼岛也有主权声索

这里的报道给人一种微微有点看热闹的感觉

乙. 明镜报, 首页第十三条才是中日岛争, 头条是默克尔给欧元区加油打气的内容..
http://www.spiegel.de/politik/ausland/china-schickt-fischerboote-zu-inseln-im-ostchinesischen-meer-a-856224.html

Konflikt mit Japan

Chinesische Fischerflotte steuert umstrittene Inselgruppe an

Es könnte die nächste Provokation sein im Streit um die Inselgruppe im Ostchinesischen Meer: Rund tausend Fischerboote aus China sind auf dem Weg in das Gebiet. Der Streit um das Territorium belastet die Beziehungen zwischen Peking und Tokio schwer, die USA sind alarmiert.

明镜报的报道就比较有意思了, 因为几个关键词

1. 标题: 中日钓鱼岛之争 (这里用的是钓鱼岛三个字的德文译名)

2.危机围绕中国东海上的钓鱼岛(中国东海这个定位好)

3. 中国几千条渔船正在朝此地进发

4.中日领土之争导致双方政府面临难题

5. 美国被敲响了警钟

明镜报的报道似乎更偏向中国大陆一些, 但主要还是观望美国的态度

丙. 南德报, 头版第十八条报道, 前面两篇都是节选, 这个真的就只有这么长..


Streit um Inselgruppe China droht Japan mit Sanktionen

Der Konflikt um eine Inselgruppe bringt japanische Unternehmen in China weiter in Bedrängnis. Peking verspricht den Unternehmen zwar Schutz - verschärft aber den Druck auf die Regierung in Tokio. Sanktionen seien für Japan "katastrophaler". Japans Ministerpräsident Noda bittet China um Zurückhaltung.

全文译:

中国以争议岛屿威慑日本

围绕一组争议岛屿展开的纠纷让日本在华企业陷入更深的窘境中, 北京表态对日期采取保护措施, 将压力又踢回给了东京政府, 日本首相野田呼吁中国保持克制.


额.. 很简练, 没有倾向性


总体来说这次中日岛争德国必然得利, 不仅可以抢占日企腾出的市场空间, 还可以趁机文北京索要政治筹码, 因此媒体大多也采取一种坐山观虎斗的娱乐心态, 而诸多媒体在报道细节上有出入, 但对于美国的重要性都给了很高的评价..

我觉得德国媒体的态度代表了其他大多数非当事国在此事上的态度, 可以参考这里发几个德国的新闻媒体对中日钓鱼岛事件的报道吧

甲. 在德国广播电台, 这个消息被放在时政版块的头条
http://www.dradio.de/aktuell/1868461/

Inselstreit: Heftige Proteste gegen Japan in China
Japanische Werke in China geschlossen


Der Inselstreit zwischen Japan und China spitzt sich weiter zu. Nachdem Demonstranten am Wochenende in China japanische Autohäuser und Fabriken in Brand gesteckt und die japanische Botschaft angegriffen haben, stoppten die Unternehmen Canon und Panasonic vorübergehend ihre Produktion in der Volksrepublik. US-Verteidigungsminister Leon Panetta mahnt zur Besonnenheit.

译:

标题: 中国就钓鱼岛问题向日本严重抗议

要点: 1. 日中矛盾继续激化, 日在华汽车厂和品牌厂商(点名佳能尼康)受到冲击, 生产暂停

2. 日大使馆遭抗议表威

3. 美国防长的来访有特殊意义

4. (最谐谑的一条, 一句话报道)台湾对钓鱼岛也有主权声索

这里的报道给人一种微微有点看热闹的感觉

乙. 明镜报, 首页第十三条才是中日岛争, 头条是默克尔给欧元区加油打气的内容..
http://www.spiegel.de/politik/ausland/china-schickt-fischerboote-zu-inseln-im-ostchinesischen-meer-a-856224.html

Konflikt mit Japan

Chinesische Fischerflotte steuert umstrittene Inselgruppe an

Es könnte die nächste Provokation sein im Streit um die Inselgruppe im Ostchinesischen Meer: Rund tausend Fischerboote aus China sind auf dem Weg in das Gebiet. Der Streit um das Territorium belastet die Beziehungen zwischen Peking und Tokio schwer, die USA sind alarmiert.

明镜报的报道就比较有意思了, 因为几个关键词

1. 标题: 中日钓鱼岛之争 (这里用的是钓鱼岛三个字的德文译名)

2.危机围绕中国东海上的钓鱼岛(中国东海这个定位好)

3. 中国几千条渔船正在朝此地进发

4.中日领土之争导致双方政府面临难题

5. 美国被敲响了警钟

明镜报的报道似乎更偏向中国大陆一些, 但主要还是观望美国的态度

丙. 南德报, 头版第十八条报道, 前面两篇都是节选, 这个真的就只有这么长..


Streit um Inselgruppe China droht Japan mit Sanktionen

Der Konflikt um eine Inselgruppe bringt japanische Unternehmen in China weiter in Bedrängnis. Peking verspricht den Unternehmen zwar Schutz - verschärft aber den Druck auf die Regierung in Tokio. Sanktionen seien für Japan "katastrophaler". Japans Ministerpräsident Noda bittet China um Zurückhaltung.

全文译:

中国以争议岛屿威慑日本

围绕一组争议岛屿展开的纠纷让日本在华企业陷入更深的窘境中, 北京表态对日期采取保护措施, 将压力又踢回给了东京政府, 日本首相野田呼吁中国保持克制.


额.. 很简练, 没有倾向性


总体来说这次中日岛争德国必然得利, 不仅可以抢占日企腾出的市场空间, 还可以趁机文北京索要政治筹码, 因此媒体大多也采取一种坐山观虎斗的娱乐心态, 而诸多媒体在报道细节上有出入, 但对于美国的重要性都给了很高的评价..

我觉得德国媒体的态度代表了其他大多数非当事国在此事上的态度, 可以参考
徕卡的价签能去个0么
我们自己主权的问题何必在意西方的唧唧歪歪,咱继续一步一个脚印,走我们的路,让它们无路可走~~
Spiegel的标题说的是中国的渔船吧,《中国捕鱼船队向争议群岛进发》。
中日岛争不光德国必然得利,日企腾出的市场空间其实在世界经济放缓的现在对每个能进入的国家都是宝贵的,谁不想占一份,这个市场份额用好了说不定就拯救了某国经济~~
中欧现在是在配合,MD大使死了就是欧洲背后操纵的,明镜报以前一直是反华急先锋,现在莫大妈和宝宝把中德问题搞的好,双方都有利可图,在乱搞就没得意思了
德国不光是看戏这么简单,如果TG打胜了,大肆呕吐和徕卡都要爽死。
中国只要告诉欧洲,只要日本跑了,市场空余30%,你们看着办
保证欧洲各国争先恐后的踩一脚日本
中日对抗,美国利害还不明显,欧洲可是要笑到尿了
nbscxreal 发表于 2012-9-18 03:39
中日对抗,美国利害还不明显,欧洲可是要笑到尿了
最开心就应该是德国了,估计在私底下他们都期待中国市场能多腾出点空间来保住他们那岌岌可危的就业。
LZ关于明镜报的报道翻译不够准确

1. 标题正确翻译应该是: 《中国捕鱼船队驶向有争议的岛群》,并没有钓鱼岛的名称,所以相对还是比较中立的。
2.  Ostchinesischen Meer应指东中国海,更多的表示地理位置,而不是表示归属的中国东海(德语应为Chinesisches Ostmeer),所以也还是一个中立的态度,不偏袒中国。
徕卡的价签能去个0么
去零你也买不起。德国人要是靠徕卡就废了。
对于第二和第三大经济体国度之间的摩擦,其他国家真心也只能选择中立
德国媒体~~~~~~~《名贱》。别人暂时不损你就乐得屁颠屁颠的,这是什么心态啊?
德国开心死了,心理想 ,日本企业赶紧滚出中国市场吧!
SKKKK 发表于 2012-9-18 03:36
中国只要告诉欧洲,只要日本跑了,市场空余30%,你们看着办
保证欧洲各国争先恐后的踩一脚日本
对德国来说 德系车在中国对大的竞争对手一直都是日系 把日本送走 德国的利润最大
大众,宝马,奔驰,咩哈哈哈哈哈哈哈
几家欢喜几家愁啊
德国人收留了大量的藏独和疆独分子,东突分子最大的海外基地是德国的慕尼黑,而不是土耳其!
Japan in China,日本在中国中,什马意思?
或原假 发表于 2012-9-18 05:14
去零你也买不起。德国人要是靠徕卡就废了。
俺唯一的日货就是相机了,德国人不在乎,俺在乎。
明月照大江 发表于 2012-9-18 03:00
徕卡的价签能去个0么
同问,同问:dizzy:
中日开战,欧洲是获益者
明月照大江 发表于 2012-9-18 03:00
徕卡的价签能去个0么
那东西一般人真烧不起
明镜报是老牌子,咱懂得
易建联VS绿箭 发表于 2012-9-18 03:10
中欧现在是在配合,MD大使死了就是欧洲背后操纵的,明镜报以前一直是反华急先锋,现在莫大妈和宝宝把中德问 ...
默克尔这个女人是翻脸比翻书还快的……算了,汉斯的工业产品很多都是和鬼子抢生意的,恨不得现在多踏上几只脚呢
徕卡的价签能去个0么
去两个差不多。。。去一个还上万。。
他最好我们把所有日系车都换成大众奥迪宝马奔驰。
明月照大江 发表于 2012-9-18 03:00
徕卡的价签能去个0么
徕卡Vlux3,24倍光学变焦,1200万像素CMOS传感器,支持每秒12幅照片高速连拍!1860P视频录制每秒60帧!4千米左右! 小贵!并非贵的不可理喻!
明月照大江 发表于 2012-9-18 03:00
徕卡的价签能去个0么
去个0还有那么多0捏
早晚也要收拾你的
中国东海那个,东海在老外的地图上是东中国海吧

我猜测用这个名字跟报纸所站立场的关系不是很大
都说了,日本是要为二战翻案,汉斯有几个脑袋替日本叫好。战败国的帽子永远是达摩克利斯之剑。
大众要笑屎了,速腾可以再减减配...
德国的太贵了,日本腾出来的市场空间估计棒子获利最多,加上中国现在有大批的脑残棒粉
大众要笑屎了,速腾可以再减减配...
我的速腾是最低配的,绝版的,乞丐裸奔版,以前以后都没出过。
精英一猪 发表于 2012-9-18 09:00
徕卡Vlux3,24倍光学变焦,1200万像素CMOS传感器,支持每秒12幅照片高速连拍!1860P视频录制每秒60帧!4千 ...

这不就是松下贴牌加价的么?

俺要的的全画幅的,至少也是APS-C画幅,指甲盖CMOS的不要。
都是看热闹的,德国媒体有什么消息,有什么用