数百德国人抗议反对欧盟救援措施VS数千希腊人反对新一轮 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/02 02:57:23


数百德国人抗议反对欧盟的救援措施
Hundreds of Germans protest against euro rescue steps
作者:翻译加工厂发布日期:2012-09-10浏览:加载...
译文简介:
卡尔斯鲁厄,德国(路透社)——数百名抗议者周六聚集在位于卡尔斯鲁厄的德国联邦宪法法院门口举行表威活动。法院将于本周做出人们期待已久的裁决。抗议者因此强烈要求法院驳回欧元区新出台的救援基金方案,并表达了对德国参加紧急金融救助的不安情绪。译文来源:
原文链接:http://news.yahoo.com/hundreds-germans-protest-against-euro-rescue-steps-205611384.html
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处正文翻译:
每人一小段,翻译我也行!
翻译加工厂,等你来认领!http://www.ltaaa.com/translation
-------------译者:loriana777-------------
KARLSRUHE, Germany (Reuters) - Hundreds of protestors marched up to Germany's top court in Karlsruhe on Saturday, urging it to reject the euro zone's new rescue fund in its keenly-awaited ruling this week and voicing growing unease with bailouts.
卡尔斯鲁厄,德国(路透社)——数百名抗议者周六聚集在位于卡尔斯鲁厄的德国联邦宪法法院门口举行表威活动。法院将于本周做出人们期待已久的裁决。抗议者因此强烈要求法院驳回欧元区新出台的救援基金方案,并表达了对德国参加紧急金融救助的不安情绪。
Around 700 protestors chanting"We are the people"took to the streets, calling upon the German constitutional court to recognize that the European Stability Mechanism (ESM) impinges on parliament's budgetary sovereignty.
大约有700名抗议者高喊着“我们是人民”的口号走上街头,呼吁德国宪法法院裁定欧洲稳定机制将对联邦议院预算制定的自主权产生影响。
"This ESM is not compatible in my view with democracy, freedom and sovereignty,"said protestor Philipp Porep.
“ESM不符合我所理解的民主、自由和主权独立,”抗议者Philipp Porep表示。
Others brandished placards with the words"Merkel, who should pay for this?","Stop ESM"and"Stop EU inflation and debt union", reflecting growing unease in Germany with European bailouts and crisis measures.
还有抗议者挥舞着印有“默克尔,谁该为此买单?”“停止欧洲稳定机制”和“停止欧盟通货膨胀和负债”字样的标语,这标志着在德国,欧洲金融救助基金和应对欧盟债务危机的办法正在引发与日俱增的忐忑不安。
-------------译者:loriana777-------------
A Reuters poll released on Friday showed legal experts surveyed unanimously expected the court on September 12 to throw out a temporary injunction request against the ESM and the fiscal compact for budget discipline in Europe.
路透社周五进行了一项民意调查,结果显示,几乎所有法律专家一致认为,法院9月12日的裁决将不会支持对欧洲稳定机制(ESM)和意在强化预算纪律的欧盟财政契约实施临时性禁令的申请。
But if the court backed the request, it would have a devastating impact on bond and currency markets, pushing the 17-state currency zone deeper into turmoil by casting doubt on its ability to launch further rescue bids of heavily-indebted southern member states.
然而,假如德国宪法法院支持上述禁令的话,其必将对债券和货币流通市场产生毁灭性的打击。如果各方因此而质疑欧元区是否有能力向负债累累的南方成员国继续实施金融救助,欧元区17国恐将陷入更加动荡不安的困境之中。
The experts polled all expected the court to qualify its approval, with 12 saying it will set strong conditions, in part to limit German exposure to bailouts and strengthen parliamentary oversight.
受访专家全部预计宪法法院将最终放行欧元区新救助基金(ESM)和欧盟财政契约,其中12位受访者认为法院将设下严格条件,以期限制德国在援助过程所面临的风险,并加强议会的监督力度。
-------------译者:loriana777-------------
The ESM was meant to succeed the existing temporary European Financial Stability Facility (EFSF) from July and erect a 700 billion euro ($896 billion) firewall to prevent the euro zone's sovereign debt crisis from spreading further.
ESM本应从今年七月起取代现存的非永久性欧洲金融稳定基金(EFSF),建立起7000亿欧元(8960亿美元)的金融防火墙,防止欧元区主权债务危机进一步蔓延。
But Karlsruhe threw a spanner in the works by deciding in mid-July to take two months to look into complaints that the ESM and the fiscal pact that gives EU institutions intrusive powers to enforce the currency area's budget rules, violate the German constitution.
但是在七月中旬,卡尔斯鲁厄的德国宪法法院决定对反对派提出的诉讼进行为期两月的听证,该诉讼称欧盟有关机构为了加强对货币流通领域的预算控制,将利用欧洲稳定机制和欧盟财政契约对德国主权加以干涉,这违反了德国宪法。
That left the fate of the new rescue fund in limbo. Without ratification by the biggest economy it cannot go into force.
因此,新救援基金方案的命运仍然沉浮未定。如果得不到欧盟最大经济体的通过,这个方案将无法生效。
The group"More democracy"which has gathered 37,000 signatures for its injunction request said it did not want to participate in Saturday's march out of respect for the court.
“更多民主”组织收集了37000份要求通过禁止令的签名,该组织称出于对法院权威的尊重,将不会参加周六的YX表威活动。
"The facts are now on the table, and now it is up to the judges to decide,"said spokeswoman Anne Daenner."And it is now actually not a political question but a legal one."
“事实已经全部摆到台面上了,接下来全凭法官判决,”发言人 Anne Daenner表示:“现在这其实已经是个法律问题了,而非政治问题。”
($1 = 0.7812 euros)
(1美元=0.7812欧元)
评论翻译:
-------------译者:暮色里的青衫-------------
10users Coolhand  3 hrs ago
Germans have no business saving #$%$ economies of people who made #$%$ decisions.
Enjoy socialism over there. When one country goes nuts you have to cover it.
德国做经济决策的那些人没有商业储蓄。.享受那里的社会主义吧。当一个国家抓狂时你得罩着它
Lewis  7 hrs ago
Germany, how many times are you going to rescue other Europeans countries over there? Just how much damn money do you people have?
德国,你们还打算拯救多少次其它欧洲国家?该死的,你们的人民有多少钱?
8users Dasbof  2 hrs 59 mins ago
Germany will lose its living standards by bailing out the rest of Europe. DO NOT go through with this.
德国援助其它欧洲国家,将会降低他们自己的生活水平。千万不要这样做。
Wilbur  5 hrs ago
Glad to see the Germans fighting this crap. Don't get the Germans mad, remember what happened last time. I'm American of German heritage.
很高兴看到德国人与这些废物斗争。不要使德国人发疯,记得上次让德国人发疯时发生了什么。我是一个有德国血统的美国人。
6users Pete  1 hr 41 mins ago
Best thing is to dissolve the euro and the euro zone and let each country go its own way.
最好的事情是取消欧元并解散欧元区,让每一个国家走自己的路。
7users FredS  3 hrs ago
If I were German, I would want to leave the European Union and Euro currency.
I would not want my currency forever linked to the economic practices nations such as
Portugal, Spain, Greece, etc.
If I were German, I would object the way Americans object against Welfare Cheats.
如果我是德国人,我想离开欧盟,放弃使用欧元。我永远不会希望我的货币与那些经济如 葡萄牙 西班牙 希腊等国家一样的有什么关联。如果我是德国人,我会反对美国人,反对福利骗子。
-------------译者:loriana777-------------
7users ALLEND  3 hrs ago
Greece should become Germany's territory if they bail them out. They will in a sense be paying for Greece anyway.
如果德国帮助希腊摆脱债务困境,那希腊应当成为德国领土。 这样德国人怎么都会拉希腊一把的。
4users Greg  1 hr 27 mins ago
The German people suffered two very rough defeats in WW I and WW II because of politics. I am sure many Germans see another financial disaster ahead and they don't feel they should have to support all of Europe. The NWO idea of common currencies doesn't look like it will work. The wealth of any economy is there for people. Hard work along with well made products is the fruit of the people. The rich and the dumb bankers and the sneaky NWO Freaks should no longer be given a chance to force their crazy ideas on the world. It has always lead to disaster--expect nothing different this time.
因为政治,德国在一战和二战时两度尝到了惨败的苦果。我确信许多德国人预见到了新的金融灾难,但是支援整个欧洲对他们而言并非理所当然。统一货币以构建新世界秩序,这个主意看起来不大奏效啊。任何经济体所创造的财富应归于本国人民。是他们的辛勤劳动和高质量的产品结出了累累硕果。不要再给富得流油的银行业蠢货和卑鄙的新世界秩序信徒任何机会了,他们疯狂的想法不应强加到整个世界头上。这种想法总是导致灾难——这次也一样。
5users CHIEF BRODY  2 hrs 40 mins ago
The Europeans (except the savvy Brits) wanted this marriage. Good luck getting a divorce.
欧洲人(除了机智的小不列颠人)都期待这场联姻呢。祝早日离婚。
-------------译者:loriana777-------------
6users Ross  3 hrs ago
What an irony! Had the Germans only understood their real strengths before WWs I&II, they could have conquered Europe years ago without firing a shot! Now they may have to reinstate"Deutchland Uber Alles".
真是时乖运蹇!要是德国人在一战和二战前能够审时度势、量力而行的话,那他们简直就能兵不血刃地征服整个欧洲了!他们现在也许必须取回“德国至上”的统治地位了。
4users Allen  3 hrs ago
well people, what do you do when the"elected"decide on their own to rule you as THEYsee fit? Your democracy is dead in that case and you will need to fight to take it back. Prepare yourselves to take back your country!
好伙计们,你们正被自私自利、肆意妄为的“民选政府”所压迫,你们应该怎么做?民主已死,既然如此,何不为夺回民主而斗争?准备夺回属于你们自己的国家吧!
3users Hesperos  1 hr 25 mins ago
How DARE the Right Wing Germans protest Greek sloth!
德国右翼怎敢反抗希腊懒汉!












数百德国人抗议反对欧盟的救援措施
Hundreds of Germans protest against euro rescue steps
作者:翻译加工厂发布日期:2012-09-10浏览:加载...
译文简介:
卡尔斯鲁厄,德国(路透社)——数百名抗议者周六聚集在位于卡尔斯鲁厄的德国联邦宪法法院门口举行表威活动。法院将于本周做出人们期待已久的裁决。抗议者因此强烈要求法院驳回欧元区新出台的救援基金方案,并表达了对德国参加紧急金融救助的不安情绪。译文来源:
原文链接:http://news.yahoo.com/hundreds-germans-protest-against-euro-rescue-steps-205611384.html
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处正文翻译:
每人一小段,翻译我也行!
翻译加工厂,等你来认领!http://www.ltaaa.com/translation
-------------译者:loriana777-------------
KARLSRUHE, Germany (Reuters) - Hundreds of protestors marched up to Germany's top court in Karlsruhe on Saturday, urging it to reject the euro zone's new rescue fund in its keenly-awaited ruling this week and voicing growing unease with bailouts.
卡尔斯鲁厄,德国(路透社)——数百名抗议者周六聚集在位于卡尔斯鲁厄的德国联邦宪法法院门口举行表威活动。法院将于本周做出人们期待已久的裁决。抗议者因此强烈要求法院驳回欧元区新出台的救援基金方案,并表达了对德国参加紧急金融救助的不安情绪。
Around 700 protestors chanting"We are the people"took to the streets, calling upon the German constitutional court to recognize that the European Stability Mechanism (ESM) impinges on parliament's budgetary sovereignty.
大约有700名抗议者高喊着“我们是人民”的口号走上街头,呼吁德国宪法法院裁定欧洲稳定机制将对联邦议院预算制定的自主权产生影响。
"This ESM is not compatible in my view with democracy, freedom and sovereignty,"said protestor Philipp Porep.
“ESM不符合我所理解的民主、自由和主权独立,”抗议者Philipp Porep表示。
Others brandished placards with the words"Merkel, who should pay for this?","Stop ESM"and"Stop EU inflation and debt union", reflecting growing unease in Germany with European bailouts and crisis measures.
还有抗议者挥舞着印有“默克尔,谁该为此买单?”“停止欧洲稳定机制”和“停止欧盟通货膨胀和负债”字样的标语,这标志着在德国,欧洲金融救助基金和应对欧盟债务危机的办法正在引发与日俱增的忐忑不安。
-------------译者:loriana777-------------
A Reuters poll released on Friday showed legal experts surveyed unanimously expected the court on September 12 to throw out a temporary injunction request against the ESM and the fiscal compact for budget discipline in Europe.
路透社周五进行了一项民意调查,结果显示,几乎所有法律专家一致认为,法院9月12日的裁决将不会支持对欧洲稳定机制(ESM)和意在强化预算纪律的欧盟财政契约实施临时性禁令的申请。
But if the court backed the request, it would have a devastating impact on bond and currency markets, pushing the 17-state currency zone deeper into turmoil by casting doubt on its ability to launch further rescue bids of heavily-indebted southern member states.
然而,假如德国宪法法院支持上述禁令的话,其必将对债券和货币流通市场产生毁灭性的打击。如果各方因此而质疑欧元区是否有能力向负债累累的南方成员国继续实施金融救助,欧元区17国恐将陷入更加动荡不安的困境之中。
The experts polled all expected the court to qualify its approval, with 12 saying it will set strong conditions, in part to limit German exposure to bailouts and strengthen parliamentary oversight.
受访专家全部预计宪法法院将最终放行欧元区新救助基金(ESM)和欧盟财政契约,其中12位受访者认为法院将设下严格条件,以期限制德国在援助过程所面临的风险,并加强议会的监督力度。
-------------译者:loriana777-------------
The ESM was meant to succeed the existing temporary European Financial Stability Facility (EFSF) from July and erect a 700 billion euro ($896 billion) firewall to prevent the euro zone's sovereign debt crisis from spreading further.
ESM本应从今年七月起取代现存的非永久性欧洲金融稳定基金(EFSF),建立起7000亿欧元(8960亿美元)的金融防火墙,防止欧元区主权债务危机进一步蔓延。
But Karlsruhe threw a spanner in the works by deciding in mid-July to take two months to look into complaints that the ESM and the fiscal pact that gives EU institutions intrusive powers to enforce the currency area's budget rules, violate the German constitution.
但是在七月中旬,卡尔斯鲁厄的德国宪法法院决定对反对派提出的诉讼进行为期两月的听证,该诉讼称欧盟有关机构为了加强对货币流通领域的预算控制,将利用欧洲稳定机制和欧盟财政契约对德国主权加以干涉,这违反了德国宪法。
That left the fate of the new rescue fund in limbo. Without ratification by the biggest economy it cannot go into force.
因此,新救援基金方案的命运仍然沉浮未定。如果得不到欧盟最大经济体的通过,这个方案将无法生效。
The group"More democracy"which has gathered 37,000 signatures for its injunction request said it did not want to participate in Saturday's march out of respect for the court.
“更多民主”组织收集了37000份要求通过禁止令的签名,该组织称出于对法院权威的尊重,将不会参加周六的YX表威活动。
"The facts are now on the table, and now it is up to the judges to decide,"said spokeswoman Anne Daenner."And it is now actually not a political question but a legal one."
“事实已经全部摆到台面上了,接下来全凭法官判决,”发言人 Anne Daenner表示:“现在这其实已经是个法律问题了,而非政治问题。”
($1 = 0.7812 euros)
(1美元=0.7812欧元)
评论翻译:
-------------译者:暮色里的青衫-------------
10users Coolhand  3 hrs ago
Germans have no business saving #$%$ economies of people who made #$%$ decisions.
Enjoy socialism over there. When one country goes nuts you have to cover it.
德国做经济决策的那些人没有商业储蓄。.享受那里的社会主义吧。当一个国家抓狂时你得罩着它
Lewis  7 hrs ago
Germany, how many times are you going to rescue other Europeans countries over there? Just how much damn money do you people have?
德国,你们还打算拯救多少次其它欧洲国家?该死的,你们的人民有多少钱?
8users Dasbof  2 hrs 59 mins ago
Germany will lose its living standards by bailing out the rest of Europe. DO NOT go through with this.
德国援助其它欧洲国家,将会降低他们自己的生活水平。千万不要这样做。
Wilbur  5 hrs ago
Glad to see the Germans fighting this crap. Don't get the Germans mad, remember what happened last time. I'm American of German heritage.
很高兴看到德国人与这些废物斗争。不要使德国人发疯,记得上次让德国人发疯时发生了什么。我是一个有德国血统的美国人。
6users Pete  1 hr 41 mins ago
Best thing is to dissolve the euro and the euro zone and let each country go its own way.
最好的事情是取消欧元并解散欧元区,让每一个国家走自己的路。
7users FredS  3 hrs ago
If I were German, I would want to leave the European Union and Euro currency.
I would not want my currency forever linked to the economic practices nations such as
Portugal, Spain, Greece, etc.
If I were German, I would object the way Americans object against Welfare Cheats.
如果我是德国人,我想离开欧盟,放弃使用欧元。我永远不会希望我的货币与那些经济如 葡萄牙 西班牙 希腊等国家一样的有什么关联。如果我是德国人,我会反对美国人,反对福利骗子。
-------------译者:loriana777-------------
7users ALLEND  3 hrs ago
Greece should become Germany's territory if they bail them out. They will in a sense be paying for Greece anyway.
如果德国帮助希腊摆脱债务困境,那希腊应当成为德国领土。 这样德国人怎么都会拉希腊一把的。
4users Greg  1 hr 27 mins ago
The German people suffered two very rough defeats in WW I and WW II because of politics. I am sure many Germans see another financial disaster ahead and they don't feel they should have to support all of Europe. The NWO idea of common currencies doesn't look like it will work. The wealth of any economy is there for people. Hard work along with well made products is the fruit of the people. The rich and the dumb bankers and the sneaky NWO Freaks should no longer be given a chance to force their crazy ideas on the world. It has always lead to disaster--expect nothing different this time.
因为政治,德国在一战和二战时两度尝到了惨败的苦果。我确信许多德国人预见到了新的金融灾难,但是支援整个欧洲对他们而言并非理所当然。统一货币以构建新世界秩序,这个主意看起来不大奏效啊。任何经济体所创造的财富应归于本国人民。是他们的辛勤劳动和高质量的产品结出了累累硕果。不要再给富得流油的银行业蠢货和卑鄙的新世界秩序信徒任何机会了,他们疯狂的想法不应强加到整个世界头上。这种想法总是导致灾难——这次也一样。
5users CHIEF BRODY  2 hrs 40 mins ago
The Europeans (except the savvy Brits) wanted this marriage. Good luck getting a divorce.
欧洲人(除了机智的小不列颠人)都期待这场联姻呢。祝早日离婚。
-------------译者:loriana777-------------
6users Ross  3 hrs ago
What an irony! Had the Germans only understood their real strengths before WWs I&II, they could have conquered Europe years ago without firing a shot! Now they may have to reinstate"Deutchland Uber Alles".
真是时乖运蹇!要是德国人在一战和二战前能够审时度势、量力而行的话,那他们简直就能兵不血刃地征服整个欧洲了!他们现在也许必须取回“德国至上”的统治地位了。
4users Allen  3 hrs ago
well people, what do you do when the"elected"decide on their own to rule you as THEYsee fit? Your democracy is dead in that case and you will need to fight to take it back. Prepare yourselves to take back your country!
好伙计们,你们正被自私自利、肆意妄为的“民选政府”所压迫,你们应该怎么做?民主已死,既然如此,何不为夺回民主而斗争?准备夺回属于你们自己的国家吧!
3users Hesperos  1 hr 25 mins ago
How DARE the Right Wing Germans protest Greek sloth!
德国右翼怎敢反抗希腊懒汉!












重复删去

重复删去
数千希腊人抗议反对新一轮的紧缩削减措施
Thousands of Greeks protest against new round of austerity cuts
作者:翻译加工厂 发布日期:2012-09-10 浏览:加载...
查看全部2个元素.译文简介:
(路透社,希腊塞萨洛尼基讯)在本周六希腊第二大城市塞萨洛尼基的一次年度贸易展会上,数千名希腊民众举行游行,抗议国际债权国作为经济援助交换条件所提出的新一轮工资和退休金削减计划。
查看全部2个元素.译文来源:
原文链接:http://news.yahoo.com/thousands-greeks-protest-against-round-austerity-cuts-195804160.html?_esi=1
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
查看全部2个元素.正文翻译:
-------------译者:GrissomYang-------------
THESSALONIKI, Greece(Reuters) - Thousands of Greeks marched at an annual fair in Greece's second-biggest city on Saturday to protest against a new round of wage and pension cuts demanded byinternational lendersin exchange for aid to stave off bankruptcy.
(路透社,希腊塞萨洛尼基讯)在本周六希腊第二大城市塞萨洛尼基的一次年度贸易展会上,数千名希腊民众举行游行,抗议国际债权国作为经济援助交换条件所提出的新一轮工资和退休金削减计划。
The demonstration by about 15,000 trade unionists and leftists was the first major protest against a nearly 12-billion-euro austerity package being readied by Prime MinisterAntonis Samarasto appease EU and IMF inspectors who arrived in Athens on Friday to review Greece's reform progress.
约有15000名工会成员和左翼分子参加了游行。周五欧盟和国际货币基金组织的调查人员到达希腊对其改革进程进行评估,希腊首相安东尼斯·萨马拉斯提出了一项近120亿欧元的紧缩计划,此次游行是对这一计划的首次大规模抗议。
A few protesters burnedEuropean Union flagswhile others threw watermelons and peaches in support of struggling farmers, but the largely peaceful protests otherwise passed off without incident as 3,500 policemen looked on.
一些抗议者焚烧了欧盟旗帜,也有人投掷西瓜和桃子来支持在困境中的农民。但在3500名警察的维持下,抗议过程总体来说是平和的,没有意外事件发生。
Greece is struggling through its worst post-war economic crisis that has left nearly one in four jobless, pushed up poverty levels and shuttered thousands of businesses.
希腊正经受战后最严重的经济危机,近四分之一人口失业,贫困水平走高,数以千计的公司倒闭。
In a break with tradition, Samaras made only a brief appearance to inaugurate the event and to defend the planned cuts instead of making the customary annual economic policy speech delivered by his predecessors.
萨马拉斯一反常态地只是在展会开幕式上露了个面并维护削减计划,而没有像他的前任们一样发表年度经济政策演说。
"We are trying to minimize the pain from the cuts as much as possible but we have to make the cuts, because there is no other way,"Samaras told politicians and local officials.
"I am telling you the truth, there is no other way."
“我们正试图尽可能把削减的负面影响降到最低,但削减计划必须进行,因为我们别无他路。”萨马拉斯对政界人士和当地官员们这样说道。
“我是和你们说真的,我们别无他路。”
-------------译者:loriana777-------------
Opposition leaderAlexis Tsipras, head of the radical leftist SYRIZA party that opposes Greece's foreign bailout, criticized Samaras for the unusually low-key appearance at the event.
反对党领袖Alexis Tsipras所领导的左翼激进联盟党SYRIZA反对希腊接受外国的财政援助,并指责总理萨马拉斯态度过于低调。
"The prime minister came and left like a thief - perhaps he is ashamed,"said Tsipras, who took part in the rallies.
“总理像个小偷似的,悄悄地来又悄悄的去,或许他无地自容”Tsipras道,他参加了这次集会。
Samaras opposed Greece's first bailout in 2010 but since taking power in June he has promised to push through another round of belt-tightening that a fatigued Greek public feels it cannot take anymore.
Samaras2010年时曾反对欧盟对希腊的首次援助,但是自从6月掌权以来,他已经承诺推动新一轮的强制性紧缩政策,而心力交瘁的希腊民众对此完全无法接受。
Samaras andFinance Minister Yannis Stournaras, a respected economist, have won cautious praise from European counterparts for refusing to back down on the cuts but face growing hostility at home as Greece's economic slump deepens.
财政部长Yannis Stournaras是一位广受尊敬的经济学家。他和Samaras赢得了欧洲同行审慎的赞扬,当希腊经济衰退愈演愈烈之时,他们不愿在削减计划上让步,而选择面对国内民众日益增长的敌意。
The government, which is hoping to win two more years to implement the cuts - which are slated for 2013 and 2014 - says Greece's economy will contract by more than 7 percent this year.
希腊政府希望削减计划能推迟两年再生效——到2013和2014年——希腊今年经济或将下滑7%以上。
A string of protests are expected in the coming days as the so-called troika of EU, International Monetary Fund and European Central Bank officials conclude a review that will determine whether Greece gets the next tranche of aid under its latest bailout and avoids a messy default.
预计近期内还会有一连串抗议活动,这是由于所谓的三架马车——欧盟、国际货币基金组织和欧洲央行官员将进行对希腊的财政审核,以此决定希腊是否在新一轮紧急援助下继续获得贷款,避免债务违约。
评论翻译:
-------------译者:husama-------------
Bogusjoe  7 hrs ago I wish Yahoo would give details on what wages Greeks are makeing or whatever are they getting that is causeing this.Example..Do they retire at 50 or 55 or what? Is their healthcare free? What are they getting that is a Free Ride?
我希望雅虎能给出一些细节,关于希腊人的工资情况还有就是到底是什么导致这种情况发生。例如:他们是在50岁、55岁还是其他年龄退休?他们的医疗保健是否免费? 他们能搭便车享受到什么实惠?
Stress Judo  6 hrs ago
If Barack can have a coffee table from the dumpster, and Mitt Romey ate off an ironing board, then certainly Greeks can cut their wages a little.
If the 300 were alive today to see this, they'd say"Screw it. Let the Persian have the pass. I'm going to the beach!"
要希腊人减薪,除非Barack在垃圾桶里拿出一张咖啡桌,Mitt Romey把烫衣板吃掉。
如果300人活到现在看到这个,他们会说:“管他呢,让波斯人通过议案去吧,我去海滩晒太阳。”
Grrrrr  2 hrs 0 mins ago
No one gets away with violating the laws of nature and economics.
没人可以违反自然和经济法则后抽身。
ZenRules  5 hrs ago
The Greeks are notorious for not paying taxes and having no penalties for such irresponsibility. The country has been doling out money to the public for decades without any type of collections. They don't pay their taxes, rely on the Greek gov't subsidies, and expect the free money to keep flowing. The Greeks should stop crying over the situation created by their own gov't, culture, and people. Buck up and accept responsibility.
希腊人在不负责任、不交税且不用受罚上已经是臭名昭著。他们的国家在过去几十年里一直没收敛财政,只能向公众少量发放补助。他们不交税,依赖政府补贴,却还希望免费拿到金钱去维持收支。希腊人,停止对你们政府、文化和人们制造的这种局面哭哭啼啼吧,振作起来挑起责任!
Efthimis 4 hrs ago
i guess zens right.everyone is trying to avoid giving you a recipt.they are the ''smart'' and we who are paid with monthly salaries are now called to close the gap by high taxation and wage reduction..all theese years this inballance was stable by borrowing from outside but now the party is over..austerity is bad for people and replaces the incapability of the greek state to do its job right
我同意楼上。每个人都想避免交税,他们很“聪明”。而我们把工资乖乖交给政府,通过高税收和薪酬削减为国家减少贫富差距。这些年来财政一直都在稳定的不平衡状态,我们从外头借钱,但政党现在已经完蛋了。财政紧缩对人们一点好处没有,只是代替了无能的希腊政府做他们该做的事。
-------------译者:louis8292-------------
Frederick  7 hrs ago
The Greeks are drowning in their own debt, and the Unions and govt employees will not agree to lowered wages. Is this a sign of things to come for the U.S. The U.S. needs to cut 30 pct fat from govt spending, guess who is first?
希腊人淹没在自己的债务之中,还有工会和政府雇员也不会同意降低工资。这对于美国来说是一种象征,因为美国需要从官方的支出中削减30%的脂肪,猜测谁会是第一?
Buckley's Angel  3 hrs ago
If we lent them Obama, would he save them?
如果我们把奥巴马借给他们,他会拯救他们吗......?
Bumbles  2 hrs 11 mins ago
I wish the hard-core lefties could take over. It'd be fun to see what happens.
我希望那些坚定的左派份子可以来接管。看看会发生什么,这会很有趣。
Bill S  1 hr 0 mins ago
Dem commie azzhats think this country was"built"by the government! Foolish Apes!
民主党的共产党员azzhats认为这个国家是由政府所"建立"的!愚蠢的类人猿!
Larry  7 hrs ago
The same thing is going to happen here; there are going to be massive cuts either directly or through massive inflation.
同样的事情将会发生在这里 ; 这里正要出现大幅的削减或干脆直接发生大规模的通货膨胀。
-------------译者:louis8292-------------
6Rod G  6 hrs ago
Sorry, misread the headline and thought it was about geeks protesting government cuts in useless scientific grants.
抱歉,看错标题了,还以为这是关于怪才们抗议政府削减科学补助金呢。
4JH  1 hr 1 min ago
coming soon to America...
美国也即将如此...
3Make It So  2 hrs 37 mins ago
Resistance is Futile
抵抗是徒劳的。
2Cccccccccccccccccc  42 mins ago
the concept of a government is not natural and detriment to men. humans like all animals dont need central control to live each individual should live according to the dictates of his immediate environment not from some centralized power. unless we revert to our natural order voluntarily we will go back by default. its pretty abnormal for some people far away from greece telling them what how to live their life, but hey that's what happens when you have governments and people who love to control mankind.
政府的概念对于人类来说是不自然及有害的。人类和所有的动物一样,不需要由中央控制每个个体,应该依照当前的环境来决定他们生活,而不是集中的权力。除非我们能自觉的回归到自然的秩序,我们才能回到最一开始的情况,我知道这对那些离希腊很远的人们来说听起来相当奇怪,但是,嘿,看看现在这副模样,这就是那些喜欢控制群众的政府或人们所作的事。
这是欧元即将灭亡的先兆吗?
德国人辛勤工作,养PIGS 4国,当然不愿意了...
G是希腊,S是西班牙.
没人加关注啊
挺好的……欧盟一直这样下去,逐渐衰老,逐渐变得吃老本,也不会有什么创新什么航天计划了
德国人不愿意养懒鬼而已
欧元这个概念本身就孕育着巨大的矛盾.
懒鬼又现了
应该一个分裂的欧洲对兔子是有利的吧,不过欧元垮了损失也不少