[求助]猎人的兄弟姐妹们请进~~!!!(望置顶)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 01:04:54
<P>请大家向猎人伸出援助之手,不要车子,不要房子,更不要票子,仅需要耽误大家一点点时间:</P>
<P>我现在在写一个大专题,关于世界各国政治,经济,军事,历史,文化等方方面面.猎人水平有限,故发动水区广大同胞能借一臂之力于我,帮我查找点资料.谢谢啦.[em21]</P>
<P>送大家一首歌,略表心意.</P>
<P>[MP=480,80,true]http://zhaod.27h.com/yy.mp3[/MP]</P>
[此贴子已经被作者于2005-1-2 4:27:08编辑过]
<P>请大家向猎人伸出援助之手,不要车子,不要房子,更不要票子,仅需要耽误大家一点点时间:</P>
<P>我现在在写一个大专题,关于世界各国政治,经济,军事,历史,文化等方方面面.猎人水平有限,故发动水区广大同胞能借一臂之力于我,帮我查找点资料.谢谢啦.[em21]</P>
<P>送大家一首歌,略表心意.</P>
<P>[MP=480,80,true]http://zhaod.27h.com/yy.mp3[/MP]</P>
[此贴子已经被作者于2005-1-2 4:27:08编辑过]
你 要 哪一国 ?
<P><a href="http://www.no1190.com/news/bigclass.asp?typeid=29&amp;bigclassid=151\" target="_blank" >http://www.no1190.com/news/bigclass.asp?typeid=29&amp;bigclassid=151\</A></P><P>兄弟推荐你这个网站不错的,俺有收藏的</P>[em05]
我向来参拜百度狗狗大神的
靠,我不是你的兄弟姐妹.但我是好人.日行一善是我的目标.你说吧.要啥?
可惜帮不上忙,别怪啊
哪些国家的,我尽力!~~~
国家不限,你们有什么我都要~!
这个,偶历来历史不好[em06]
<P>司马迁哪?</P><P>写这么大堆的东西要先割了JJ再写啊</P><P>来人哪,割猎人JJ</P>
复制代码<a href="http://www.no1190.com/news/ADMIN/banner/url.asp?id=11" target="_blank" ><img src="http://www.no1190.com/news/admin/banner/gg3.gif"></A> </TD></TR></TABLE>
  
    早在史前,希腊文明已在一个文化传统悠久的地区兴旺发达起来。人类在希腊的出现可追溯到公元前7000年前的旧石器时代和中古器时代,那时的人们还只是以狩猎和采集为生。进入新石器时代(公元前7000年 — 前4000年)后,那些定居下来的农耕者和畜牧者从事着许多不同的活动,其中在爱琴海上进行航海事业是一个重要部分。古希腊人从基克拉迪群岛的米洛斯岛将适于做工具的火山石带到希腊本土。
  
  
      
  新石器时代的传统为青铜时代的文化发展奠定了基础。在青铜时代早期(约公元前3000年),两种文化在爱琴海流域蓬勃发展。一个活跃于东北部,在诸如利姆诺斯岛、莱斯博斯岛、开俄斯岛、萨摩斯岛和对面特洛伊所在的半岛。另一个在中部爱琴海诸岛,通常称为基克拉迪文化。毫无疑问,这两种文化的盛行都归功于航海业的发展。航海业的发展除了带给希腊人巨大的经济利益,还使他们有更多机会与异族交流,在吸收新思想的同时激发自己的创造力。
  
  
      
  在公元前2000年至公元前1000年间,接力棒转移到克里特岛,这时,克里特文明已在此地生根。克里特文明的最大特征是宫殿的修筑。人们在宫殿中进行一系列的活动,包括宗教活动,农业生产,工艺制造,贸易和国际交往。大部分的文字,包括至今仍未破解的用象形文字和A类线形文字撰写的文本,也都保留在宫殿内。 充满活力的克里特文明不断向爱琴海和地中海东南部盆地渗透,它对希腊本土的文化发展有着深远的影响。
  
  
    经过长期孕育的希腊铜器时代文化在青铜时代后期(公元前1550年 — 前1100年)达到鼎盛,那个时代被称作迈锡尼文明。迈锡尼文明在社会和经济结构方面沿用克里特文明的模式,包括有着富丽堂皇的宫殿中心,同时它充分吸收来自克里特岛的宗教和艺术元素。然而,迈锡尼文明在艺术方面仍保留着活力和明显的风格。迈锡尼文明的B类线形文字起源于克里特文明的书写方法,但记录的是希腊语。迈锡尼文明时代的希腊人利用提拉火山爆发后对克里特的经济和社会造成的不利影响,以战争和贸易手段加强其地位,并逐步将他们的影响范围扩张(公元前14世纪 — 前12世纪)至克里特、基克拉迪群岛、以及东方和西方。我们熟知的荷马笔下的《伊利亚特》描写的特洛伊战争就是这样一个典型的远征。著名的荷马史诗《奥德赛》讲述了伊塔卡国王奥德修斯的故事。在特洛伊陷落后奥德修斯在海上漂流十年,经历种种艰险,终于回到祖国。
  
  
    随着迈锡尼文明的衰退,接踵而来的是一段贫困和动荡的日子。此时大约是公元前11世纪,也正是向铁器时代过渡的时期。随后的几何时期(公元前10世纪 — 前8世纪) 和古风时期(公元前7世纪 — 前6世纪)是逐步恢复和重组的阶段,其时产生城邦并完善政治体制,同时力求社会的公正。大批的人们有组织地从不同城市向地中海沿岸的盆地移居(其中包括小亚细亚,埃及, 利比亚, 伊比利亚半岛西岸,法国南岸,意大利南部和西西里岛),同时他们也在现称黑海的蓬托斯海沿岸建立了新的城邦。
  
  
    在这一地区,希腊人形成他们的人生观,即人类生存靠自己。然而,对神的崇拜也是他们生活中的重要部分。 他们相信知识可以引导他们改善生存条件,可以更加完善一个社会结构。所以说哲学首先出现在位于小亚细亚的希腊新城市中并不是一个偶然的巧合。据说第一批哲学家通过研究地球和宇宙,对物理产生了巨大的兴趣,同时,他们也探索种种如何更好地规范社会结构的模式。公元前6世纪,古希腊人已经意识到人的力量是有限的。在德尔斐的阿波罗祭所里,古希腊神谕“认识你自己”告诫信徒要充分认识到人的力量是有限的,让他们意识到自己是凡人,不要妄想超越此界。傲慢的举止是对神的亵渎,会引起神的愤怒,并遭惩罚。人生来就有一个命运,它是生活的一部分,不同于那些不朽的神。但是,神也不是全能的。虽然他们飘来飘去,但他们也并不是无处不在的。他们血管中没有血,他们靠神酒和神食滋养。可同时他们又表现出人类的行为, 有人的感觉,有七情六欲。希腊神话中有关创世和创造的神都源于过去的传统。迈锡尼文明时期重要的神有主神宙斯、海神波塞冬、酒神狄奥尼索斯和天后赫拉。在希腊诗人赫西奥德的著作中有关于宇宙开创和神谱的纪录。
  
  
    随着时间的推移,有些古老的神失去了他们往日的风采,从而被降到不重要的位置。相反,有些人死后被誉为英雄或升为半人半神,因为他们曾经对人类的生活有着巨大的影响,无论是有益的还是灾难性的,所以人们因此开始了对他们的崇拜。赫拉克勒斯 (展品61),就是这样一位英雄,他冲破了生命的束缚,上升为神。在介于凡人和众神之间的世界里,有各种半人半神的精灵,通常他们都是兽身人面。 比如酒神狄奥尼索斯的追随者萨梯里和西勒尼(展品43 — 45号)、马人、人头鸟身的塞壬,以及恐怖的戈耳工 (展品51号)。但是,神、人同形同性论不仅被用于塑造众神或者妖魔的形象。那些抽象的概念和标准像神灵一样被拟人化。比如,尼克 (代表胜利,展品52号), 涅墨西斯(代表神的复仇,展品56号)。另外,还有表现政治体制的,比如民主, 议会和城市平民 (展品第76 — 78号)。
  
  
    在古风时期的艺术领域,这些概念反映在从几何时期 (展品107号)的图解和线条形式逐步向解剖学方向发展,力求表现自然的人体,摆脱静态,表现动态(展品79 — 89号)。公元前5世纪前期,希腊人成功地阻止了波斯人以征服者形象出现在欧洲。虽然,这一胜利是十多年征战的结果,但是它为古典主义的形成提供了恰当的条件。当时的艺术追求的是完美和平衡,无论是人还是神, 每个形象都力图获得理想的表现 (展品25 — 27,59 — 60号)。
  
  
    雅典民主城邦在抗击波斯人的斗争中一直处于主导地位。因此雅典城邦在希腊政治和文化中享有霸权的地位。 然而,雅典的霸权不断受到来自当时其他强大城邦的挑战,实行寡头政治的斯巴达带领其他城邦共同行动,引起希腊世界的内战,也使希腊各城邦逐渐衰落。而城邦危机却为保留了古老的王权体制的马其顿王国的兴起提供了方便。但马其顿王国对希腊南部的发展并没有起到积极作用。国王腓力二世逐渐控制了希腊其他城邦。腓力二世死后,其子亚历山大即位, 后称亚历山大大帝(展品75号)。亚历山大率部东征 (公元前334年 — 前323年),其目的为了惩罚波斯人。此次远征最远到埃及,印度和索地安,即今天的塔吉克斯坦。此次远征不仅带来整个政治体制的重组,而且进一步向东方传播了希腊文明,希腊在扩张过程中更多地吸收和融合了其他文化的精髓, 并形成一个新的“国际”局面。这种状态一直持续到亚历山大死后。他的死标志着希腊化时期的开始 (公元前3世纪 — 前2世纪)。这期间的主要特征是重新评定社会和宗教的准则,发展文学和科学。此时的艺术一改以往沉静风格,强调个性张扬,崇尚刚强勇敢的性格 (展品44,69,100,101,104,113号)。
  
  
    在古风时代, 一个普通人可以通过参加他所在的城邦以诸神名义举办的各种节日,来表达他的宗教信仰,表达他的观点和情感。当然也有许多希腊各邦共同的传统节日, 比如为纪念宙斯,在奥林匹亚举行的运动会。每个节日都有一个共同的仪式 — 用动物祭祀 (展品46)。所有的节日活动都在各自所祭拜的神的神庙举行。通常神庙中都安放着膜拜的神像,有的用大理石雕刻, 有的用象牙或黄金雕成。这些雕像大多出自于名师之手。大部分的雕像我们目前只能从一些古代旅行者留下的文字中了解它们的样子,或者从那些罗马时期制造的硬币上看到。那些虔诚的信徒在神殿中供奉他们的还愿牌、板以表示他们对神的感激之情,这些通常刻有供奉者的像,另外也包括一些写有赞美之词的浮雕饰板,有的是石头做的,有的是陶制的。
  
  
    希腊人重视现世。他们也有冥府与乐土的观念,而且颇为根深蒂固。公元前3000年的基克拉迪文化的小雕像就伴随逝者长眠地下。在青铜时代和铁器时代,希腊人就有在墓穴内安放陪葬品的习俗 (有小雕像、花瓶、珠宝首饰、兵器和一些食物祭品)。立墓碑同这些习惯一样,在希腊的古风时期非常盛行。这其实是表达亲属的一种愿望:通过纪念逝去的成员加强家族的凝聚力,同时也是显示他们的力量和财富。  
  
    这些繁缛的宗教和社会习俗却有助于艺术的发展(雕塑、泥塑、花瓶绘画和珠宝首饰)。用模具制造雕像的方法极大地提高生产量,降低了成本 。那些供奉品和陪葬品可以是富丽堂皇的, 也可以是非常简单的,这都取决于后人的经济实力。  
  
    人形的雕像可以描绘人,也可以是神。风格的变化,代表社会和政治体制的改变。公元前146年罗马人征服了希腊人,结束了一段持续冲突的时期,带来一种征服者的和平环境。此时,艺术继续发展,并不断模仿以往有价值的作品。
  
    通过展示庄严的神和普通人的生活, 此次展览力图表现古希腊文明中人类的观念和其在宇宙中的作用,同时这些观念又是如何体现在视觉艺术中的。目前,参观者不但可以了解古希腊人对宗教,社会组织,信仰等方面看法,同时也可看到日常生活的方方面面,比如,服装、珠宝首饰、 头饰、家具、专著、音乐和舞蹈。  
  
    古希腊文化还包括其他的精髓,如追求知识和独创性。古希腊人崇尚教育和体育运动。通过广泛研究,包括对政治体制的研究,对科学的研究 (其中包括历史、数学、物理、天文、地理、医药学、和语文学),以及对视觉艺术和文学艺术的研究,古希腊人建立了哲学思想和政治理论。在几个世纪中,古希腊的戏剧结合诗一般的语言和音乐舞蹈,对人们意识形态的形成起到很重要的作用。这种形式的表现手法得到当今人们的认同。就像现代社会众多的艺术家们,他们力图在舞台上充分发挥他们以往的创作经验。  
  
    在罗马人统治地中海盆地后, 古希腊的这些卓越成就对他们有很大的影响。几百年后重生的希腊精神现在与基督教有着紧密的联系。随着罗马帝国将其首都从罗马迁到君士坦丁堡,世界力量的中心又回到东方。公元前628年,希腊移民在连接黑海至爱琴海间的战略水道博斯普鲁斯海峡上建立拜占庭城。罗马大帝君士坦丁于公元330年重新命名为“君士坦丁堡”。此地逐渐成为一个希腊文化和基督教文化共存的地域。历史学家称之为拜占庭帝国。阿拉伯世界对许多古希腊文化成就并不陌生,尤其对科学研究方面颇为熟悉。通过阅读论文手稿,他们了解这些研究。  
  
    在西方,对古希腊文明的系统研究始于文艺复兴时代。古希腊文明为整个现代社会的发展,包括科学,艺术和社会结构的发展奠定了基础。</TD></TR></TABLE></TD></TR></TABLE>
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:15:43编辑过]
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:09:54编辑过]
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:19:42编辑过]
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:23:20编辑过]
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:00:21编辑过]
203
      白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。
     The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
  all worlds.

                              204
      歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地
上都是如此。
      因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。
     The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,
  the poem in the air and the earth;
     For its words have meaning that walks and music that soars.

                              205
      太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。
     When the sun goes down to the West, the East of his morning stands
  before him in silence.

                              206
      让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。
     Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

                              207
      荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。
     Praise shames me, for I secretly beg for it.

                              208
      当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧,
一如海水沉默时海边的暮色。
     Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its
  depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

                              209
      少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。
     Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your
  depth of truth.

                              210
      最好的东西不是独来的,
      它伴了所有的东西同来。
     The best does not come alone.
     It comes with the company of the all.

                              211
      神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。
     God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.

                              212
      我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。
   My evening came among the alien trees and spoke in a language
which my morning stars did not know.

                              213
      夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。
   Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

                              214
      我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
    Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists
and vapours of life.

                              215
      神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。
    God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

                              216
      我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。
    My sad thoughts tease me asking me their own names.

                              217
      果的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦
逊地,专心地垂着绿荫的。
    The service of the fruit is precious, the service of the flower is
sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of
humble devotion.

                              218
      我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。
    My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy
island of Anywhere.

                              219
      独夫们是凶暴的,但人民是善良的。
    Men are cruel, but Man is kind.

                              220
        把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。
     Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

                              221
      狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。
   The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

                              222
      世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。
     The world does not leak because death is not a crack.

                              223
      生命因为付出了的爱情而更为富足。
     Life has become richer by the love that has been lost.

                              224
      我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒,正如黎明中的一个积雪的
孤峰。
     My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like
the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

                              225
      死之流泉,使生的止水跳跃。
     The fountain of death makes the still water of life play.

                              226
      那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而
只有您的人呢。
     Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have
  nothing but thyself.

                              227
      生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。
     The movement of life has its rest in its own music.

                              228
      踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。
     Kicks only raise dust and not crops from the earth.

                              229
      我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。
     Our names are the light that glows on the sea waves at night and
  then dies without leaving its signature.
230
      让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。
     Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

                              231
      鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
     Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

                              232
      我们地方的荷花又在这陌生的水上开了花,放出同样的清香,只是名字换
了。
     The same lotus of our clime blooms here in the alien water with
  the same sweetness, under another name.

                              233
      在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。
     In heart's perspective the distance looms large.

                              234
      月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。
     The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

                              235
      不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次
看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。
     Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.
  See it for the first time as a new-born child that has no name.

                              236
      青烟对天空夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的兄弟。
     Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are
  brothers to the fire.

                              237
      雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”
      茉莉花叹息了一声,落在地上了。
     The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."
     The jasmine sighed,  "Alas," and dropped to the ground.

                              238
      腆怯的思想呀,不要怕我。
      我是一个诗人。
     Timid thoughts, do not be afraid of me.
     I am a poet.

                              239
      我的心在朦胧的沉默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声音的灰暗的
  暮色。
     The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---
  the grey twilight of sound.

                              240
      爆竹呀,你对群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上来了。
     Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.

                              241
      您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的
孤寂之境。
      在通宵的寂静里,我等待着它的意义。
     Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's
  loneliness.
     I wait for its meaning through the stillness of the night.

                              242
      我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。
      死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。
     This life is the crossing of a sea, where we meet in the same
  narrow ship.
     In death we reach the shore and go to our different worlds.

                              243
      真理之川从它的错误之沟渠中流过。
     The stream of truth flows through its channels of mistakes.

                              244
      今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。
   My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

                              245
      鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。
     The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

                              246
      晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”
Are you too proud to kiss me?

                              247
      小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”
      太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”
How may I sing to thee and worship, O Sun?
By the simple silence of thy purity,


                              248
      当人是兽时,他比兽还坏。
     Man is worse than an animal when he is an animal.

                              249
      黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。
     Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

                              250
      不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。
     Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

                              251
      夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。
     The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of
  its milky way.

                              252
      死象大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。
     Around the sunny island of Life swells day and night death's
  limitless song of the sea.

                              253
      花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝
     Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking
  the sunlight?

                              254
      “真实”的含义被误解,轻重被倒置,那就成了“不真实”。
  The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

                              255
      我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。
     Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat
  that has the grace of the wind and the water.

                              256
      眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。
     The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

                              257
      我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您
的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。
     I live in this little world of mine and am afraid to make it the
  least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly
  to lose my all.

                              258
      虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。
     The false can never grow into truth by growing in power.

                              259
      我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙
和的绿色世界。
     My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green
  world of the sunny day.

                              260
      道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。
     Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

                              261
      让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。
  Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.

                              262
      这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。
     The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of
  an infant child.

                              263
      小花睡在尘土里。
      它寻求蛱蝶走的道路。
     The little flower lies in the dust.
     It sought the path of the butterfly.

                              264
      我是在道路纵横的世界上。
      夜来了。打开您的门吧,家之世界呵!
     I am in the world of the roads.
     The night comes. Open thy gate, thou world of the home.
[此贴子已经被作者于2005-1-3 7:55:36编辑过]
284
      他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内,吟唱他们自己的话语。
      但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐。
     They light their own lamps and sing their own words in their temples.
     But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thy
  name is joy.

                              285
      领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。
     Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

                              286
      让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。
      我的心渴望着您的繁星,我的上帝。
     Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.
     My heart long s for thy stars, my God.

                              287
      爱的痛苦环绕着我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们
在话林里似地唱着。
     Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy
  sang like birds in its flowering groves.

                              288
      假如您愿意,您就熄了灯吧。
      我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。
     Put out the lamp when thou wishest.
     I shall know thy darkness and shall love it.

                              289
      当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有
我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。
     When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars
  and know that I had my wounds and also my healing.

                              290
      总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,
在人的爱里,已经见过你了。”
     Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,
I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.

                              291
      从别的日子里飘浮道我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只
给予我的夕阳的天空以色彩。
     Clouds come floating into my life from other days no longer to shed
  rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

                              292
      真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
     Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

                              293
      昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。
     The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

                              294
      真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
     Truth seems to come with its final word; and the final word gives
  birth to its next.

                              295
      他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。
     Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

                              296
      您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,--就象您的早晨
的太阳升起时,那大雾便消失了。
     Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like
  thy morning sun when the mist is melted.

                              297
      静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。
     The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day
  of the child.

                              298
      但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。
     The world loved man when he smiled. The world became afraid of him
  when he laughed.

                              299
      神等待着人在智慧中重新获得童年。
     God waits for man to regain his childhood in wisdom.

                              300
      让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将帮助着它。
    Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.

                              301
      您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。
     Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting
  of its spring flowers.

                              302
      神在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯”。
     God kisses the finite in his love and man the infinite.

                              303
      您越过不毛之年的沙漠而到达了圆满的时刻。
Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.

                              304
      神的静默使人的思想成熟而为语言。
     God's silence ripens man's thoughts into speech.

                              305
      “永恒的旅客”呀,你可以在我的歌众找到你的足迹。
Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.

                              306
      让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。
     Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.

                              307
      这一天是不快活的。光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸
上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的世界的哭声。但是我知道,我正
跋涉着去会我的朋友。
     Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a
  punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of
  the wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travelling
  to meet my Friend.


                              308
      今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,满月呵,就象世界在心脉悸
跳。从什么不可知的天空,您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?
     Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,
  Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hast
  thou carried in thy silence the aching secret of love?

                              309
      我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。在它快速的闲暇深处,
我的生命将成熟它的事业,象阳光下的稻田。
     I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in
  the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like
  the rice-field in the autumn sun.

                              310
      雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌
声。
     The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of
  praise from the voiceless multitude of the insignificant.
311
      说爱情会失去的那句话,乃是我们不能够当作真理来接受的一个事实。
     That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.

                              312
      我们将有一天会明白,死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。因为
她所获得的,和她自己是一体。
     We shall know some day that death can never rob us of that which our
  soul has gained, for her gains are one with herself.

                              313
      神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。这些花都是我过去的,在他
的花篮中还保存得很新鲜。
     God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my
  past kept fresh in his basket.

                              314
      主呀,当我的生之琴弦都已调得谐和时,你的手的一弹一奏,都可以发出
爱的乐声来。
     When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at
  every touch of thine will come out the music of love.

                              315
      让我真真实实地活着吧,我的上帝。这样,死对于我也就成了真实的了。
     Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.

                              316
      人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。
   Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.

                              317
      我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨阳光中的沉默落在已收
获的孤寂的田野上一样。
     I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of
  the morning upon the lonely field whose harvest is over.

                              318
      在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟。
     I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.

                              319
      夜的序曲是开始于夕阳西下的音乐,开始于它对难以形容的黑暗所作的庄
严的赞歌。
     The prelude of the night is commenced in the music of the sunset,
  in its solemn hymn to the ineffable dark.

                              320
      我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。
我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。在那里,一
生的收获将会成熟为黄金的智慧。
     I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren
  height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of
  quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.

                              321
      在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔
的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而
当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。
     Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose
  bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait
  for the morning and wake up to see thy city in the light.

                              322
      我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大
的世界里为乐。
     I have suffered and despaired and known death and I am glad that
  I am in this great world.

                              323
      在我的一生里,也有贫乏和沉默的地域;它们是我忙碌的日子得到日光与
空气的几片空旷之地。
     There are tracts in my life that are bare and silent. They are the
  open spaces where my busy days had their light and air.

                              324
      我的未完成的过去,从后边缠绕到我身上,使我难于死去。请从它那里释
放了我吧。
     Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making
  death difficult.

                              325
      <FONT color=#000000>“我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。</FONT>
     Let this be my last word, that I trust thy love.
[此贴子已经被作者于2005-1-3 8:35:27编辑过]
<DIV><FONT size=2><DIV><B>但丁——中世纪的最后一位诗人(上)</B></DIV><DIV 16px"><FONT size=2>13世纪未,意大利文艺复兴的前夜,佛罗伦萨诞生了位伟大的诗人,这就是被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时也是新时代的最初一位诗人”的阿利盖利·但丁(1265—1321)。

  《神曲》代表了中世纪文学和最高成就,这样一部划时代的巨著得以产生,是与当时意大利的社会状况、诗人所具有的深厚学识和独特的个人经历分不开的。

  但丁生活的时代,已不同于是世纪前期欧洲社会发展相对缓慢、工商业极不发达、基督教完全垄断意识形态的状况。13世纪时,意大利北部的热那亚、威尼斯、佛罗伦萨、米兰等地,由于海上贸易和工商业的蓬勃发展,成为欧洲最富庶的地区。

  早期资产阶级日益强大,并建立了城邦共和国,取得了自治权。尽管与整个欧洲甚至与意大利其他大部分地区比较而言,这只是资产阶级取得的小小的胜利,但它却对社会现实和欧洲的历史进程产生了深刻的影响。但丁在政治倾向上,就是与意大利的资产阶级相一致的。

  当时的意大利,并不是今天意义上的统一国家,而只是一个四分五裂的地域名称,经济的发展也极不平衡。政治上主宰意大利的, 主要有两大势力, 一为神圣罗马帝国皇帝,一为罗马教皇。所谓的“神圣罗马帝车”,是中世纪中期遗留下来的一个历史名称。

  962年,红又专当时的教皇约翰十二世为德国国王奥托一世(936—973在位)加冕, 封其为“神圣罗马帝国皇帝,”领有意大利。 因此, 历任帝国皇帝,均为日尔曼血统。由于德国本身内乱不息,其国王只是势力或强或弱的封建主,统治中心一直在德国,对意大利的控制也时紧时松。罗马教皇则一直把意大利视作自己的势力范围,与帝国皇帝矛盾重重。意大利人民希望国家统一,而教皇与皇帝的斗争及他们各自的野心则是统一的障碍。他们采取分而治之的政策,唯恐统一的意大利对其统治构成危胁。错综复杂的矛盾,使意大利的政治生活异常活跃,政敌之产的对产,不同阶级间的利益冲突, 常以极为残酷的形式表现出来。 但丁就是政治迫害的见证人之一。

  从文化领域看,基督教的严密控制,到12世纪时已显出办不从心。在其神学探讨过程中,常需借助柏拉图、图亚里士多得等古希腊哲学有的观念与逻辑论证方法,证明和论述神的存在及属性,阐述尘世与彼岸的关系。

  12世纪后,更是出现了越来越多的古希腊罗马时期著作的汇编。教会的本意是为自己的神学理论寻找方法论和依据,但研究者们却从中发现了与基督教理论完全不同的另一重文化境界。意大利出现了西欧最早的一批古典学者,但丁就是其中最博学者之一。

  但丁生于佛罗伦萨一个城市贵族之家,其父因家道中落,长期经商。当时该城有代表封建贵族利益、支持罗马教皇的基白林党和支持神圣罗马帝国皇帝、代表资产阶级利益的贵尔夫党。但丁的父亲自然拥戴贵尔夫党,而但丁本人后来则成为该党的领袖之一。

  但丁早年曾师从著名学者布鲁内托·拉蒂尼,系统学习拉丁文、修辞学、诗学和古典文学,对罗马大诗人维吉尔推崇备至。在绘画、音乐领域,但丁也造诣不凡。此外,但丁精心研究神学和哲学,古代教父圣·奥古斯丁的思想对他影响尤深。

  但丁有过一次刻骨铭心的爱情,在其文学创作中留下了不可磨灭的烙印。那是在他的少年时代,他随父参加友人聚会,遇上一位名叫贝阿特丽齐的少女。少女的端庄、贞淑与优雅的气质令但丁对她一见钟情,再不能忘。遗憾的是贝阿特丽齐后来遵从父命嫁予他人,婚后数年竟因病夭亡。 哀伤不已的但丁将自己几年来陆续写给贝阿特丽齐的三十一首抒情诗以散文相连缀, 取名《新生》(1292—1293)结集出版。诗中抒发了诗人对少女深挚的感情,纯真的爱恋和绵绵无尽的思念,风格清新自然,细腻委婉。

  这部诗集是当时意大利文坛上“温柔的新体”诗派的重要作品之一,也是西欧文学史上第一部剖露心迹,公开隐秘情感的自传性诗作。

  早在青年时期,但丁就以激昂的政治热情了贵尔夫党,投身反对封建贵族的斗争,并参加了粉碎基白林党的战斗。贵尔夫党在佛罗伦萨掌权后,但丁被选为该城行政官。该党后又分裂为黑白两党,但丁属于白党,反对罗马教皇对佛罗伦萨的干涉。教皇伙同法国军队支持黑党于1302年击败白党,掌握了政权,开始清洗白党成员。但丁被没收全部家产,判处终身流放,自此再未回到故乡,直至客死于拉文那。

  曾有学者将但丁与我国的屈原相比,谓屈原被逐乃赋《离骚》,但丁流放才有《神曲》。如果从两位诗人在颠沛流离过程中的精神境界不断升发,忧国忧民痴心不改的角度看,这种比附是有道理的。二十年的流放使但丁对意大利社会的现实有了更深切的了解,逐渐将自己的命运融合于对民族前途的深沉思考之中。

  流放初年,但丁曾写了《飨宴》(1304—1307)和《论俗语》两书,前者希望以道德和知识消除各城邦之间与城邦内部各派之间的倾轧、攻伐;后者则批驳只重拉丁语、轻视意大利语的倾向。这不仅表明但丁超越了狭隘的党派偏见,以理性意识思考民族现实与未来的胸襟,而且显示出他对民族语言文化的重视,这结意大利文学的发展意义深远。

  但丁有诗人的柔肠与激情,也有学者的锐利与智慧,他是当时最杰出的语言学家之一,又是在时代激流中冲浪的政治家,这是博大精深的《神曲》问世的基础。

  《神曲》(1307—1321)是但丁于流放期间历时十四年完成的长篇诗作,原名为“喜剧”。中世纪时,人们对“喜剧”的解释与今人不同,其意为结局令人喜悦的故事。1555年后,人们在原书名前加上修饰语“神圣的”,既表示对诗人的崇敬,亦暗指此诗主题之庄严深奥,意境之巍峨崇高。在我国,则将书名译为“神曲”。   

</FONT></DIV></FONT></DIV>
俄罗斯<a href="http://news3.xinhuanet.com/misc/2002-06/01/content_418805.htm" target="_blank" >http://news3.xinhuanet.com/misc/2002-06/01/content_418805.htm</A>
法国<a href="http://fr.mofcom.gov.cn/column/ddgk.xml" target="_blank" >http://fr.mofcom.gov.cn/column/ddgk.xml</A>
英国<a href="http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-05/13/content_390506.htm" target="_blank" >http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-05/13/content_390506.htm</A>
德国<a href="http://de.mofcom.gov.cn/column/ddgk.xml" target="_blank" >http://de.mofcom.gov.cn/column/ddgk.xml</A>
西班牙<a href="http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-06/18/content_446024.htm" target="_blank" >http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-06/18/content_446024.htm</A>
意大利<a href="http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-05/20/content_400159.htm" target="_blank" >http://news3.xinhuanet.com/ziliao/2002-05/20/content_400159.htm</A>
美国<a href="http://www.cbwchina.com/global/america/" target="_blank" >http://www.cbwchina.com/global/america/</A>
<P>有一套书书名叫《为什么偏偏是XX》,6本,分别是美俄英法德日,内容很详细,不过是90年代中期的,不知道是否有用。还有海南出版社的《欧洲史》我现在正在看,也不错的说~~~</P>
小渔的资料比我的全多了~
<P align=center><FONT color=#ff0000>巴洛克美术</FONT></P><P><FONT color=#000000 size=2>巴洛克是17世纪广为流传的一种艺术风格。它的名称由来,说法不一,一说来自葡萄牙或西班牙语,意思是不圆的珠子;又一说它来自意大利语,有奇特、古怪或推论上错误的含义。总的来说这个名称在当时含有贬意,是18世纪古典主义艺术理论家对于上一个世纪一种艺术风格的称呼。古典主义者认为巴洛克是一种堕落瓦解的艺术,只是到了后来,才对巴洛克艺术有了一个较为公正的评价。巴洛克艺术产生于16世纪下半期,它的盛期是17世纪,进入18世纪,除北欧和中欧地区外,它逐渐衰落。巴洛文艺术最早产生于意大利,它无疑与反宗教改革有关,罗马是当时教会势力的中心,所以它在罗马兴起就不足为奇了,可以说,巴格克艺术虽不是宗教发明的,但它是为教会服务,被宗教利用的,教会是它最强有力的支柱。概括地讲巴洛克艺术有如下的一些特点:首先是它有豪华的特色,它既有宗教的特色又有享乐主义的色彩;二是它是一种激情的艺术,它打破理性的宁静和谐,具有浓郁的浪漫主义色彩,非常强调艺术家的丰富想象力三是它极力强调、运动,运动与变化可以说是巴洛克艺术的灵魂;四是它很关注作品的空间感和立体感;五是它的综合性,巴洛克艺术强调艺术形式的
综合手段,例如在建筑上重视建筑与雕刻、绘画的综合,此外,巴洛克艺术也吸收了文学、戏剧、音乐等领域里的一些因素和想象;六是它有着浓重的宗教色彩,宗教题材在巴洛克艺术中占有主导的地位;七是大多数巴洛克的艺术家有远离生活和时代的倾向,如在一些天顶画中,人的形象变得微不足道,如同是一些花纹。当然,一些积极的巴洛克艺术大师不在此例,如鲁本斯、贝尼尼的作品和生活仍然保持有密切的联系。
</P><P align=center><FONT color=#ff0000>罗可可美术</FONT></P><P><FONT color=#000000 size=2>18世纪的法国绘画之所以取得公认的领衔地位,是由于它的画家把握住了时代精神。步入繁荣的欧洲正需要对女性彬彬有礼的交际往来,巧妙幽默的言谈举止和更加轻松的艺术风格。被称为罗可可的艳情艺术主宰了18世纪前半期,它以上流社会男女的享乐生活为对象,描绘全裸或半裸的妇女和精美华丽的装饰。路易十五的情妇蓬巴杜夫人、杜巴莉夫人的趣味左右着宫廷,致使美化妇女成为压倒一切的艺术风尚。它一方面不免浮华做作,缺乏对于神圣力量的感受;另一方面却以法国式的轻快优雅使绘画完全摆脱了宗教题材。愉悦亲切,舒适豪华的场景取代了圣徒痛苦的殉难,从而在反映现实上向前大大地迈进了一步。它的主要代表是华多、布歇、弗拉戈纳。</FONT></P><P align=center><FONT color=#ff0000>荷兰美术</FONT></P><P><FONT size=2>16世纪的尼德兰革命是历史上第一次成功的资产阶级革命,在欧洲还普遍处于封建专制制度统治的时期,荷兰共和国的独立具有重要的历史意义,为北方资本主义发展开辟了道路。
17世纪前期荷兰经济繁荣、文化昌盛,在那里有比较广泛的言论自由与信仰自由,其他国家被迫害的异教徒纷纷逃到荷兰避难,许多学者到荷兰著书立说。至1645年荷兰已有6所著名的大学,在荷兰最早出现定期刊物,报纸也逐渐普及,科学技术十分发达。新的文化气氛培养了杰出的思想家、科学家、艺术家。在这样的社会条件下产生了荷兰画派,它继承了15、16世纪尼德兰民族艺术传统,以写实、纯朴为其特点,很少受到当时流行于欧洲的巴洛克风格的影响。由于荷兰人是通过英勇顽强的斗争而获得胜利的,他们能够充分认识到自身的能力与价值,因此如何表现人的自尊心、自信心,如何反映人的现实生活、人的情感与愿望,就成为荷兰画派多数艺术家关心的主要课题。他们把自己的目光投向多彩的现实世界,用画笔描绘周围的日常生活和他们熟悉的各阶层人物以及美丽的自然景色。荷兰画家勇敢地挣脱了千余年以来神话和宗教题材的束缚,而把现实生活作为艺术创作的源泉,绝大多数画家都以现实生活为题材,新兴的资产阶级和中下层平民开始成为绘画中的重要角色,绘画艺术反映现实生活的深度和广度也大
为增加,这是他们对现实主义艺术的一大贡献。但是新兴的资产阶级与市民阶层有追求进取的一面,也有满足现状、追求安乐的一面,荷兰小画派的某些作品过多地描绘了他们的生活琐事与闲情逸致。
荷兰艺术由于写实而受到市民的欢迎,人们购得油画,悬挂室内,用以美化自己的住宅以及办公室、饭馆等公共场所,因此油画变成商品,大量进入市场。这一时期,B.像画、风俗画都获得了极大发展;风景画、静物画也成为独立的绘画科目。各类体裁之间的分工已达到专门化的程度,出现了肖像画家、风俗画家、静物画家、动物画家、风景画家等等。</FONT></P><P align=center><FONT color=#ff0000>新古典主义美术</FONT></P><P><FONT color=#000000 size=2>19世纪时,法国绘画在造型艺术中取得了压倒一切的地位。科学的飞速进步使人们既渴望发明和创新,又不断地产生厌倦,这就造成欣赏趣味上的巨大差异,并形成各派挺起、大放灿烂之花的繁荣局面。
随着大革命的到来,艺术倾向从表现女性的肉感变为劝镜死如归的坚强。追求共和制的资产阶级以历史上的罗马作为借鉴,本是再自然不过的;庞贝城的出土更激起对古典艺术崇拜的狂热;而J.L.David,1748—1825)连续展出三幅歌颂古代英雄的力作&lt;荷加斯兄弟宣誓&gt;、&lt;苏格拉底之死&gt;、&lt;布鲁图斯&gt;,无疑起到推波助澜的作用。在大卫笔下.,不论是手执利力的死还是披布于肩的哲人,无不刚毅坚强,勇于牺牲。其中,为维护共和而处决了两个儿子的布鲁图斯在阴影中黯淡神伤的形象尤其令人荡气回肠。不过,被称为新古典主义的大卫,并不满足于古代的理想美。&lt;网球馆的宣誓&gt;所描绘的就是该时代最重大的事件——自称占全国人口96%的第三等级代表宣布不制订宪法绝不罢休。&lt;马拉之死&gt;更以严谨的写实手法表现刚刚发生的悲剧,作者对遇刺战友的崇敬通过刚劲的用笔溢于画外。至于<加冕式>所歌颂的拿破仑到底是革命英雄还是反革命暴君,在法国尚无定论,但这幅巨画为该段历史留下真实写照这一点却是没有异议的。为了达到逼真,大卫把画中许多人请去作过模特儿,对于满是刺绣和金饰的服装,画家也作了一丝不苟的描绘。骄横一世的拿破仑,毕恭毕敬的约瑟芬,遭到胁迫而无可奈何的教皇,以及如此宏大场面中的每个角色,无论是皇亲国戚,还是外国使节和将军,都鲜明生动,决无雷同。大卫的肖像画也体现出同样的特点,蕾卡米埃夫人赤足侧卧在罗马式榻上,既高雅庄重,又婉约自然。恰到好处的虚实对比,爽利的用笔,简洁的艺术处理使它在绘画史上占有光辉地位。大卫晚年对革命阵营内的自相残杀痛心疾首,创作了<萨宾女人>,表现被劫掠后与罗马人结婚生子的妇女勇敢地冲入战阵,以血肉之躯隔开如林剑朝,使自己的丈夫和父兄化干戈为玉帛的场面。
1813年拿破仑大败,大卫又完成了中断10年之久的巨作&lt;利奥尼塔斯&gt;。英勇的斯巴达王率百名战士为掩护全军撤退,在作死守山谷的准备。他们兴高采烈地告别亲人,以壮烈牺牲为无上荣光,应该说画家的隐喻是十分明显的。尽管路易十八买下了这两幅大画,流亡布鲁塞尔的画家仍拒绝作任何妥协,终于在异国他乡去
世。大卫的杰出弟子有热拉尔、维涅·勒布仑夫人、吉洛德、格罗、安格尔。热拉尔手法细腻,长于用微妙色调表现人体。&lt;丘比特与普赛克&gt;绘出神与人爱情的甜美。&lt;蕾卡米埃夫人像&gt;虽完整工细,却比老师略逊一筹。&lt;画家依萨贝与其女&gt;是他肖像画中最精彩的一幅,画家抓住人物携犬出门的一瞬,突破了一般肖像画的呆板格局。维涅·勒布仑夫人是专为王后写像的画家,但她流芳千古的作品却是画自己和女儿亲切拥抱的两幅&lt;母女图&gt;,母亲特有的温柔慈爱自然是它们感人至深的原因。吉洛德是继大卫之后新古典主义众望所归的领袖,但其画却不乏浪漫主义气息。&lt;安底米翁的睡眠》描绘爱神使牧羊美少年终日沉浸在梦境之中,神与人在垂直、水平方向上的动态、迷人的逆光效果都属极为成功的创造。&lt;大洪水&gt;更荣获了拿破仑10年绘画奖。如果说该画中死神的凶恶,妻离子散者的绝望挣扎已实在无法归入古典主义范畴,那么,取材于夏多勃里昂名剧的(阿塔拉之死>,则从形式到内容都是典型浪漫派了。被誉为质朴幽雅典范的普吕东(Pmd’hon,1758—1823)成名很晚,他50岁所作的<正义与复仇女神追赶凶手>终使最反对他的人都不能不承认他是无可比拟的大师,而唯一的指责是说他把凶手画得太可憎了。<劫走普赛克)把人体美画得有如上界笙歌,爱神拥着沉睡的少女,在天空中进游飞升,可谓温柔高雅之极。遗憾的是画家当年为臻于完美而大量用油和薄施透明色,以致刚画完时灿烂辉煌的颜色今日已灰暗得难以想象昔日华美。不过,<约瑟芬在马尔梅松)尽管也严重变黑,但人物略带忧伤的娴雅和微妙,以及优美的造型,仍然足以颉颉画家一生敬仰的达·芬奇。
格罗(1771—1835)的(雅法城的黑疫病人)以闷热的清真寺为背景,具有强烈的异国情调。瘟疫使法军损失惨重,可格罗却不忘歌颂皇帝的大智大勇。拿破仑不仅亲临死神横行之处,而且用手去触摸患者的肌肤。病人的悲痛、绝望、麻木令人不禁产生恐怖和同情。&lt;埃罗战役&gt;中的拿破仑由众将簇拥,巡视双方死伤数万人的战场,硝烟尚未散尽,遍地狼藉的武器,东倒西歪的尸体,燃烧的村庄,滩滩的血迹,都告诉人们战斗的规模与残酷程度。雪地上的俄国、法国、立陶宛、哥萨克兵组成没有确切形状的人堆,但每一局部又都可称为完整的画面,连持论最严的大卫都承认在历史画方面,格罗没有可以竞争的对手。
大卫的另一个学生是安格尔,(1780—1867),他的艺术典雅精美。(瓦平松浴女)华妙庄严,曲线和形有如音乐中的节奏与韵律,奏出完美的和声。安格尔精于观察,对形的追求以现实为基础,但这并不妨碍他进行夸张。(大宫女>通过拉长人体、加强线条流动感和56似乎涂的笔法,创造出接近东方美的新趣味。<泉)、<土耳其浴室>那富有音乐感的无数圆亽配合使我们体会到他的格言:“在一切形中,最美的是圆形。”安格尔自始至终地追求着理想化的美、使用具有生命的线,留下卓绝千古的素描<斯特马蒂一家>、<小提琴家帕格尼尼>。他的油画肖像也是略施明暗.,主要靠高超的亮部造型,突出人物的个性。<利维耶尔小姐>、(欧松维尔子爵夫人>、(贝尔丹先生>都坚实洗练,代表其天才的顶峰。
谈到新古典主义,我们不能忽略雷诺尔的学生盖兰(Gu6rin,1774—1833),这不仅因为他为卢浮宫留下6幅杰作,而且因为浪漫主义名家借里柯、德拉克洛瓦、施菲、高尼埃等均出自他的门下。<塞克斯图斯归来>把潜回罗马的政治家悲愤到几乎失常的精神状态描绘得惨不忍睹。<克莉腾纳丝刺杀阿伽门农>则以笼罩着凶光
的红色帐幕使行刺前的气氛惊心动魄。
</FONT></P><FONT color=#000000 size=2><P align=center><FONT color=#ff0000>浪漫主义美术</FONT><FONT color=#000000 size=2></FONT></P><P><FONT color=#000000 size=2>1814年3月联军进入巴黎,4月6日拿破仑下沼退位,路易十八随即登上王位,波旁王朝就此复辟。在复辟年代里,一些知识分子是苦闷的,在文学和艺术上掀起了浪漫主义运动。法国浪漫主义艺术的主要代表是藉里柯与德拉克罗瓦,雕塑方面是吕—德、卡尔波等人。藉里柯(G6ricault,179l一1824)短促的一生与马紧密相连,他自幼崇拜驯马演员,画马的作品多达千幅,最后还因坠马受伤而死于33岁的盛年。&lt;受惊的马&gt;、&lt;狮摞马&gt;、&lt;埃普松赛马&gt;都是捕捉动物神情的肋力作。不过,借里柯最可贵之处还在于他的画笔凝聚着时代感情。1812年,他第一幅参加沙龙的作品&lt;骑兵&gt;以一位挥刀驰骋的指挥官表现出战火纷飞的年代,荣立金奖。两年之后,他又展出&lt;受伤的龙骑兵退出战场&gt;,与前者形成鲜明对照,绝好地体现了拿破仑的溃不成军。1816年,“梅杜萨”号
军舰由于指挥者无能,触礁沉没,军官乘救生艇逃命,并对试图登艇的士兵开枪。义愤填膺的借里柯当即创作了巨幅油画&lt;梅杜萨之筏&gt;,该画取金字塔式的构图,右下角是已被浸泡得变色的尸体,左面是抱着儿子遗体,衰弱得无法动弹的老水手,第三组人是坚持了14天的幸存者,他们发现了海平面上的一点帆影;正在把最健壮的一个黑人推到高处去挥舞衣衫。画家废寝忘食地工作,在几个月中只到海边去了一下——为了观察乌云密布的天空。这位写实主义的伟大先驱扎了真正的木筏放在画室里,并请来肝炎病人作模特儿,把在惊涛骇浪中漂流的苦难表达得淋漓尽致。如果你长久地置身画前,会有海浪击身的逼真感。当这幅巨作在英—g首
次展出时,便被视为浪漫主义的伟大宣言。
德拉克洛瓦(Delacroix,1798—1863)见到&lt;梅杜萨之筏&gt;时所受到的感动无疑是其激情一泻千里的催化剂,而<但丁之舟>便是这头浪漫主义狮子的第一声怒吼。具河里荡漾着不祥之波,炼狱中闪现着熊熊烈火,水中的鬼拼命然而徒劳地扒着船帮,冀望回到</FONT></P><P><FONT color=#000000 size=2>1824年是美术史上划时代的一年,吉洛德和借里柯的相继去世使该年古典与浪漫之争的代表变为安格尔和德拉克洛瓦,而后者的<希阿岛的屠杀)更标志着浪漫主义盛期的到来。画家取材于举世瞩目的事件,表现希腊民族所遭受的凌辱。土耳其骑兵把希腊妇女拖在马后,婴儿在已被折磨致死的母亲身上爬来爬去地寻找乳头,悲天悯人的艺术激起人们对被压迫者的无限同情。德拉克洛瓦的奔放不羁在<萨达纳巴尔之死>中体现得最为充分,火红的色调、杂乱的场面、奇怪的章法使格罗都不禁发出感叹:“这真是绘画的屠杀啊!”事实上,亚述王以目睹心爱的女人、犬马被杀为乐,然后与城共焚,这真是一场近似疯狂的描绘,若不如此又何以表现呢?然而,画家的想象力达到顶峰的作品还要数<自由领导人民>上面的女神半裸地出现在街垒上,手持上了刺刀的步的小孩。这些毫不相干的人物被安排在一个画面之中,没有任何做作之处地概括出该画副标题所示:我的10年生活。<奥尔南的葬礼)堪称绘画中的“人间喜剧”,掘墓工、死者的亲朋好友、维持治安者、法官、公证人、教士、市长都得到入木三分的表现。虽然除个别人之外,他们都是例行公事,表示哀悼,无任何其他表情、动作,构图又基本上是在一条直线上安排这些着黑衣者,库尔贝却能把画面组织得引人人胜,而且对各个人物心理都有颇具匠心的考虑,把它们的奸诈、贪婪、虚伪毫不留情地揭示出来。源于生活的这种真实美既摧毁了新古典主义的理想美,也摧毁了浪漫主义的夸张美,代表了个体主义的时代精神。
</FONT></P></FONT></FONT>
[此贴子已经被作者于2005-1-3 20:55:16编辑过]
友情帮顶一下,俺对这些实在是不感兴趣的说
<P>音乐</P><P>http://www.china-mp3.com/mozart.htm</P><P>http://www.mt77.com/wenhuachanglang/wenhuachanglanghead.htm</P>
<P>CC果酱鸟,偶滴都素连接的说,主要是懒,嫌麻烦[em01]</P><P>PS:楼上地古典音乐网偶收啦,最稀饭威尔弟滴歌剧啦[em02]可惜里面只有《阿伊达》</P>
古典音乐方面我比较稀饭歌剧,其他方面涉猎不多,猎人可以多注意一下“3B”巴赫,贝多芬,勃拉姆斯,歌剧方面成就比较高的有威尔弟,瓦格纳,罗西尼,普契尼等人,舞剧我首推柴可夫斯基,这方面的知识等我考完试有时间的话帮你找找,打出来我会崩溃的~~~
[此贴子已经被作者于2005-1-5 11:46:27编辑过]
[此贴子已经被作者于2005-1-5 11:48:40编辑过]