美国海军“艾奥瓦”号战列舰踏上定居之旅

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:07:02
美二战老舰踏上定居之旅 曾是“三巨头”会面地



2012年05月29日  来源:羊城晚报 







26日,“艾奥瓦”号通过金门大桥。


  美国海军“艾奥瓦”号战列舰服役大约半个世纪,26日离开加利福尼亚州北部,前往加州南部城市洛杉矶永久停靠,作为战舰博物馆度过“晚年”。
  定居遭遇种种挫折
  “艾奥瓦”号是同名级别的战列舰首舰,1943年服役,1990年退出现役并封存,停靠罗得岛州,后被拖至加利福尼亚州。
  这艘战舰26日从旧金山附近的里士满港起航,由拖船拖曳,沿海岸线南下,预计4天后抵达加州南部。


  美国海军2010年把战舰卖给非营利机构太平洋战列舰中心。这家机构花费大约700万美元,整修“艾奥瓦”号,打算把它安置在洛杉矶,作为战舰博物馆。
  一些民间组织曾打算为它寻找最后的安身之所,遭遇种种挫折。2005年,旧金山监督委员会表决,拒绝“艾奥瓦”号在当地落户。《圣弗朗西斯科纪事报》当时报道,一些委员不满美国军方的同性恋政策,因而投反对票。
  洛杉矶港务当局本月17日批准“艾奥瓦”号作为永久博物馆在洛杉矶停泊。它将成为美国西海岸第一个战列舰博物馆。
  “艾奥瓦”号原定20日启程,因为天气原因推迟。抵达洛杉矶后,它定于7月7日正式对公众开放。
  战舰26日由多艘船只伴随,由拖船拖曳,通过旧金山金门大桥,驶出旧金山湾,吸引大量民众观看。太平洋战列舰中心主席罗伯特·肯特说:“世界各国海军中,这艘战舰最为独特。其他战列舰中一些沉没,一些拆毁,一些变成博物馆。‘艾奥瓦’号是最后一艘找到归宿的战列舰。”
  “艾奥瓦”号设计航速每小时33海里,但海军在合同中规定,不允许它靠自身动力航行。罗杰斯说,海军不想让这类大型战舰在海军控制以外仍有完全行动能力。
  适逢大桥通车75周年纪念日前夕,太平洋战列舰中心发言人鲍勃·罗杰斯说:“这艘伟大的战舰在大桥落成75周年纪念日开始最后旅程,非常合适。”
  曾是“三巨头”首次会面地
  “艾奥瓦”号服役当年,美国时任总统富兰克林·罗斯福乘坐这艘战舰渡过大西洋,前往伊朗首都德黑兰,与英国首相温斯顿·丘吉尔和苏联领导人约瑟夫·斯大林会谈,这是二战盟国“三巨头”首次会面。
  罗斯福身患残疾,行动不便,战舰上特意为他安装一个特制浴缸,留存至今。
  1944年,“艾奥瓦”在太平洋参加美军对日军作战。作为第三舰队旗舰,它与“密苏里”号战列舰一起驶入东京湾,见证日本投降签字。
  它1949年退役,1951年重新服役,参加朝鲜战争,50年代末再次退役。1984年伊朗和伊拉克交战期间,它第三次服役,在海湾水域为油轮护航。
  1989年,“艾奥瓦”号一座炮塔爆炸,致死47名舰员。
  发挥“余热”供游客体验
  “艾奥瓦”号长大约270米,满载排水量5.8万吨,装备三座三联装406毫米口径主炮,可将一枚重量相当于小轿车的炮弹发射到39公里远处。
  它上世纪80年代接受现代化改装,增设“战斧”式巡航导弹发射装置,安装“鱼叉”式反舰导弹和“密集阵”式近程防御系统。它是美国首批配备无人驾驶侦察飞机的战舰。
  游客将能在“艾奥瓦”号上体验海军生活,参观舰上设施,包括主炮塔、被覆45毫米装甲的指挥塔和罗斯福专用舱室。 (惠晓霜 新华社特稿)



http://www.chinanews.com/gj/2012/05-29/3924433.shtml

美二战老舰踏上定居之旅 曾是“三巨头”会面地



2012年05月29日  来源:羊城晚报 







26日,“艾奥瓦”号通过金门大桥。


  美国海军“艾奥瓦”号战列舰服役大约半个世纪,26日离开加利福尼亚州北部,前往加州南部城市洛杉矶永久停靠,作为战舰博物馆度过“晚年”。
  定居遭遇种种挫折
  “艾奥瓦”号是同名级别的战列舰首舰,1943年服役,1990年退出现役并封存,停靠罗得岛州,后被拖至加利福尼亚州。
  这艘战舰26日从旧金山附近的里士满港起航,由拖船拖曳,沿海岸线南下,预计4天后抵达加州南部。


  美国海军2010年把战舰卖给非营利机构太平洋战列舰中心。这家机构花费大约700万美元,整修“艾奥瓦”号,打算把它安置在洛杉矶,作为战舰博物馆。
  一些民间组织曾打算为它寻找最后的安身之所,遭遇种种挫折。2005年,旧金山监督委员会表决,拒绝“艾奥瓦”号在当地落户。《圣弗朗西斯科纪事报》当时报道,一些委员不满美国军方的同性恋政策,因而投反对票。
  洛杉矶港务当局本月17日批准“艾奥瓦”号作为永久博物馆在洛杉矶停泊。它将成为美国西海岸第一个战列舰博物馆。
  “艾奥瓦”号原定20日启程,因为天气原因推迟。抵达洛杉矶后,它定于7月7日正式对公众开放。
  战舰26日由多艘船只伴随,由拖船拖曳,通过旧金山金门大桥,驶出旧金山湾,吸引大量民众观看。太平洋战列舰中心主席罗伯特·肯特说:“世界各国海军中,这艘战舰最为独特。其他战列舰中一些沉没,一些拆毁,一些变成博物馆。‘艾奥瓦’号是最后一艘找到归宿的战列舰。”
  “艾奥瓦”号设计航速每小时33海里,但海军在合同中规定,不允许它靠自身动力航行。罗杰斯说,海军不想让这类大型战舰在海军控制以外仍有完全行动能力。
  适逢大桥通车75周年纪念日前夕,太平洋战列舰中心发言人鲍勃·罗杰斯说:“这艘伟大的战舰在大桥落成75周年纪念日开始最后旅程,非常合适。”
  曾是“三巨头”首次会面地
  “艾奥瓦”号服役当年,美国时任总统富兰克林·罗斯福乘坐这艘战舰渡过大西洋,前往伊朗首都德黑兰,与英国首相温斯顿·丘吉尔和苏联领导人约瑟夫·斯大林会谈,这是二战盟国“三巨头”首次会面。
  罗斯福身患残疾,行动不便,战舰上特意为他安装一个特制浴缸,留存至今。
  1944年,“艾奥瓦”在太平洋参加美军对日军作战。作为第三舰队旗舰,它与“密苏里”号战列舰一起驶入东京湾,见证日本投降签字。
  它1949年退役,1951年重新服役,参加朝鲜战争,50年代末再次退役。1984年伊朗和伊拉克交战期间,它第三次服役,在海湾水域为油轮护航。
  1989年,“艾奥瓦”号一座炮塔爆炸,致死47名舰员。
  发挥“余热”供游客体验
  “艾奥瓦”号长大约270米,满载排水量5.8万吨,装备三座三联装406毫米口径主炮,可将一枚重量相当于小轿车的炮弹发射到39公里远处。
  它上世纪80年代接受现代化改装,增设“战斧”式巡航导弹发射装置,安装“鱼叉”式反舰导弹和“密集阵”式近程防御系统。它是美国首批配备无人驾驶侦察飞机的战舰。
  游客将能在“艾奥瓦”号上体验海军生活,参观舰上设施,包括主炮塔、被覆45毫米装甲的指挥塔和罗斯福专用舱室。 (惠晓霜 新华社特稿)



http://www.chinanews.com/gj/2012/05-29/3924433.shtml

看到“艾奥瓦”三个字就觉得很别扭
按照地名翻译辞典,Iowa州确实应该译作艾奥瓦州。
作为好莱坞电影中外星人经常降临之地,确实需要艾奥瓦这样的镇国之宝坐镇。
(1989年,“艾奥瓦”号一座炮塔爆炸,致死47名舰员)看到前面满腹狐疑,看到这里才确定是衣阿华号。
原来是衣阿华,坑爹的翻译
还是应该多了解原英文名,这蛋疼的翻译……
蒸汽装甲舰 发表于 2012-5-29 17:29
按照地名翻译辞典,Iowa州确实应该译作艾奥瓦州。
您说得没错,只是最早看到它时就是叫衣阿华,先入为主了,时间一长就习惯了这个译名。
{:soso__16875051520917896533_2:}脑海里固定了将近20年的名字“衣阿华”,突然变成了“艾奥瓦”,实在是蛋疼啊
但明显是艾奥瓦更加准确。。


衣阿华,爱荷华,这次又来了个艾奥瓦。哥,这是军事论坛,不是翻译论坛,楼主你能不能注意点。这跟常凯申明显是一个性质。

衣阿华,爱荷华,这次又来了个艾奥瓦。哥,这是军事论坛,不是翻译论坛,楼主你能不能注意点。这跟常凯申明显是一个性质。
这名咋就这么拗口
还是约定俗成的“衣阿华”听着更习惯!
恩 还是 衣阿华听着实在点,这一看这名字,还真别扭
弄了半天才明白原来就是衣阿华
还是叫依阿华吧    军迷都知道的
够悲情的啊
中国还有没有靠谱的记者。
什么艾奥瓦,明明是“衣阿华”级
蒸汽装甲舰 发表于 2012-5-29 17:29
按照地名翻译辞典,Iowa州确实应该译作艾奥瓦州。
华人圈里边还是叫爱荷华的比较多。。。


这翻译~我就呐闷依阿华级怎么还有条从没听说过的,看了后面才知道原来是依阿华号

这翻译~我就呐闷依阿华级怎么还有条从没听说过的,看了后面才知道原来是依阿华号
不是叫衣阿华嘛,艾奥瓦听着真别扭
MD没钱养了,升好
貌似爱荷华是台湾通用翻译,衣阿华是大陆通用翻译,至于艾奥瓦。。。。。不知道是什么地方的翻译
衣阿华真威猛啊,让人想起了古典的战舰时代!
其实不管衣阿华还是艾奥瓦,只要括号里加个BB-61就都知道是哪艘了。这个肯定不会引起误会。
蛋痛的翻译啊,不能直接写USS IOWA吗?
坑爹的翻译啊
kevin_hx 发表于 2012-5-30 08:33
貌似爱荷华是台湾通用翻译,衣阿华是大陆通用翻译,至于艾奥瓦。。。。。不知道是什么地方的翻译
CCAV倒是老用艾奥瓦,用爱荷华有个坏处,咋一看很容易跟爱达荷混淆。
kevin_hx 发表于 2012-5-30 08:33
貌似爱荷华是台湾通用翻译,衣阿华是大陆通用翻译,至于艾奥瓦。。。。。不知道是什么地方的翻译
艾奥瓦州才是真正准确的地名翻译,衣阿华才是不太常用的,只不过是用在BB上比较多
从纯粹的暴力美上来说,战列舰比现在的舰船强多了啊!
几十年前的确叫“衣阿华”,当时的美国地图也是这么翻译的,艾奥瓦应该是最近统一了地名译名,好像这是新华社的事。

蒸汽装甲舰 发表于 2012-5-29 17:29
按照地名翻译辞典,Iowa州确实应该译作艾奥瓦州。


军事装备不按标准译名翻译的还有不少,比如拉斐特应该是拉法耶特,支奴干应该是奇努克,只是用惯了,换成标准译名反而一下子搞不懂。

我开始看到“艾奥瓦战列舰”,还以为是哪个军盲记者不懂啥叫战列舰,没想到就是衣阿华。
蒸汽装甲舰 发表于 2012-5-29 17:29
按照地名翻译辞典,Iowa州确实应该译作艾奥瓦州。


军事装备不按标准译名翻译的还有不少,比如拉斐特应该是拉法耶特,支奴干应该是奇努克,只是用惯了,换成标准译名反而一下子搞不懂。

我开始看到“艾奥瓦战列舰”,还以为是哪个军盲记者不懂啥叫战列舰,没想到就是衣阿华。
还是叫它衣阿华号吧,叫惯了改不回来。
“艾奥瓦”~~~~~~~~~~~~~~~~刚才一帖子把37当100,现在又发明“艾奥瓦”。今天CD集体抽风搞笑??
海权积淀啊……
fireding 发表于 2012-5-30 12:53
“艾奥瓦”~~~~~~~~~~~~~~~~刚才一帖子把37当100,现在又发明“艾奥瓦”。今天CD集体抽风搞笑??
我也是刚从那个贴子转过来的,同感。
虽然是艾奥瓦州,但这个船被叫做衣阿华已经很久了,已经是通用的叫法了,这时候刻意换成艾奥瓦实在是不太妥当。

就像现在铁路大都是电车了,但因此把“火车票”改名为“电车票”或“机车票”就显得太蛋疼了。
中文翻译神么的都是浮云,直接叫USS Iowa谁都没意见。
不管是叫衣阿华还是叫艾奥瓦,都叫起别扭!