【原创翻译】关注下岗士兵再就业

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:24:16
作者:乔内森·皮尔曼

The Royal Australian Navy has sent a delegation to Britain to investigate the plan, which would look to recruit some of the 5,000 Royal Navy staff due to lose their jobs over the next four years. The Australian navy would directly contact redundant sailors and offer them “career transition options”.
澳大利亚皇家海军RAN向英国派遣了一支代表团,以研究在未来4年从5000名英国皇家海军RN下岗人员中招工的计划。澳海军会直接联系下岗水兵并提供给他们“转职选项”。
Australia’s Chief of Navy, Vice Admiral Ray Griggs, promised his British counterpart, First Sea Lord Admiral Sir Mark Stanhope, that Australia will not recruit personnel needed by the British. But Royal Navy officers have told the Australians they were “very comfortable” with the plan.
澳海军首长、海军中将雷·格里格斯,向他的英国同行、第一海务大臣、海军上将马克·斯坦厄普保证,澳大利亚不会征募英国需要的人员。但是RN军官已经告诉澳大利亚,他们对这项计划“很满意”。
“Navy has been closely consulting with the Royal Navy on options for RN personnel affected by the downsizing,” an Australian military spokesman said.
“海军已经和RN密切讨论了受到裁员影响的RN人员的选择问题。”一名澳军发言人说。
“The RAN is presenting itself to personnel identified for redundancy as one of their career transition options — provided these personnel meet the RAN’s requirements. The Royal Navy is very comfortable with this approach.”
“RAN已经使自己成为那些确定下岗人员的一个转职选项----只要这些人满足RAN的要求。RN对进展很满意。”
The Royal Navy has already announced plans to cut about 1,020 sailors, a third of whom are being made redundant compulsorily. About 810 personnel applied for redundancy but only 670 were accepted.
RN已声明计划裁掉1020名水兵,其中三分之一会被强制下岗。大约810人符合裁员条件但只有670人接受。
But the Australian navy has struggled to fill positions in recent years, particularly skilled maintenance workers who have been lured by lucrative positions in the booming mining industry. The navy plans to specifically target British engineers to fill a shortage of about 200 workers.
而澳海军近年来却在为找人填满岗位而挣扎,特别是已经被采矿业肥差拐跑的熟练维修工人。海军计划要特别瞄准英国的工程人员填补约200名工人的缺口。
The Australian navy is also starting to make plans to staff two new landing helicopter ships, which are being built in Spain and due to join its fleet in 2014.
同时澳海军正准备计划装备两艘直升机登陆舰,它们由西班牙制造并将在2014年加入舰队。
“The plan is that the British navy would be contacting people being made redundant and telling them that there is an option for them to extend their career and giving them our contact details,” an Australian military spokesman told The Daily Telegraph. “The navy is happy for us to put out their feelers for our personnel.”
“计划是,英海军联系下岗人员并告诉它们现在有机会延长他们的职业生涯并把我们的联系细节告诉他们,”一名澳军发言人告诉每日电讯。“海军很高兴我们能接过这些人。”
The British and Australian navies have strong historical ties and operated as one force until the end of the Second World War.
英澳海军有着紧密的历史联系,而且曾在二战中作为一只军队行动。
But Britain is unlikely to provided submariners, who are desperately needed by the Australian navy. The shortage has left the Australian force unable to man more than two of its Collins-Class six submarines at a time. But the Royal Navy has no immediate plans to reduce its submarine fleet and is unlikely to start downsizing until the 2020s, when it brings on new attack submarines.
但是英国不愿提供潜艇兵,而澳海军却特别需要。缺人使澳军不能给六艘科林斯级潜艇同时配满两艘的编制。但RN近期没有缩减潜艇部队的计划,而且在2020s之前----那时会它有新的攻击型潜艇-----也不太可能裁员。
Earlier this year, the British navy decommissioned HMS Ark Royal, which had been in service for more than 25 years.
今年早些时候,英海军退役了皇家方舟号,它已经服役了超过25年。
The cuts and redundancies have faced heavy criticism and raised concerns that Britain’s military capability will be lowered. As many as 11,000 redundancies could be made across the Royal Navy, Army and RAF by April 2015 under plans to save GBP5 billion.
削减与裁员已招致严厉的批评,并增加了对英国军力可能下降的担心。旨在节省50亿英镑的计划会使得三军在2015年4月裁员11000人。
Foreign recruits to the Australian military are expected to apply for Australian citizenship as soon as they are eligible. This is normally two years after permanent residence is granted, but can be reduced to as little as three months for serving personnel. Foreign recruits are expected to have served within three years of applying for a job with the Australian forces.
澳军外籍士兵一旦符合条件就能申请获得澳大利亚公民身份。通常这需要在获得永久居住权两年后,但是对服役人员可以缩减到最少3个月。外籍士兵需要服役三年为澳军工作。
Australia has frequently targeted overseas personnel, particularly from Britain, the United States, Canada and New Zealand to bolster numbers. But the forthcoming drive from Britain would be far larger than previous recruitments and could reportedly involve as many as 1000 sailors. The Australian navy has about 16,000 personnel, including about 2000 reserves.
澳大利亚不断地寻求海外人员来扩大编制,特别是从美国,加拿大和新西兰。但是即将从英国来到的这一波会比此前的征募大得多,据报道会有多达1000名水兵。澳海军约有16000人,包括2000预备役。
“It is the lack of engineering and maintenance electricians in the navy that is really causing some grief,” said a defence analyst, Neil James, who heads the Australia Defence Association.
“海军缺少工程与维修电工确实引起了不少痛苦。”防务分析人士,领导澳大利亚国防协会的尼尔·詹姆斯说。



http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/australiaandthepacific/australia/8978729/Australian-military-to-recruit-British-troops-laid-off-in-UK-cuts.html
作者:乔内森·皮尔曼

The Royal Australian Navy has sent a delegation to Britain to investigate the plan, which would look to recruit some of the 5,000 Royal Navy staff due to lose their jobs over the next four years. The Australian navy would directly contact redundant sailors and offer them “career transition options”.
澳大利亚皇家海军RAN向英国派遣了一支代表团,以研究在未来4年从5000名英国皇家海军RN下岗人员中招工的计划。澳海军会直接联系下岗水兵并提供给他们“转职选项”。
Australia’s Chief of Navy, Vice Admiral Ray Griggs, promised his British counterpart, First Sea Lord Admiral Sir Mark Stanhope, that Australia will not recruit personnel needed by the British. But Royal Navy officers have told the Australians they were “very comfortable” with the plan.
澳海军首长、海军中将雷·格里格斯,向他的英国同行、第一海务大臣、海军上将马克·斯坦厄普保证,澳大利亚不会征募英国需要的人员。但是RN军官已经告诉澳大利亚,他们对这项计划“很满意”。
“Navy has been closely consulting with the Royal Navy on options for RN personnel affected by the downsizing,” an Australian military spokesman said.
“海军已经和RN密切讨论了受到裁员影响的RN人员的选择问题。”一名澳军发言人说。
“The RAN is presenting itself to personnel identified for redundancy as one of their career transition options — provided these personnel meet the RAN’s requirements. The Royal Navy is very comfortable with this approach.”
“RAN已经使自己成为那些确定下岗人员的一个转职选项----只要这些人满足RAN的要求。RN对进展很满意。”
The Royal Navy has already announced plans to cut about 1,020 sailors, a third of whom are being made redundant compulsorily. About 810 personnel applied for redundancy but only 670 were accepted.
RN已声明计划裁掉1020名水兵,其中三分之一会被强制下岗。大约810人符合裁员条件但只有670人接受。
But the Australian navy has struggled to fill positions in recent years, particularly skilled maintenance workers who have been lured by lucrative positions in the booming mining industry. The navy plans to specifically target British engineers to fill a shortage of about 200 workers.
而澳海军近年来却在为找人填满岗位而挣扎,特别是已经被采矿业肥差拐跑的熟练维修工人。海军计划要特别瞄准英国的工程人员填补约200名工人的缺口。
The Australian navy is also starting to make plans to staff two new landing helicopter ships, which are being built in Spain and due to join its fleet in 2014.
同时澳海军正准备计划装备两艘直升机登陆舰,它们由西班牙制造并将在2014年加入舰队。
“The plan is that the British navy would be contacting people being made redundant and telling them that there is an option for them to extend their career and giving them our contact details,” an Australian military spokesman told The Daily Telegraph. “The navy is happy for us to put out their feelers for our personnel.”
“计划是,英海军联系下岗人员并告诉它们现在有机会延长他们的职业生涯并把我们的联系细节告诉他们,”一名澳军发言人告诉每日电讯。“海军很高兴我们能接过这些人。”
The British and Australian navies have strong historical ties and operated as one force until the end of the Second World War.
英澳海军有着紧密的历史联系,而且曾在二战中作为一只军队行动。
But Britain is unlikely to provided submariners, who are desperately needed by the Australian navy. The shortage has left the Australian force unable to man more than two of its Collins-Class six submarines at a time. But the Royal Navy has no immediate plans to reduce its submarine fleet and is unlikely to start downsizing until the 2020s, when it brings on new attack submarines.
但是英国不愿提供潜艇兵,而澳海军却特别需要。缺人使澳军不能给六艘科林斯级潜艇同时配满两艘的编制。但RN近期没有缩减潜艇部队的计划,而且在2020s之前----那时会它有新的攻击型潜艇-----也不太可能裁员。
Earlier this year, the British navy decommissioned HMS Ark Royal, which had been in service for more than 25 years.
今年早些时候,英海军退役了皇家方舟号,它已经服役了超过25年。
The cuts and redundancies have faced heavy criticism and raised concerns that Britain’s military capability will be lowered. As many as 11,000 redundancies could be made across the Royal Navy, Army and RAF by April 2015 under plans to save GBP5 billion.
削减与裁员已招致严厉的批评,并增加了对英国军力可能下降的担心。旨在节省50亿英镑的计划会使得三军在2015年4月裁员11000人。
Foreign recruits to the Australian military are expected to apply for Australian citizenship as soon as they are eligible. This is normally two years after permanent residence is granted, but can be reduced to as little as three months for serving personnel. Foreign recruits are expected to have served within three years of applying for a job with the Australian forces.
澳军外籍士兵一旦符合条件就能申请获得澳大利亚公民身份。通常这需要在获得永久居住权两年后,但是对服役人员可以缩减到最少3个月。外籍士兵需要服役三年为澳军工作。
Australia has frequently targeted overseas personnel, particularly from Britain, the United States, Canada and New Zealand to bolster numbers. But the forthcoming drive from Britain would be far larger than previous recruitments and could reportedly involve as many as 1000 sailors. The Australian navy has about 16,000 personnel, including about 2000 reserves.
澳大利亚不断地寻求海外人员来扩大编制,特别是从美国,加拿大和新西兰。但是即将从英国来到的这一波会比此前的征募大得多,据报道会有多达1000名水兵。澳海军约有16000人,包括2000预备役。
“It is the lack of engineering and maintenance electricians in the navy that is really causing some grief,” said a defence analyst, Neil James, who heads the Australia Defence Association.
“海军缺少工程与维修电工确实引起了不少痛苦。”防务分析人士,领导澳大利亚国防协会的尼尔·詹姆斯说。



http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/australiaandthepacific/australia/8978729/Australian-military-to-recruit-British-troops-laid-off-in-UK-cuts.html
下岗的牛牛兵去袋鼠国当雇佣兵?
挺好的,去了澳大利亚咱还是女王的兵