转龙腾-中国书籍曾承认黄沙(中国西沙)属于越南-越南评 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 04:28:13


中国书籍曾承认黄沙(中国西沙)属于越南
译文来源:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan
原文连接:http://vn.news.yahoo.com/t%C6%B0 ... %81n-205250550.html

正文翻译:
Tư liệu khách quan thừa nhận chủ quyền Việt Nam

客观资料承认越南主权

Để giải quyết cuộc tranh luận dai dẳng xung quanh danh nghĩa lịch sử, cách tốt nhất là nên tham khảo ý kiến bên thứ ba.

为解决历史名义下的长久争论,最好的方式是应该参考第三方的意见。

Người phương Tây đã từng nói về sự quy thuộc của quần đảo Paracel vào An Nam. Các nhà truyền đạo Pháp trên tàu Amphitrite trên đường sang TQ đã ghi trong một bài tiếng Pháp năm 1701: “Paracel là một quần đảo thuộc Vương quốc An Nam. Đó là một bãi đá ngầm khủng khiếp có đến hàng trăm dặm, rất nhiều lần đã xảy ra các tai nạn đắm tàu ở đó” ([1]).

西方人曾经说过帕拉塞尔群岛的归属属于安南。法国各传教士在去到中国的Amphitrite船上于1701年记录法文文章道:“帕拉塞尔是属于安南王国的群岛,那是没入海底的数百英里的岩石滩,在那多次发生撞船事件”

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处

Jean-Louis Taberd ghi nhận:

“Pracel hoặc Paracels (Bãi cát vàng), mặc dù quần đảo này không có gì ngoài các đá, bãi và độ sâu lớn hứa hẹn nhiều bất tiện lợi hơn, Vua Gia Long đã nghĩ tới việc mở rộng lãnh thổ của ngài bằng cách chiếm thêm vùng đất buồn bã này. Năm 1816, ngài đã tới đây long trọng cắm cờ, chính thức chiếm hữu các đảo đá này, mà không một ai tranh giành gì với ngài cả”([2]).

Jean-Louis Taberd(简-刘易斯 塔伯德)记录道:

帕拉塞尔或帕拉塞尔群岛(黄沙滩),尽管这些群岛除了石头什么都没有,滩涂和宽深度也充满更多的不便,嘉龙王想到通过占领这些荒凉的土地来扩展领土,1816年,他到这里插旗,正式占有这些石岛,并且没有人与他争夺。”

Về phần mình, J.B.Chaigneau, cố vấn của nhà vua An Nam, đã viết trong cuốn hồi ký về nước Cochinchine:

“Nước Cochinchine mà nhà vua bấy giờ đã lên ngôi Hoàng đế gồm xứ Cochinchine và xứ Đông Kinh… một vài đảo có dân cư không xa biển và quần đảo

Paracel do những đảo nhỏ, ghềnh và đá không có dân cư hợp thành. Chỉ tới năm 1816, Hoàng đế mới chiếm hữu quần đảo này”([3]).

对于我方部分,J.B Chaigneau(察格瑙),安南王的顾问,在交趾支那国回忆录中写道:

“交趾支那国当时的国王已经坐上皇帝之位包括交趾支那地区和东京地区...一些离海不远有人居住的岛和群岛

帕拉塞尔由一些小岛,和无人居住的岩石组成,只到1816年,皇帝才占有这一群岛”

Dubois de Jancignytrong Thế giới, lịch sử và mô tả các dân tộc Nhật, Đông Dương, Ceylan có viết: “Chúng tôi quan sát thấy rằng từ ba mươi tư năm nay, quần đảo Paracel (người An Nam gọi là Cát vàng), một ma hồn trận thật sự của các đảo nhỏ, các đá và các bãi cát đầy ngờ vực của các nhà hàng hải và có thể được coi là hoang dã và vô tích sự nhất trong số các điểm của quả địa cầu, đã được người An Nam (Cochinchine) chiếm hữu. Chúng tôi không để ý liệu họ có tạo nên một công trình nào trên đó không (nhằm mục đích, có thể, bảo vệ nghề cá); nhưng chắc chắn rằng Vua Gia Long đã gắn thêm vòng hoa này vào vương miện của người, bởi vì ngài đã thân chinh tới đó chiếm hữu, việc này xảy ra vào năm 1816 khi ngài long trọng kéo cờ của An Nam lên đó”([4]).

Dubois de Jancigny(真盛意-法国远东问题专家)在描述世界,历史和各民族如日本,东洋,锡兰写道:“我们观察看到从34年前,帕拉塞尔群岛(安南人称为黄沙),一个由各小岛,石头和沙滩组成的真正的迷魂阵,各航海家充满怀疑并且可以说是荒野,在地球各地之中最没有价值之地,已经被安南人(交趾支那)占有,我们没有留意他们是否有在那里建筑工事(目的在于可以保护渔业),但是肯定的是嘉龙王已经把这一花环(形容这些岛)点缀在了他的王冠上,因为他亲征占有,这件事发生在1816年嘉龙王隆重把旗插上那里。

Gutzlaff trong bài Địa lý Vương quốc Cochinchine xuất bản năm 1849 tại London (Anh) cũng ghi Cát Vàng (để chỉ Paracel) thuộc Cochinchine. Gutzlaff viết:

“Không biết vì san hô hay vì lẽ khác mà các ghềnh đá ấy lớn dần, nhưng rõ ràng nhận thấy các đảo nhỏ ấy càng năm càng cao, và một vài cái bây giờ đã có người ở thường xuyên, thế mà chỉ mấy năm trước sóng đã vỗ dập qua. Những đảo ấy đáng lẽ không giá trị nếu nghề chài ở đó không phồn thịnh và không biết bù hết mọi nguy nan cho kẻ phiêu lưu. Từ lâu đời, những thuyền phần lớn từ đảo Hải Nam tới, đã hằng năm đến thăm các bãi nổi này và tiến hành cuộc viễn du xa xa tới tận bờ đảo Borneo. Tuy rằng hằng năm hơn phần mười bị đắm, nhưng cá đánh được rất nhiều, đến nỗi không những bù hết được mọi thiệt thòi, mà còn để lại món lợi rất to. Chính phủ An Nam thấy những lợi có thể mang lại nếu một ngạch thuế được đặt ra, bèn lập ra những trưng thuyền và một trại quân nhỏ ở chỗ này để thu thuế mà mọi người ngoài tới đây đều phải trả, và để bảo trợ người đánh cá bản quốc” ([5]).

Gutzlaff (郭士立)在伦敦出版于1849年的交趾支那王国地理文章中记录黄沙(指帕拉塞尔)属于交趾支那,Gutzlaff (郭士立)写道:

“不知道是因为珊瑚还是其他原因这些湍石头渐渐变大,但是清楚的看到这些小岛年复一年变高,并且一些岛上已经出现有人常居,因而几年前浪已经拍打过,但是那些岛照理说如果渔业在那不兴盛理应无价值并且不知道给漂流的人造成了多少危难。从很早以前,船大部分从海南岛到来,已经每年都要造访这些滩涂并进行远游到婆罗洲岸边。虽然每年百分之十都被沉没,但是可以打到很多鱼,甚至不仅可以补偿所有的损失,而且还可以留下巨大的利润。安南政府看到如果设立一定数额税的话可以带来利润,于是便在这里设立一些征税船和一个小军营来收税,外来的人到这里都必须交税,而且也是为了帮助和保护本国渔民。

Trong Địa lý tóm tắt của Ý (Compendio di Geografia) do Adriano Balbi soạn năm 1850, trang 641 mô tả về địa lý Vương quốc An Nam có ghi: Cũng thuộc vương quốc này còn có quần đảo Paracel, nhóm đảo Pirati và nhóm đảo Poulo Condor (tức Hoàng Sa, nhóm đảo Hải Tặc và Côn Đảo). Cũng trong tác phẩm này tr.644-648 về địa lý Trung Hoa không viết gì về Hoàng Sa và Trường Sa.

在1850年由意大利Adriano Balbi(阿德里亚诺•巴尔比)编撰的(Compendio di Geografia地理概括)第641页描述安南王国地理时记录到:属于这个王国的还有帕拉塞尔群岛,Pirati(海盗群岛),Poulo Condor(昆仑群岛)(即黄沙,海盗群岛和昆岛),也是在这部作品里的644—648页对于中华地理却没有提及黄沙(中国西沙)和长沙(中国南沙)。

Ngay cả các sách TQ cũng công nhận việc quy thuộc các đảo này vào An Nam. Chúng ta có thể đọc được điều đó trong phần tựa cuốn Hải Lục năm 1842 trong đó Vương Bính Nam đã so sánh các điều mắt thấy tai nghe do Tạ Thanh Cao, một thủy thủ TQ từng đi nhiều nước nhiều vùng về kể lại:

“Vạn lý Trường Sa là đất nổi giữa biển, dài vài ngàn dặm, là phên giậu của An Nam”.

就连中国的书籍也公认这些群岛的归属属于安南。这一条我们可以在1842年的《海国图志》序言读到,里面王丙南对比一个曾去过各国各地区回来的中国水手谢清高的各种耳听目染描述:

“万里长沙是海中的滩涂,长几千里,是安南的篱笆。”

Hải ngoại ký sự của Thích Đại Sán(người TQ) năm 1696 ([6]) quyển III đoạn thuật lại chuyến đi về Quảng Đông bắt đầu đi từ Quảng Nam viết: “…bãi cát rộng cả trăm dặm, chiều dài thăm thẳm chẳng biết bao nhiêu mà kể, gọi là "Vạn lý Trường Sa", mù tít chẳng thấy cỏ cây nhà cửa; nếu thuyền bị trái gió trái nước tấp vào dầu không tan nát cũng không gạo, không nước, trở thành ma đói mà thôi. Quãng ấy cách Đại Việt bảy ngày đường, chừng bảy trăm dặm ([7]). Các quốc vương thời trước, hằng năm sai thuyền đi đánh cá đi dọc theo bãi cát, lượm vàng bạc khí cụ của các tàu thuyền hư hỏng dạt vào". Đoạn văn mô tả này đã xác nhận việc hành xử chủ quyền của thời Chúa Nguyễn qua hoạt động thu lượm hóa vật của Đội Hoàng Sa.

1696年释大汕(中国人)的《海外记事》卷三,一段讲述从广南去广东的行程写道:“...沙滩宽上百里,长度无法计算,称作“万里长沙”,放眼没有草木房屋,要是船逆风逆水被冲入尽管没有散架也无米,无淡水,成为饿鬼而已。那段距离大越七日的路程,大概七百里。前朝国王,每年派船去打渔去沿着沙滩航行,拾取被损坏的船上的那些金银古器。这段描写确定了阮王朝通过在黄沙拾取货物对此行使的主权。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处

Các mô tả về Paracel từ các nguồn nước ngoài chứng tỏ Hoàng Sa không phải là các đảo ven bờ biển Trung VN. Trong khi có khá nhiều nguồn tài liệu trung gian chứng minh sự chiếm hữu Paracels của các Chúa và Vua Nguyễn, không có một nguồn tư liệu nước ngoài nào chỉ rõ sự chiếm hữu các đảo này của TQ.

各种外国渠道对帕拉塞尔群岛的描述证明了黄沙虽不是越南中部沿海地区的岛,但其中有许多材料证明各个君主和阮姓王朝对帕拉塞尔群岛的占有,没有任何材料证明指出中国对这些岛的占有。

TS Nguyễn Hồng Thao

阮 红 操

[1] Trích dẫn theo P.B Lafont, Sđd, tr.248.

摘引自P.B Lafont,248页。

[2] J.L Taberd, Ghi chép về địa lý Nam Kỳ trong the Journal of Bengal, Calcutta, serie VI, September 1837, tr.737 - 745.

J.L Taberd,南圻地理摘录,卷六 ,1837.9,737-745页。

[3] Tập san của người bạn cũ của Huế, số 2,1923, tr.257.

顺化老朋友的杂志,2号,1923,257页

[4] M.A Dubois de Jancigny, Thế giới, lịch sử và mô tả các dân tộc Nhật, Đông Dương, Xeylan, Paris éd, Firmin Didot Freres, 1850, tr. 555.

M.A Dubois de Jancigny,世界,历史与各民族日、东洋、锡兰的描述,Paris éd, Firmin Didot Freres,1850,555页

[5] Journal of the Geographical Society of London (Tạp chí Hội Địa lý London), quyển 19 (1849), London, John Murray, 1849, tr. 93-94.

伦敦地理协会杂志,卷十九(1849),伦敦,约翰•穆雷,1849,93-94页

[6] Hải ngoại ký sự là ghi chép chuyến đi của tác giả Đại Sán Hán Ông, tên là Thạch Liêm từ chùa Trường Thọ tỉnh Quảng Đông đến vùng Thuận Quảng nước Đại Việt vào năm Ất Hợi triều Vua Khang Hy (1695) và trở về Trung Quốc vào năm sau (1696). Sách nguyên bản chữ Hán gồm 6 quyển đã được Viện Đại học Huế dịch trọn bộ ra Quốc ngữ năm 1963. Sau này người TQ đã dựng nên một chiến dịch nói xấu tác giả, chứng minh ông là người không bình thường, là kẻ điên để giảm bớt tính chân thực của tác phẩm. Nguyễn Quang Ngọc, Sđd, tr. 43.

《海外记事》记录作家大汕汉翁,名石廉,康熙(1695)乙亥年从广东长寿寺到大越顺广后于次年(1696)回到中国的旅程。书的汉字原本包括六卷,已经于1963年被顺化大学全部译成国语(越南语),之后中国人发起了一场污蔑作家的战役,证明作者是不平常的人,是疯子,以降低作品的真实性。阮光玉,43页。

[7] Phạm Hoàng Quân cho rằng ở đây có lỗi dịch Hán-Nôm, thất canh lộ không phải là 7 ngày đêm, canh ở đây là đơn vị chiều dài. Tuy nhiên ông cũng công nhận một canh khoảng trăm dặm. Như vậy về khoảng cách Hải ngoại ký sự mô tả khá chính xác khoảng cách từ bờ đến quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa. Cách dịch đúng được đề xuất là: “Quãng ấy cách Đại Việt bảy canh đường, chừng bảy trăm dặm”.

范黄军肯定道:这里有译汉-喃的错误,七更路不是起日夜,更在这是长度单位,然而他也公认一更大约百里,如此,《海外记事》描写从海岸到黄沙、长沙群岛比较准确。正确译法得到提出为:“那段距离距离大越七更路程,大约七百里。”

=========================================================




中国书籍曾承认黄沙(中国西沙)属于越南
译文来源:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan
原文连接:http://vn.news.yahoo.com/t%C6%B0 ... %81n-205250550.html

正文翻译:
Tư liệu khách quan thừa nhận chủ quyền Việt Nam

客观资料承认越南主权

Để giải quyết cuộc tranh luận dai dẳng xung quanh danh nghĩa lịch sử, cách tốt nhất là nên tham khảo ý kiến bên thứ ba.

为解决历史名义下的长久争论,最好的方式是应该参考第三方的意见。

Người phương Tây đã từng nói về sự quy thuộc của quần đảo Paracel vào An Nam. Các nhà truyền đạo Pháp trên tàu Amphitrite trên đường sang TQ đã ghi trong một bài tiếng Pháp năm 1701: “Paracel là một quần đảo thuộc Vương quốc An Nam. Đó là một bãi đá ngầm khủng khiếp có đến hàng trăm dặm, rất nhiều lần đã xảy ra các tai nạn đắm tàu ở đó” ([1]).

西方人曾经说过帕拉塞尔群岛的归属属于安南。法国各传教士在去到中国的Amphitrite船上于1701年记录法文文章道:“帕拉塞尔是属于安南王国的群岛,那是没入海底的数百英里的岩石滩,在那多次发生撞船事件”

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处

Jean-Louis Taberd ghi nhận:

“Pracel hoặc Paracels (Bãi cát vàng), mặc dù quần đảo này không có gì ngoài các đá, bãi và độ sâu lớn hứa hẹn nhiều bất tiện lợi hơn, Vua Gia Long đã nghĩ tới việc mở rộng lãnh thổ của ngài bằng cách chiếm thêm vùng đất buồn bã này. Năm 1816, ngài đã tới đây long trọng cắm cờ, chính thức chiếm hữu các đảo đá này, mà không một ai tranh giành gì với ngài cả”([2]).

Jean-Louis Taberd(简-刘易斯 塔伯德)记录道:

帕拉塞尔或帕拉塞尔群岛(黄沙滩),尽管这些群岛除了石头什么都没有,滩涂和宽深度也充满更多的不便,嘉龙王想到通过占领这些荒凉的土地来扩展领土,1816年,他到这里插旗,正式占有这些石岛,并且没有人与他争夺。”

Về phần mình, J.B.Chaigneau, cố vấn của nhà vua An Nam, đã viết trong cuốn hồi ký về nước Cochinchine:

“Nước Cochinchine mà nhà vua bấy giờ đã lên ngôi Hoàng đế gồm xứ Cochinchine và xứ Đông Kinh… một vài đảo có dân cư không xa biển và quần đảo

Paracel do những đảo nhỏ, ghềnh và đá không có dân cư hợp thành. Chỉ tới năm 1816, Hoàng đế mới chiếm hữu quần đảo này”([3]).

对于我方部分,J.B Chaigneau(察格瑙),安南王的顾问,在交趾支那国回忆录中写道:

“交趾支那国当时的国王已经坐上皇帝之位包括交趾支那地区和东京地区...一些离海不远有人居住的岛和群岛

帕拉塞尔由一些小岛,和无人居住的岩石组成,只到1816年,皇帝才占有这一群岛”

Dubois de Jancignytrong Thế giới, lịch sử và mô tả các dân tộc Nhật, Đông Dương, Ceylan có viết: “Chúng tôi quan sát thấy rằng từ ba mươi tư năm nay, quần đảo Paracel (người An Nam gọi là Cát vàng), một ma hồn trận thật sự của các đảo nhỏ, các đá và các bãi cát đầy ngờ vực của các nhà hàng hải và có thể được coi là hoang dã và vô tích sự nhất trong số các điểm của quả địa cầu, đã được người An Nam (Cochinchine) chiếm hữu. Chúng tôi không để ý liệu họ có tạo nên một công trình nào trên đó không (nhằm mục đích, có thể, bảo vệ nghề cá); nhưng chắc chắn rằng Vua Gia Long đã gắn thêm vòng hoa này vào vương miện của người, bởi vì ngài đã thân chinh tới đó chiếm hữu, việc này xảy ra vào năm 1816 khi ngài long trọng kéo cờ của An Nam lên đó”([4]).

Dubois de Jancigny(真盛意-法国远东问题专家)在描述世界,历史和各民族如日本,东洋,锡兰写道:“我们观察看到从34年前,帕拉塞尔群岛(安南人称为黄沙),一个由各小岛,石头和沙滩组成的真正的迷魂阵,各航海家充满怀疑并且可以说是荒野,在地球各地之中最没有价值之地,已经被安南人(交趾支那)占有,我们没有留意他们是否有在那里建筑工事(目的在于可以保护渔业),但是肯定的是嘉龙王已经把这一花环(形容这些岛)点缀在了他的王冠上,因为他亲征占有,这件事发生在1816年嘉龙王隆重把旗插上那里。

Gutzlaff trong bài Địa lý Vương quốc Cochinchine xuất bản năm 1849 tại London (Anh) cũng ghi Cát Vàng (để chỉ Paracel) thuộc Cochinchine. Gutzlaff viết:

“Không biết vì san hô hay vì lẽ khác mà các ghềnh đá ấy lớn dần, nhưng rõ ràng nhận thấy các đảo nhỏ ấy càng năm càng cao, và một vài cái bây giờ đã có người ở thường xuyên, thế mà chỉ mấy năm trước sóng đã vỗ dập qua. Những đảo ấy đáng lẽ không giá trị nếu nghề chài ở đó không phồn thịnh và không biết bù hết mọi nguy nan cho kẻ phiêu lưu. Từ lâu đời, những thuyền phần lớn từ đảo Hải Nam tới, đã hằng năm đến thăm các bãi nổi này và tiến hành cuộc viễn du xa xa tới tận bờ đảo Borneo. Tuy rằng hằng năm hơn phần mười bị đắm, nhưng cá đánh được rất nhiều, đến nỗi không những bù hết được mọi thiệt thòi, mà còn để lại món lợi rất to. Chính phủ An Nam thấy những lợi có thể mang lại nếu một ngạch thuế được đặt ra, bèn lập ra những trưng thuyền và một trại quân nhỏ ở chỗ này để thu thuế mà mọi người ngoài tới đây đều phải trả, và để bảo trợ người đánh cá bản quốc” ([5]).

Gutzlaff (郭士立)在伦敦出版于1849年的交趾支那王国地理文章中记录黄沙(指帕拉塞尔)属于交趾支那,Gutzlaff (郭士立)写道:

“不知道是因为珊瑚还是其他原因这些湍石头渐渐变大,但是清楚的看到这些小岛年复一年变高,并且一些岛上已经出现有人常居,因而几年前浪已经拍打过,但是那些岛照理说如果渔业在那不兴盛理应无价值并且不知道给漂流的人造成了多少危难。从很早以前,船大部分从海南岛到来,已经每年都要造访这些滩涂并进行远游到婆罗洲岸边。虽然每年百分之十都被沉没,但是可以打到很多鱼,甚至不仅可以补偿所有的损失,而且还可以留下巨大的利润。安南政府看到如果设立一定数额税的话可以带来利润,于是便在这里设立一些征税船和一个小军营来收税,外来的人到这里都必须交税,而且也是为了帮助和保护本国渔民。

Trong Địa lý tóm tắt của Ý (Compendio di Geografia) do Adriano Balbi soạn năm 1850, trang 641 mô tả về địa lý Vương quốc An Nam có ghi: Cũng thuộc vương quốc này còn có quần đảo Paracel, nhóm đảo Pirati và nhóm đảo Poulo Condor (tức Hoàng Sa, nhóm đảo Hải Tặc và Côn Đảo). Cũng trong tác phẩm này tr.644-648 về địa lý Trung Hoa không viết gì về Hoàng Sa và Trường Sa.

在1850年由意大利Adriano Balbi(阿德里亚诺•巴尔比)编撰的(Compendio di Geografia地理概括)第641页描述安南王国地理时记录到:属于这个王国的还有帕拉塞尔群岛,Pirati(海盗群岛),Poulo Condor(昆仑群岛)(即黄沙,海盗群岛和昆岛),也是在这部作品里的644—648页对于中华地理却没有提及黄沙(中国西沙)和长沙(中国南沙)。

Ngay cả các sách TQ cũng công nhận việc quy thuộc các đảo này vào An Nam. Chúng ta có thể đọc được điều đó trong phần tựa cuốn Hải Lục năm 1842 trong đó Vương Bính Nam đã so sánh các điều mắt thấy tai nghe do Tạ Thanh Cao, một thủy thủ TQ từng đi nhiều nước nhiều vùng về kể lại:

“Vạn lý Trường Sa là đất nổi giữa biển, dài vài ngàn dặm, là phên giậu của An Nam”.

就连中国的书籍也公认这些群岛的归属属于安南。这一条我们可以在1842年的《海国图志》序言读到,里面王丙南对比一个曾去过各国各地区回来的中国水手谢清高的各种耳听目染描述:

“万里长沙是海中的滩涂,长几千里,是安南的篱笆。”

Hải ngoại ký sự của Thích Đại Sán(người TQ) năm 1696 ([6]) quyển III đoạn thuật lại chuyến đi về Quảng Đông bắt đầu đi từ Quảng Nam viết: “…bãi cát rộng cả trăm dặm, chiều dài thăm thẳm chẳng biết bao nhiêu mà kể, gọi là "Vạn lý Trường Sa", mù tít chẳng thấy cỏ cây nhà cửa; nếu thuyền bị trái gió trái nước tấp vào dầu không tan nát cũng không gạo, không nước, trở thành ma đói mà thôi. Quãng ấy cách Đại Việt bảy ngày đường, chừng bảy trăm dặm ([7]). Các quốc vương thời trước, hằng năm sai thuyền đi đánh cá đi dọc theo bãi cát, lượm vàng bạc khí cụ của các tàu thuyền hư hỏng dạt vào". Đoạn văn mô tả này đã xác nhận việc hành xử chủ quyền của thời Chúa Nguyễn qua hoạt động thu lượm hóa vật của Đội Hoàng Sa.

1696年释大汕(中国人)的《海外记事》卷三,一段讲述从广南去广东的行程写道:“...沙滩宽上百里,长度无法计算,称作“万里长沙”,放眼没有草木房屋,要是船逆风逆水被冲入尽管没有散架也无米,无淡水,成为饿鬼而已。那段距离大越七日的路程,大概七百里。前朝国王,每年派船去打渔去沿着沙滩航行,拾取被损坏的船上的那些金银古器。这段描写确定了阮王朝通过在黄沙拾取货物对此行使的主权。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处

Các mô tả về Paracel từ các nguồn nước ngoài chứng tỏ Hoàng Sa không phải là các đảo ven bờ biển Trung VN. Trong khi có khá nhiều nguồn tài liệu trung gian chứng minh sự chiếm hữu Paracels của các Chúa và Vua Nguyễn, không có một nguồn tư liệu nước ngoài nào chỉ rõ sự chiếm hữu các đảo này của TQ.

各种外国渠道对帕拉塞尔群岛的描述证明了黄沙虽不是越南中部沿海地区的岛,但其中有许多材料证明各个君主和阮姓王朝对帕拉塞尔群岛的占有,没有任何材料证明指出中国对这些岛的占有。

TS Nguyễn Hồng Thao

阮 红 操

[1] Trích dẫn theo P.B Lafont, Sđd, tr.248.

摘引自P.B Lafont,248页。

[2] J.L Taberd, Ghi chép về địa lý Nam Kỳ trong the Journal of Bengal, Calcutta, serie VI, September 1837, tr.737 - 745.

J.L Taberd,南圻地理摘录,卷六 ,1837.9,737-745页。

[3] Tập san của người bạn cũ của Huế, số 2,1923, tr.257.

顺化老朋友的杂志,2号,1923,257页

[4] M.A Dubois de Jancigny, Thế giới, lịch sử và mô tả các dân tộc Nhật, Đông Dương, Xeylan, Paris éd, Firmin Didot Freres, 1850, tr. 555.

M.A Dubois de Jancigny,世界,历史与各民族日、东洋、锡兰的描述,Paris éd, Firmin Didot Freres,1850,555页

[5] Journal of the Geographical Society of London (Tạp chí Hội Địa lý London), quyển 19 (1849), London, John Murray, 1849, tr. 93-94.

伦敦地理协会杂志,卷十九(1849),伦敦,约翰•穆雷,1849,93-94页

[6] Hải ngoại ký sự là ghi chép chuyến đi của tác giả Đại Sán Hán Ông, tên là Thạch Liêm từ chùa Trường Thọ tỉnh Quảng Đông đến vùng Thuận Quảng nước Đại Việt vào năm Ất Hợi triều Vua Khang Hy (1695) và trở về Trung Quốc vào năm sau (1696). Sách nguyên bản chữ Hán gồm 6 quyển đã được Viện Đại học Huế dịch trọn bộ ra Quốc ngữ năm 1963. Sau này người TQ đã dựng nên một chiến dịch nói xấu tác giả, chứng minh ông là người không bình thường, là kẻ điên để giảm bớt tính chân thực của tác phẩm. Nguyễn Quang Ngọc, Sđd, tr. 43.

《海外记事》记录作家大汕汉翁,名石廉,康熙(1695)乙亥年从广东长寿寺到大越顺广后于次年(1696)回到中国的旅程。书的汉字原本包括六卷,已经于1963年被顺化大学全部译成国语(越南语),之后中国人发起了一场污蔑作家的战役,证明作者是不平常的人,是疯子,以降低作品的真实性。阮光玉,43页。

[7] Phạm Hoàng Quân cho rằng ở đây có lỗi dịch Hán-Nôm, thất canh lộ không phải là 7 ngày đêm, canh ở đây là đơn vị chiều dài. Tuy nhiên ông cũng công nhận một canh khoảng trăm dặm. Như vậy về khoảng cách Hải ngoại ký sự mô tả khá chính xác khoảng cách từ bờ đến quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa. Cách dịch đúng được đề xuất là: “Quãng ấy cách Đại Việt bảy canh đường, chừng bảy trăm dặm”.

范黄军肯定道:这里有译汉-喃的错误,七更路不是起日夜,更在这是长度单位,然而他也公认一更大约百里,如此,《海外记事》描写从海岸到黄沙、长沙群岛比较准确。正确译法得到提出为:“那段距离距离大越七更路程,大约七百里。”

=========================================================




评论翻译:
kimtulThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:53 ICT Báo cáo vi phạm
Tôi rất ủng hộ tác giả của bài báo này, đã tìm tòi và đưa ra được những dẫn chứng mà không ai có thể phủ nhận được. Rất mong mọi người dân VN hãy cùng nhau đứng lên bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ mà cha ông chúng ta đã tạo dựng lên. Hãy để cho thế giới biết rằng Trường Sa và Hoàng Sa là của VN
Tôi yêu VN

我非常支持作者的这篇文章,找到并且提出这些没有人可以否定的证明。真的希望每一个越南人一起站起来保卫父辈建立的领土的完整。让世界知道长沙和黄沙属于越南。我爱越南。

Đạt Chelsea NgôThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:20 ICT Báo cáo vi phạm
Rất, rất là nhiều tài liệu xác đáng thừ nhận chủ quyền nước ta tại biển Đông nhưng tại sao vẫn chưa có tín hiệu tích cực nào nhỉ??? Trung Quốc nó vẫn nhởn nhơ!!! Thật là khó hiểu??? :-o

许多材料准确证明我国对东海(中国南海)的主权,但是为什么仍然没有任何积极的信号呢???中国不以为然!!!真是难懂???


tranvanThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:01 ICT Báo cáo vi phạm
Tại sao người dân Việt Nam ko lợi dụng công nghệ Internet để thông báo với cư dân mạng trên khắp thế giới rằng bọn Trung Quốc (tàu khựa) đang xuyên tạc lịch sử, bành trướng vô tội vạ và đang cướp chủ quyền biển đảo Việt Nam, Đông Nam Á.

为什么越南人民不利用网络技术通报给全世界网民中国佬(狗日的)在编纂历史,膨胀无度,强抢越南、东南亚的海岛。

HermioneThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:24 ICT Báo cáo vi phạm
Bọn TRung Quốc khốn nạn và tham lam, cái gì cũng vơ vào của mình.

混账贪婪的中国佬,什么都据为己有。

Đại Tướng QuânThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 07:49 ICT Báo cáo vi phạm
Họ nói dùm ta, liệu TQ có cách bác bỏ sự khách quan này không? CÓ LẼ HỌ LƠ, MÀ CỨ ĐƯA RA LÝ CỦA HỌ MÀ CHẲNG CƠ SỞ NÀO. NHƯNG HỌ CỨ NÓI CỦA HỌ VÀ CỨ NGANG NHIÊN PHÁ PHÁCH CÔNG VIỆC LÀM ĂN CỦA DÂN TA. TA NÓI BẰNG MIỆNG HỌ CÓ NGHE ĐÂU? LÀM SAO ĐÂY, CHI BẰNG TA CƯƠNG QUYẾT BẢO VỆ CHỦ QUYỀN CỦA TA ??BẰNG...TRUYỀN THỐNG DÂN TỌC VN???

作者替我们说了,看中国有什么办法无视这些客观资料吗?他们可能装聋作哑,只知道提出他们无根据的理由,但是他们一直说属于他们并悍然破坏我国人民的生计。我们用嘴说他们有听吗?怎么办,只有我们强力保卫我们的主权??用...越南民族的传统???

Thien NguyenThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:18 ICT Báo cáo vi phạm
Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam nhưng ta phải dành giật lấy mới giữ được. Không rắn thì thế này sẽ mất hết thôi.

黄沙、长沙属于越南但是我们只有夺取才能保卫,不然这些都会失去而已。

David CorpThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:52 ICT Báo cáo vi phạm
Nói nhiều Trung quốc chẳng HIỂU đâu
Tham lam khiến nó lú cái đầu
Phải như Lý Thường Kiệt xưa đó
Một trận tơi bời chạy dẫm nhau

说多了中国知道什么。贪婪使他们露头,要像以前的李长杰(越南人心中的抗中英雄),战一场粉碎他们让他们抱头鼠窜。

Pr -Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 19:39 ICT Báo cáo vi phạm
đảo hải nam hiện tại của chúng ta bị trung quốc chiếm đã lâu cần lấy lại.
các tỉnh quảng đông , quảng tây , triết giang , giang tô, vân nam ....của ĐẠI VIỆT ta xưa cũng bị chúng chiếm mất.
phải nhanh chóng thâu về 1 cõi lừng lẫy nước VIỆT ta.
(các bạn chú ý hiện nay có nhiều tên trung khựa sang nước ta sinh sống , học tiếng VIỆT và hay vào các diễn đàn phản đối . đơn cử như trên yahoo này. rất nhiều ý kiến hay đều bị tíc ngón tay cái ngược ,do khựa làm cả )

我们的海南岛现在被中国占领久了要拿回来。广东、广西、浙江、江苏、云南...属于我们大越也被他们占有.....
(各位注意现在有很多狗日的中国佬来我们国家生活,学越南语且喜欢进入各论坛反对,特别是在yahoo上,很多意见都被竖倒指,都是狗日的做的)

QuyếtThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 16:33 ICT Báo cáo vi phạm
Mọi người hiểu sai về công hàm của Phạm Văn Đồng rồi.bọn TQ chỉ xuyên tạc công hàm đó để kiếm cớ chiếm đất của ta thôi.

大家都错误认识范文同的公函了,中国佬只知道拿公函来宣传占领我们的领土罢了。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处
cobeThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:01 ICT Báo cáo vi phạm
Trung Quốc bất châp ta có chứng cứ mà, tụi nó nói ngang thôi, chỉ có nước chiến

中国不承认证据,狗日的蛮不讲理而已,只有国战

hoang thamThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 18:07 ICT Báo cáo vi phạm
có học hay vô học thì cũng chỉ vậy thôi.Vấn đề chính là bọn TQ không bao giờ từ bỏ ý định và sự tham lam của CP TQ không bao giờ hết đi.

有学问没学问也是这样而已,问题是中国佬无时无刻不放弃意图和贪婪....

Job BlueThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:45 ICT Báo cáo vi phạm
"tac dat tac vang" 1 hat cat cung la cua Viet Nam chung tao, tui may co ly gi ma cuop ha cai thang TQ re rach kia, ngay xua ta day ko so mi thi bay h cung the, may ma cham vao cai long yeu nuoc cua chung tao thi quy luat hien nhien se cho may thay ro, may se that bai, Hoang Sa Truong Sa mai mai la cua Viet Nam. Toi yeu Viet Nam

“寸土寸金”每一粒沙子都是属于我们越南的,你们涣散的中国佬有什么理由抢夺,以前给你们上课仍然不怕现在还这样,摸摸我们的爱国心,必然规律会让你们知道,你们将失败,黄沙、长沙永远属于越南,我爱越南。

dacphaivien007Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:46 ICT Báo cáo vi phạm
That mung vi lai co them can cu de lan nua khang dinh chu quyen cua Viet Nam ve quan dao Hoang Sa.Hy vong trung cong khong con ly le nao nua de chiem lay Hoang Sa cua chung ta va cung la dau di nhung y do banh truong cua chung.Hay yeu que huong Viet Nam,hay hoc that tot de bao ve nhung gi la cua Viet Nam.cua Cha Ong ta!!!!
PHONGLANXANHThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:53 ICT Báo cáo vi phạm
toi yeu viet nam

我爱越南

A BThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 18:26 ICT Báo cáo vi phạm
bọn TQ tham như chó ý

中国佬贪如狗

sunflowerThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:43 ICT Báo cáo vi phạm
hoang sa la cua VN,tu xua toi gio van vay.k the de bon trung quoc cuop duoc.pai bao ve lanh tho chu?TÔI YÊU ĐẤT NƯỚC VIỆT NAM

黄沙属于越南,从古至今都一样,不容中国佬抢夺,要保卫领土啊,我爱祖国越南

Nguyen HiếuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:27 ICT Báo cáo vi phạm
Bà mẹ tụi Tàu

X你妈中国佬

CdeafmanThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 23:30 ICT Báo cáo vi phạm
tại sao chúng ta có chứng cớ giấy tờ rõ ràng đầy đủ mà lại cứ để TQ xâm chiếm nhiều lần. Phải chăng chúng ta sợ

为什么我们有充分证据还一直让中国多次侵略....

Say you Say meThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:45 ICT Báo cáo vi phạm
Nam quốc sơn hà nam đế cư.
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư.
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm.
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Dịch:
Sông núi nước Nam vua Nam ở.
Rành rành định phận tại sách Trời.
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm.
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời.

南国山河南帝居,
截然定分在天书。
如何逆虏来侵犯?
汝等行看取败虚。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处
thienThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:28 ICT Báo cáo vi phạm
Không biết mấy ổng bị cái gì sai khiến mà cái chủ quyền biển đảo của ta rành rành ra đó mà mấy ổng cứ im thin thít. Sợ TQ ăn thịt à? Chắc nghe nói dân TQ ăn thịt người được nên sợ đó anh em. Hay là máy ông cứ lo làm mấy việc như tham nhũng đi, để việc giữ đất giữ đai lại cho dân đen tụi tui làm cho!! Ha ha ha

不知道几个领导人被什么差使看着我们的岛被占而坐视不管,怕中国吃你的肉啊?肯定是听说中国人吃人肉所以怕了,还是几个人只知道忙着去贪污,保卫领土的事情就留给下等人民去做!!哈哈哈

DuongThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 22:43 ICT Báo cáo vi phạm
Từ năm 1816, bằng thuyền gỗ ông Gia long đã mạo hiểm ra tận Trường sa để kéo cờ khẳng định chủ quyền của đất nước mà sao sách sử của chúng ta lại thường nói ông ta bán nước. Còn lãnh đạo Việt nam từ 1975 đến nay đã có ai ra đó chưa nhỉ ? Vì vậy chả trách gì Trung Quốc, Đài Loan, Mã lai , Phi thậm chí cả Brunai cũng xè xẻo Trường sa. Không biết ai là có công, ai là kẻ bán nước ?

从1816年,嘉龙王就驱船冒险到达长沙插旗肯定我们的主权,为什么我们的史书还说他卖国,越南领导人从1975到现在有谁去了那里?因此责怪中国、台湾、马来西亚觊觎长沙什么,不知道谁有理,猜谁是卖国贼?

cobeThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:08 ICT Báo cáo vi phạm
không cần phải bàn cãi nhiều thêm cho tốn hơi!!!!!Hoàng Sa là của Việt Nam =the truth.chấm hết!!!!!

不需要争论那么多了!!!黄沙属于越南=真理!!!

NguuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 20:19 ICT Báo cáo vi phạm
Chúng ta có ghi công vua Gia Long đâu! Ông ấy "mang tôi nước" mà (!) Hãy đặt cho 1 con đường nào đó mang tên Ông Vua Gia Long "có tầm nhìn" này. Nhà Nguyễn cho chúng ta rất nhiều đấy!

我们有记录嘉龙的功劳了吗!他带给我们国家,要用他的名字命名一条路才行,这样看来,阮朝留给我们很多啊!

doraemon_b2Thứ 6, 12 tháng 8 năm 2011 07:10 ICT Báo cáo vi phạm
Bọn Trung Quốc láo thì thôi rồi!!! Rõ ràng là của mình mà bảo là của chúng nó!!! Tuyên truyền lên đài báo các phương tiện thông tin đại chúng cho cả Thế Giới bik đi. Cho Trung Quốc hết chỗ cãi. Bố láo cháo sườn à!!!!

中国佬嚣张!!!明显属于我们的说是他们的!!!在各电台报章杂志宣传给全世界知道,让中国无处遁形....

ngocThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:28 ICT Báo cáo vi phạm
nuoc ta co chung cu nhug chung no dung vu luc de chiem... dung la TQ vua tham laj vua tham

我国只知道坐视,他么用武力占有...真是中国,贪婪无度

boy_Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:25 ICT Báo cáo vi phạm
hien nay minh` 21 tuoi. Khong biet trc' khi minh` chet' di co' dc. nhin` thay' hoang` sa va` truong` sa tro ve` nguyen ven voi dat' me. VN khong nua :-<. oai? qa' ( 1 noi~ nhuc. khong biet noi sao )

现在我21岁,不知道到死的时候能看到黄沙和长沙能完整回归祖国吗.....

Tran Ngoc diepThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:11 ICT Báo cáo vi phạm
Gia Long vị hoàng đế nhìn xa trong rộng thật; ước gì Gia long tái thế, cũng ổng đi chinh phạt thu gom đất về cho con cháu!!!!!!

嘉龙王有真是远见卓识......为子孙占有土地!!!

VuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:31 ICT Báo cáo vi phạm
Hừm , sách vở ghi rành rành như rứa mà tụi TQ còn cứ hả họng mà hét toáng lên là của nó thì hoặc là chúng nó mù chữ (cái này cần phổ cập lại cho mấy thằng lãnh đạo , lớn già đầu rùi mà đếch chịu học , có cháu ngoại rùi mà ngu kinh !!) ; hoặc là chúng nó mị dân (cái này còn bạo dữ , bắn bỏ hết đi !!!!) . Xưa nay có bao giờ thấy chúng nó đem ra bằng chứng thuyết phục thế giới rằng Hoàng Sa - Trường Sa là của nó đâu (có đâu mà đem ra nói cơ chứ , ha ha ha ) mà chỉ thấy rặt 1 đám du côn cầm "súng" đái bậy ra biển rùi lè "lưỡi" ra liếm thui , ---- !

书籍记载一清二楚中国还歇斯底里叫嚣属于他们,或者他们是文盲(这就要给那些领导普及一下了,老到头发白了还不愿学,有孙子了还如此愚蠢!!),以前什么时候看到他们拿出凭证说服世界黄沙、长沙属于他们了.....


QuangthienThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:21 ICT Báo cáo vi phạm
TQ còn bảo An nam quốc cách đây 2000 năm là của TQ ! Chờ cho VN đánh cho quắn đít chạy về Tầu. Bây giờTQ còn dọa VN. Ai mà sợ chứ ? Cứ thử đánh đi là thấy liền và chết liền ! Khi đó Thánh Gióng, HBT, Lê Hoàn, Lý Thường Kiệt, Trần Hưng Đạo, Lê Lợi, Quang Trung và biết bao anh hùng thắng quân xâm lược phương Bắc sống dậy hết. Cha con Cao Biền, Lục Dận, Tô Định, Hoàng Tháo, Mã Viện, Thoát Hoan, Trương Phụ, Mộc Thạnh, Liễu Thăng, Sầm Nghi Đống, Tôn sĩ Nghị có muốn đội mồ sống dậy cũng phát kinh chui xuống đất trở lai ! Sợ quá không thành ma nhát VN được mà nhát Bắc Kinh !

中国还说安南国距今2000年属于中国!等着越南打得你们屁滚尿流,现在中国还威胁越南,谁怕你啊?打过来就知道马上死的是谁!那时二征夫人,黎环,李长杰,陈兴道,黎利,光中(越南版的抗中英雄)等多少英雄战胜北方的侵略者.........

评论翻译:
kimtulThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:53 ICT Báo cáo vi phạm
Tôi rất ủng hộ tác giả của bài báo này, đã tìm tòi và đưa ra được những dẫn chứng mà không ai có thể phủ nhận được. Rất mong mọi người dân VN hãy cùng nhau đứng lên bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ mà cha ông chúng ta đã tạo dựng lên. Hãy để cho thế giới biết rằng Trường Sa và Hoàng Sa là của VN
Tôi yêu VN

我非常支持作者的这篇文章,找到并且提出这些没有人可以否定的证明。真的希望每一个越南人一起站起来保卫父辈建立的领土的完整。让世界知道长沙和黄沙属于越南。我爱越南。

Đạt Chelsea NgôThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:20 ICT Báo cáo vi phạm
Rất, rất là nhiều tài liệu xác đáng thừ nhận chủ quyền nước ta tại biển Đông nhưng tại sao vẫn chưa có tín hiệu tích cực nào nhỉ??? Trung Quốc nó vẫn nhởn nhơ!!! Thật là khó hiểu??? :-o

许多材料准确证明我国对东海(中国南海)的主权,但是为什么仍然没有任何积极的信号呢???中国不以为然!!!真是难懂???


tranvanThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:01 ICT Báo cáo vi phạm
Tại sao người dân Việt Nam ko lợi dụng công nghệ Internet để thông báo với cư dân mạng trên khắp thế giới rằng bọn Trung Quốc (tàu khựa) đang xuyên tạc lịch sử, bành trướng vô tội vạ và đang cướp chủ quyền biển đảo Việt Nam, Đông Nam Á.

为什么越南人民不利用网络技术通报给全世界网民中国佬(狗日的)在编纂历史,膨胀无度,强抢越南、东南亚的海岛。

HermioneThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:24 ICT Báo cáo vi phạm
Bọn TRung Quốc khốn nạn và tham lam, cái gì cũng vơ vào của mình.

混账贪婪的中国佬,什么都据为己有。

Đại Tướng QuânThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 07:49 ICT Báo cáo vi phạm
Họ nói dùm ta, liệu TQ có cách bác bỏ sự khách quan này không? CÓ LẼ HỌ LƠ, MÀ CỨ ĐƯA RA LÝ CỦA HỌ MÀ CHẲNG CƠ SỞ NÀO. NHƯNG HỌ CỨ NÓI CỦA HỌ VÀ CỨ NGANG NHIÊN PHÁ PHÁCH CÔNG VIỆC LÀM ĂN CỦA DÂN TA. TA NÓI BẰNG MIỆNG HỌ CÓ NGHE ĐÂU? LÀM SAO ĐÂY, CHI BẰNG TA CƯƠNG QUYẾT BẢO VỆ CHỦ QUYỀN CỦA TA ??BẰNG...TRUYỀN THỐNG DÂN TỌC VN???

作者替我们说了,看中国有什么办法无视这些客观资料吗?他们可能装聋作哑,只知道提出他们无根据的理由,但是他们一直说属于他们并悍然破坏我国人民的生计。我们用嘴说他们有听吗?怎么办,只有我们强力保卫我们的主权??用...越南民族的传统???

Thien NguyenThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:18 ICT Báo cáo vi phạm
Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam nhưng ta phải dành giật lấy mới giữ được. Không rắn thì thế này sẽ mất hết thôi.

黄沙、长沙属于越南但是我们只有夺取才能保卫,不然这些都会失去而已。

David CorpThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:52 ICT Báo cáo vi phạm
Nói nhiều Trung quốc chẳng HIỂU đâu
Tham lam khiến nó lú cái đầu
Phải như Lý Thường Kiệt xưa đó
Một trận tơi bời chạy dẫm nhau

说多了中国知道什么。贪婪使他们露头,要像以前的李长杰(越南人心中的抗中英雄),战一场粉碎他们让他们抱头鼠窜。

Pr -Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 19:39 ICT Báo cáo vi phạm
đảo hải nam hiện tại của chúng ta bị trung quốc chiếm đã lâu cần lấy lại.
các tỉnh quảng đông , quảng tây , triết giang , giang tô, vân nam ....của ĐẠI VIỆT ta xưa cũng bị chúng chiếm mất.
phải nhanh chóng thâu về 1 cõi lừng lẫy nước VIỆT ta.
(các bạn chú ý hiện nay có nhiều tên trung khựa sang nước ta sinh sống , học tiếng VIỆT và hay vào các diễn đàn phản đối . đơn cử như trên yahoo này. rất nhiều ý kiến hay đều bị tíc ngón tay cái ngược ,do khựa làm cả )

我们的海南岛现在被中国占领久了要拿回来。广东、广西、浙江、江苏、云南...属于我们大越也被他们占有.....
(各位注意现在有很多狗日的中国佬来我们国家生活,学越南语且喜欢进入各论坛反对,特别是在yahoo上,很多意见都被竖倒指,都是狗日的做的)

QuyếtThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 16:33 ICT Báo cáo vi phạm
Mọi người hiểu sai về công hàm của Phạm Văn Đồng rồi.bọn TQ chỉ xuyên tạc công hàm đó để kiếm cớ chiếm đất của ta thôi.

大家都错误认识范文同的公函了,中国佬只知道拿公函来宣传占领我们的领土罢了。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处
cobeThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 15:01 ICT Báo cáo vi phạm
Trung Quốc bất châp ta có chứng cứ mà, tụi nó nói ngang thôi, chỉ có nước chiến

中国不承认证据,狗日的蛮不讲理而已,只有国战

hoang thamThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 18:07 ICT Báo cáo vi phạm
có học hay vô học thì cũng chỉ vậy thôi.Vấn đề chính là bọn TQ không bao giờ từ bỏ ý định và sự tham lam của CP TQ không bao giờ hết đi.

有学问没学问也是这样而已,问题是中国佬无时无刻不放弃意图和贪婪....

Job BlueThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:45 ICT Báo cáo vi phạm
"tac dat tac vang" 1 hat cat cung la cua Viet Nam chung tao, tui may co ly gi ma cuop ha cai thang TQ re rach kia, ngay xua ta day ko so mi thi bay h cung the, may ma cham vao cai long yeu nuoc cua chung tao thi quy luat hien nhien se cho may thay ro, may se that bai, Hoang Sa Truong Sa mai mai la cua Viet Nam. Toi yeu Viet Nam

“寸土寸金”每一粒沙子都是属于我们越南的,你们涣散的中国佬有什么理由抢夺,以前给你们上课仍然不怕现在还这样,摸摸我们的爱国心,必然规律会让你们知道,你们将失败,黄沙、长沙永远属于越南,我爱越南。

dacphaivien007Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:46 ICT Báo cáo vi phạm
That mung vi lai co them can cu de lan nua khang dinh chu quyen cua Viet Nam ve quan dao Hoang Sa.Hy vong trung cong khong con ly le nao nua de chiem lay Hoang Sa cua chung ta va cung la dau di nhung y do banh truong cua chung.Hay yeu que huong Viet Nam,hay hoc that tot de bao ve nhung gi la cua Viet Nam.cua Cha Ong ta!!!!
PHONGLANXANHThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:53 ICT Báo cáo vi phạm
toi yeu viet nam

我爱越南

A BThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 18:26 ICT Báo cáo vi phạm
bọn TQ tham như chó ý

中国佬贪如狗

sunflowerThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:43 ICT Báo cáo vi phạm
hoang sa la cua VN,tu xua toi gio van vay.k the de bon trung quoc cuop duoc.pai bao ve lanh tho chu?TÔI YÊU ĐẤT NƯỚC VIỆT NAM

黄沙属于越南,从古至今都一样,不容中国佬抢夺,要保卫领土啊,我爱祖国越南

Nguyen HiếuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:27 ICT Báo cáo vi phạm
Bà mẹ tụi Tàu

X你妈中国佬

CdeafmanThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 23:30 ICT Báo cáo vi phạm
tại sao chúng ta có chứng cớ giấy tờ rõ ràng đầy đủ mà lại cứ để TQ xâm chiếm nhiều lần. Phải chăng chúng ta sợ

为什么我们有充分证据还一直让中国多次侵略....

Say you Say meThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:45 ICT Báo cáo vi phạm
Nam quốc sơn hà nam đế cư.
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư.
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm.
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Dịch:
Sông núi nước Nam vua Nam ở.
Rành rành định phận tại sách Trời.
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm.
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời.

南国山河南帝居,
截然定分在天书。
如何逆虏来侵犯?
汝等行看取败虚。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Evan 转载请注明出处
thienThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:28 ICT Báo cáo vi phạm
Không biết mấy ổng bị cái gì sai khiến mà cái chủ quyền biển đảo của ta rành rành ra đó mà mấy ổng cứ im thin thít. Sợ TQ ăn thịt à? Chắc nghe nói dân TQ ăn thịt người được nên sợ đó anh em. Hay là máy ông cứ lo làm mấy việc như tham nhũng đi, để việc giữ đất giữ đai lại cho dân đen tụi tui làm cho!! Ha ha ha

不知道几个领导人被什么差使看着我们的岛被占而坐视不管,怕中国吃你的肉啊?肯定是听说中国人吃人肉所以怕了,还是几个人只知道忙着去贪污,保卫领土的事情就留给下等人民去做!!哈哈哈

DuongThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 22:43 ICT Báo cáo vi phạm
Từ năm 1816, bằng thuyền gỗ ông Gia long đã mạo hiểm ra tận Trường sa để kéo cờ khẳng định chủ quyền của đất nước mà sao sách sử của chúng ta lại thường nói ông ta bán nước. Còn lãnh đạo Việt nam từ 1975 đến nay đã có ai ra đó chưa nhỉ ? Vì vậy chả trách gì Trung Quốc, Đài Loan, Mã lai , Phi thậm chí cả Brunai cũng xè xẻo Trường sa. Không biết ai là có công, ai là kẻ bán nước ?

从1816年,嘉龙王就驱船冒险到达长沙插旗肯定我们的主权,为什么我们的史书还说他卖国,越南领导人从1975到现在有谁去了那里?因此责怪中国、台湾、马来西亚觊觎长沙什么,不知道谁有理,猜谁是卖国贼?

cobeThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:08 ICT Báo cáo vi phạm
không cần phải bàn cãi nhiều thêm cho tốn hơi!!!!!Hoàng Sa là của Việt Nam =the truth.chấm hết!!!!!

不需要争论那么多了!!!黄沙属于越南=真理!!!

NguuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 20:19 ICT Báo cáo vi phạm
Chúng ta có ghi công vua Gia Long đâu! Ông ấy "mang tôi nước" mà (!) Hãy đặt cho 1 con đường nào đó mang tên Ông Vua Gia Long "có tầm nhìn" này. Nhà Nguyễn cho chúng ta rất nhiều đấy!

我们有记录嘉龙的功劳了吗!他带给我们国家,要用他的名字命名一条路才行,这样看来,阮朝留给我们很多啊!

doraemon_b2Thứ 6, 12 tháng 8 năm 2011 07:10 ICT Báo cáo vi phạm
Bọn Trung Quốc láo thì thôi rồi!!! Rõ ràng là của mình mà bảo là của chúng nó!!! Tuyên truyền lên đài báo các phương tiện thông tin đại chúng cho cả Thế Giới bik đi. Cho Trung Quốc hết chỗ cãi. Bố láo cháo sườn à!!!!

中国佬嚣张!!!明显属于我们的说是他们的!!!在各电台报章杂志宣传给全世界知道,让中国无处遁形....

ngocThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 17:28 ICT Báo cáo vi phạm
nuoc ta co chung cu nhug chung no dung vu luc de chiem... dung la TQ vua tham laj vua tham

我国只知道坐视,他么用武力占有...真是中国,贪婪无度

boy_Thứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 14:25 ICT Báo cáo vi phạm
hien nay minh` 21 tuoi. Khong biet trc' khi minh` chet' di co' dc. nhin` thay' hoang` sa va` truong` sa tro ve` nguyen ven voi dat' me. VN khong nua :-<. oai? qa' ( 1 noi~ nhuc. khong biet noi sao )

现在我21岁,不知道到死的时候能看到黄沙和长沙能完整回归祖国吗.....

Tran Ngoc diepThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 13:11 ICT Báo cáo vi phạm
Gia Long vị hoàng đế nhìn xa trong rộng thật; ước gì Gia long tái thế, cũng ổng đi chinh phạt thu gom đất về cho con cháu!!!!!!

嘉龙王有真是远见卓识......为子孙占有土地!!!

VuThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:31 ICT Báo cáo vi phạm
Hừm , sách vở ghi rành rành như rứa mà tụi TQ còn cứ hả họng mà hét toáng lên là của nó thì hoặc là chúng nó mù chữ (cái này cần phổ cập lại cho mấy thằng lãnh đạo , lớn già đầu rùi mà đếch chịu học , có cháu ngoại rùi mà ngu kinh !!) ; hoặc là chúng nó mị dân (cái này còn bạo dữ , bắn bỏ hết đi !!!!) . Xưa nay có bao giờ thấy chúng nó đem ra bằng chứng thuyết phục thế giới rằng Hoàng Sa - Trường Sa là của nó đâu (có đâu mà đem ra nói cơ chứ , ha ha ha ) mà chỉ thấy rặt 1 đám du côn cầm "súng" đái bậy ra biển rùi lè "lưỡi" ra liếm thui , ---- !

书籍记载一清二楚中国还歇斯底里叫嚣属于他们,或者他们是文盲(这就要给那些领导普及一下了,老到头发白了还不愿学,有孙子了还如此愚蠢!!),以前什么时候看到他们拿出凭证说服世界黄沙、长沙属于他们了.....


QuangthienThứ 5, 11 tháng 8 năm 2011 21:21 ICT Báo cáo vi phạm
TQ còn bảo An nam quốc cách đây 2000 năm là của TQ ! Chờ cho VN đánh cho quắn đít chạy về Tầu. Bây giờTQ còn dọa VN. Ai mà sợ chứ ? Cứ thử đánh đi là thấy liền và chết liền ! Khi đó Thánh Gióng, HBT, Lê Hoàn, Lý Thường Kiệt, Trần Hưng Đạo, Lê Lợi, Quang Trung và biết bao anh hùng thắng quân xâm lược phương Bắc sống dậy hết. Cha con Cao Biền, Lục Dận, Tô Định, Hoàng Tháo, Mã Viện, Thoát Hoan, Trương Phụ, Mộc Thạnh, Liễu Thăng, Sầm Nghi Đống, Tôn sĩ Nghị có muốn đội mồ sống dậy cũng phát kinh chui xuống đất trở lai ! Sợ quá không thành ma nhát VN được mà nhát Bắc Kinh !

中国还说安南国距今2000年属于中国!等着越南打得你们屁滚尿流,现在中国还威胁越南,谁怕你啊?打过来就知道马上死的是谁!那时二征夫人,黎环,李长杰,陈兴道,黎利,光中(越南版的抗中英雄)等多少英雄战胜北方的侵略者.........
管他,来吧。




呦,皮又开始痒了,傻逼越南人以前被艹的还不够啊,美国当初应该多撒点橙剂



呦,皮又开始痒了,傻逼越南人以前被艹的还不够啊,美国当初应该多撒点橙剂
在中法战争之前,越南作为中国的属国,按照当时的国际法律,也应该是属于中国领土的一部分,所以日本占领琉球,不是跟琉球国王谈判,而是跟中国在1874年签订《中日北京条约》中提及,在1895年要策划朝鲜宣布独立,这也是《马关条约》中列出的一条,就是清政府承认朝鲜独立,当时的清政府可是有权直接废藩国而置省的,所以1885年袁世凯才提议废朝鲜王国而建省。拿康熙年间的书来作证,越南是不是秀逗了。
希望越南猴子们赶快来打我们啊,不来是小狗…
holy~哔~

原来我是越南人

当不了大韩民国子民真可惜啊
猴子应该去翻翻军事刊物怎么说。
放弃汉字是越南人民和朝鲜人民最大的损失
搞笑,越南猴子玩文字证据啊,北越还有承认中国对南沙主权的外交电报呢,白纸黑纸
我感到,中国周边的国家怕是对自己的定位都有问题
越南要收复 广东、广西、浙江、江苏、云南 啊啊啊啊啊
作为一个江苏人
我压力很大
我们不应该让越南统一地,这是以前的TG犯得错误当中的一个。


我们书上只有普天之下莫非王土,哪里来承认越南什么领土,越南也是中国的!

我们书上只有普天之下莫非王土,哪里来承认越南什么领土,越南也是中国的!
随便一本破书也能作为证据?那我在网上发个帖子“承认”河内属于中国就是了。
中国古代书籍承认越南属于中国
小姐梦    丫鬟命   
越南人现在连汉字都不懂,还说什么中国的古书,他们看得懂么?
“万里长沙”一直都是指近海沙洲,自从猴子看上西沙南沙就强行曲解了
尤美 发表于 2011-11-5 18:16
这就要问我们伟大的XXX了
又来夹带私货了
中华古书承认越南(古安南地区)属于中国!!!{:soso_e113:}
一本书?猴子咋不说有多少书上写着安南属于中国呢?
封神纪 发表于 2011-11-5 17:58
我们不应该让越南统一地,这是以前的TG犯得错误当中的一个。
我们本来就没想让猴子国统一,日内瓦协议南北越分治还是我国强行要求越共签的。就是南越太没用了。
普天之下莫非王土,中国书籍是这么说的
蓬舟 发表于 2011-11-5 18:36
我们本来就没想让猴子国统一,日内瓦协议南北越分治还是我国强行要求越共签的。就是南越太没用了。
美国人花了这么多工夫顶住国内压力来帮兔子,没想到南越不成器啊,看看朝鲜半岛,不然怎么人家是宇宙第一大国他不是呢
天下无鳖 发表于 2011-11-5 18:38
美国人花了这么多工夫顶住国内压力来帮兔子,没想到南越不成器啊,看看朝鲜半岛,不然怎么人家是宇宙第一 ...
说来呀,各国想的都一样,苏联当时也希望我们和国民党沿长江南北分治。
安南有皇帝吗.
(各位注意现在有很多狗日的中国佬来我们国家生活,学越南语且喜欢进入各论坛反对,特别是在yahoo上,很多意见都被竖倒指,都是狗日的做的)


肿么我感觉这是说的网易?
他们说的长沙是湖南的长沙吗?
lygwy 发表于 2011-11-5 18:03
我们书上只有普天之下莫非王土,哪里来承认越南什么领土,越南也是中国的!
五代以前,越南北部广大地区都是中国的领土,历代名称有交趾、日南、九真、交州等
山中无老虎猴子称大王。。但是猴子永远是猴子
小刺猬 发表于 2011-11-5 18:43
他们说的长沙是湖南的长沙吗?
他们说的是长沙岛.....我是湖南长沙的....要我当越南人.我情愿自残.~~~
creator_qi 发表于 2011-11-5 17:51
搞笑,越南猴子玩文字证据啊,北越还有承认中国对南沙主权的外交电报呢,白纸黑纸
我感到,中国周边 ...
我们应该诱使越南对我们发动进攻,然后宰了他。
屠狗英雄 发表于 2011-11-5 18:40
安南有皇帝吗.
有。被法国殖民者所立,本质上和朝鲜高宗一个类型

东南亚国家很国家称呼个别君主为大帝(主要是泰国)
靠,西沙都敢要,抽死丫的。
屠狗英雄 发表于 2011-11-5 18:40
安南有皇帝吗.
藩属国只能称王,皇帝是中国才能叫的。
安南 不用麻烦典籍 搜狗都知道


建武初,延上书愿乞骸骨,归拜王庭。诏征为九真太守。光武引见,赐马杂缯,令妻子留洛阳。九真俗以谢猎为业,不知牛耕,民常告籴,交阯每致困乏。延乃令铸作田器,教之垦辟。田畴岁岁开广,百姓充给。又骆越之民无嫁娶礼法,各因淫好,无对匹,不识父子之性,夫妇之道。延乃移书属县,各使男年二十至五十,女年十五至四十,皆以年齿相配。其贫无礼娉,令长吏以下各省奉禄以赈助之。同时相娶者二千余人。是岁风雨顺节,谷稼丰衍。其产子者,始知种姓。咸曰: “使我有是子者,任君也。”多名子为“任”。于是徼外蛮夷夜郎等慕义保塞,延遂止罢侦候戍卒。

初,平帝时,汉中锡光为交阯太守,教导民夷,渐以礼义,化声侔于延。王莽末,闭境拒守。建武初,遣使贡献,封盐水侯。领南华风,始于二守焉。

以上是《后汉书·循吏传·任延列传》的记载,歌颂了任延、锡光在九真、交趾任职时对他们进行开化所作的巨大贡献,越猴们看清楚你们祖先是神马货色了


建武初,延上书愿乞骸骨,归拜王庭。诏征为九真太守。光武引见,赐马杂缯,令妻子留洛阳。九真俗以谢猎为业,不知牛耕,民常告籴,交阯每致困乏。延乃令铸作田器,教之垦辟。田畴岁岁开广,百姓充给。又骆越之民无嫁娶礼法,各因淫好,无对匹,不识父子之性,夫妇之道。延乃移书属县,各使男年二十至五十,女年十五至四十,皆以年齿相配。其贫无礼娉,令长吏以下各省奉禄以赈助之。同时相娶者二千余人。是岁风雨顺节,谷稼丰衍。其产子者,始知种姓。咸曰: “使我有是子者,任君也。”多名子为“任”。于是徼外蛮夷夜郎等慕义保塞,延遂止罢侦候戍卒。

初,平帝时,汉中锡光为交阯太守,教导民夷,渐以礼义,化声侔于延。王莽末,闭境拒守。建武初,遣使贡献,封盐水侯。领南华风,始于二守焉。

以上是《后汉书·循吏传·任延列传》的记载,歌颂了任延、锡光在九真、交趾任职时对他们进行开化所作的巨大贡献,越猴们看清楚你们祖先是神马货色了


我操...我广州本地人..十代前是江苏南迁,怎么也都是越南人.??
他是否把南越王朝当自己的了.?????
而且绝对是美狗支持的说法跟棒子何其相似...!!不是美狗出的注意谁会那么一致.的撸吖撸!!

我操...我广州本地人..十代前是江苏南迁,怎么也都是越南人.??
他是否把南越王朝当自己的了.?????
而且绝对是美狗支持的说法跟棒子何其相似...!!不是美狗出的注意谁会那么一致.的撸吖撸!!
蚂蚁缘槐夸大国