印度 中枪 !

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:31:38
TG中枪大家都习惯了,看看人家印度怎么中枪。。。。。

标题如下:








India overtakes Canada in space competitiveness: report
印度在航天口超越加拿大











先上原贴地址
http://edmonton.ctv.ca/servlet/an/local/CTVNews/20110910/canada-india-space-exploration-110910/20110910/?hub=EdmontonHome

再手工简单翻译下,照顾懒得看方言的同志,有错误将就看吧,应该不影响中心思想的体会。。。。。

]
PSLV C-17 satellite takes off during its launch from the Satish Dhawan Space Centre in Srihakota, India on July 15, 2011. (AP Photo)
配图:印度2011年7月15日在大腕(音译)发射了一颗PSLV C-17卫星

The Canadian Press
加通社来稿。。。

MONTREAL — Experts are worried about a report that shows India has moved ahead of Canada in space competitiveness and that Canada is also losing ground to other big players in space.
专家们正担心阿三在航天口超过枫叶国这个江河日下之辈。

The 2011 Space Competitiveness Index, compiled by U.S. consulting firm Futron, also says government delays in presenting a long-term space plan are offsetting Canada's competitive advantages.
美国的SCI 2011也明言,枫叶国迟迟无法推出的长期航天计划也是其地位每况愈下的要因之一。


There are concerns the delays may even put Canada behind in the space robotics sector where it has built a worldwide reputation with its iconic Canadarm.
如此恐危及在枫叶国在空间机械臂上那仅存的优势(如今尚有一丝人气的加拿大手)


Futron's recently released analysis of the 10 leading space nations reveals Canada lost its sixth-place ranking to India in 2010.
专家分析了枫叶国拱手将航天第六的位置让与阿三的原因。

The analysis compares how countries invest in and benefit from the space industry.
从航天的投入和收益方面开始。

Futron's program manager, David Vaccaro, says the index shows Canada has slipped behind India and is being challenged hard by Brazil, China, Israel, Japan and South Korea.
枫叶国让位给印度后,将面临来自 桑巴国、TG、以色列、尼轰、思密达 的激烈挑战。!!!


"My sense is that what's really happening is that as other countries start to move up, Canada has lost relative positional strength because other countries have started to advance faster," he told The Canadian Press.
专家说,枫叶落后 是因为其他国 发展太快鸟。。。

The analysis highlights the fact Canada still has not unveiled a new long-term plan for its space sector.
可是枫叶现在连发展计划都没 。。。。

It praises Canada for retaining a skilled space workforce and notes that the country's space companies did well in 2010.
专家对去年枫叶国航天口技工维持原样和相关公司的良好运营表示了充分肯定。

"But delays in space policy...are offsetting these competitive advantages," the Futron report said.
但。。。。。。。迟迟不出的长期计划将这些看点全部遮盖鸟。。。。

Steve MacLean, the head of the Canadian Space Agency, has been working for several years on the long-term plan. It was first due in November 2008.
本来该计划2008年11月就要出炉。。。。。。。!好吧,告诉你们负责人是 xxxxxxxxxxxxxxxx

Vaccaro says the continuing delay is having a ripple effect on Canadian companies which hold off making decisions because they depend on the vision laid out by the government.
继续这样,枫叶国的其他公司竞相效仿政府的拖拉。。。怕是它们都会hold住相关xx吧。。。。

"It's Canada's lack of a formal ratification of its long-term space policy, which creates, at least temporarily, some policy uncertainty," he said.
政府迟迟不批计划,使得很多政策变得难以操作。

The Canadian Space Agency said it would have no comment about the Futron analysis.
叶国航天口负责人对以上分析不做评论。

Industry Canada, which oversees the space agency, did not respond to emails concerning the report.
枫叶重工,作为监督单位也未对此做出回应。

Chuck Black, the treasurer of the Canadian Space Commerce Association, warns the lack of direction from Ottawa could hurt the country's robotics sector.
某专家惊呼:政府再不确认发展方向,吾国损失巨大啊!


"The lack of a long-term space plan, the lack of any future science projects, the lack of basic research being done, that is hamstringing our efforts," Black said in an interview.
没计划,没项目,没基础研究。。。你看这后退拉的。。。


"And it's making us go in a lot of different directions which may dilute over time our Canadian expertise in areas like robotics."
乱发展耗费了优势项目(比如说机器人口)的发展时间。

Kevin Shortt, the president of the Canadian Space Society, says the Canadian government should be worried about being left in the dust.
CSS的领导提醒政府不要在呆在别人后面吃灰。。。

He is currently working at the German Space Agency outside Munich, where he is doing an internship.
此人正在德国航天口实习。。。。

"Canada is absolutely getting left behind and I'm seeing it in things like in robotics," he said in a phone interview.
他还认为枫叶国可能连引以为豪的机器人方面的优势也会被超越。。。

"The kind of robotics innovation that's going on here (Germany) is definitely a threat to Canada's well-being in space robotics."
德国的机器人就是最大的威胁。。。。

Shortt also says he's heard that MacLean's long-term space plan has been categorically rejected and is basically a dead horse.
他还听说相关计划已经被驳回鸟。。。

The Futron Space Competitiveness Index also notes that Canada's space industry is highly integrated with both the U.S. and European space communities.
不过枫叶国毕竟和NASA以及欧空局关系好啊。。。

The commercial relationship between Canada and the Americans is underlined by the fact Canada's top three space industry companies are active south of the border.
南方省份与美帝的紧密联系,成就了3大航空口公司。

Com Dev International (TSX:CDV), Telesat, and MacDonald, Dettwiler and Associates Ltd. (TSX:MDA), which built the Canadarm, account for a large portion of Canadian space exports to the United States.
A,B,C三个公司创造了大量对美的航天出口。

"The revenues for those companies in 2009 ranked them among the top 75 companies in space," Vaccaro added.
他们收入都进了航空口前75强。

But Black says MDA recently mentioned publicly that it has had trouble growing in Canada and is "looking for opportunities elsewhere."
但是好景不再啊。。。

Shortt says senior people at Com Dev, a satellite equipment manufacturer, have told him the company is not doing any major planning until it sees what the Canadian Space Agency does.
这些公司都没大单了。。

"The way I look at it, companies around the world aren't waiting for their local (space) agencies to create a plan," he said.
貌似全球没人会坐等枫叶国。。。

Shortt says the Canadian space industry should do likewise and seize every opportunity it can.
枫叶国要学习他的对手奋起直追了。

"Get creative, be innovative in the kinds of plans that they take on and start turning revenues out of that."
同志们,革命尚未成功,努力吧。。。


Comments are now closed for this story
评论如下

jay
why do Canadians must compete with India in the area where you have no upper hand
我擦,为啥俺们要和三哥比那些我们弱势的项目啊。。。。

Steve H
With Harper in power most countries will take lead over Canada, but once we get a liberal government back in power things will shift again & Canada will take a commanding lead again.
XXXXXX,民主自由的政府终将领导我们重回领先地位。。。。


Will
If you are looking to cast blame, take it on yourselves. Canadians have made it amply clear to the government (both liberals and conservatives) that space policy and industry are not of interest to the general public. Canadians are quick to complain but unwilling to invest the effort and resources to maintain our position in this area, let alone expand. What they fail to realize (or even admit to themselves) is that the technological spin-offs have HUGE economic benefits. Other countries do recognize this and will reap the rewards. You have only yourselves to blame.
我国政府是自由兼保守滴,航天政策怎么能以取悦你们这些屁民为首要考虑!政府只会说需要投入,但又不给钱,这还TM怎么谈发展?官员们没有意识到发展航天的后续巨大经济利益,你说其他国家咋都意识到了呢。。。。。

TG中枪大家都习惯了,看看人家印度怎么中枪。。。。。

标题如下:








India overtakes Canada in space competitiveness: report
印度在航天口超越加拿大











先上原贴地址
http://edmonton.ctv.ca/servlet/an/local/CTVNews/20110910/canada-india-space-exploration-110910/20110910/?hub=EdmontonHome

再手工简单翻译下,照顾懒得看方言的同志,有错误将就看吧,应该不影响中心思想的体会。。。。。

]
PSLV C-17 satellite takes off during its launch from the Satish Dhawan Space Centre in Srihakota, India on July 15, 2011. (AP Photo)
配图:印度2011年7月15日在大腕(音译)发射了一颗PSLV C-17卫星

The Canadian Press
加通社来稿。。。

MONTREAL — Experts are worried about a report that shows India has moved ahead of Canada in space competitiveness and that Canada is also losing ground to other big players in space.
专家们正担心阿三在航天口超过枫叶国这个江河日下之辈。

The 2011 Space Competitiveness Index, compiled by U.S. consulting firm Futron, also says government delays in presenting a long-term space plan are offsetting Canada's competitive advantages.
美国的SCI 2011也明言,枫叶国迟迟无法推出的长期航天计划也是其地位每况愈下的要因之一。


There are concerns the delays may even put Canada behind in the space robotics sector where it has built a worldwide reputation with its iconic Canadarm.
如此恐危及在枫叶国在空间机械臂上那仅存的优势(如今尚有一丝人气的加拿大手)


Futron's recently released analysis of the 10 leading space nations reveals Canada lost its sixth-place ranking to India in 2010.
专家分析了枫叶国拱手将航天第六的位置让与阿三的原因。

The analysis compares how countries invest in and benefit from the space industry.
从航天的投入和收益方面开始。

Futron's program manager, David Vaccaro, says the index shows Canada has slipped behind India and is being challenged hard by Brazil, China, Israel, Japan and South Korea.
枫叶国让位给印度后,将面临来自 桑巴国、TG、以色列、尼轰、思密达 的激烈挑战。!!!


"My sense is that what's really happening is that as other countries start to move up, Canada has lost relative positional strength because other countries have started to advance faster," he told The Canadian Press.
专家说,枫叶落后 是因为其他国 发展太快鸟。。。

The analysis highlights the fact Canada still has not unveiled a new long-term plan for its space sector.
可是枫叶现在连发展计划都没 。。。。

It praises Canada for retaining a skilled space workforce and notes that the country's space companies did well in 2010.
专家对去年枫叶国航天口技工维持原样和相关公司的良好运营表示了充分肯定。

"But delays in space policy...are offsetting these competitive advantages," the Futron report said.
但。。。。。。。迟迟不出的长期计划将这些看点全部遮盖鸟。。。。

Steve MacLean, the head of the Canadian Space Agency, has been working for several years on the long-term plan. It was first due in November 2008.
本来该计划2008年11月就要出炉。。。。。。。!好吧,告诉你们负责人是 xxxxxxxxxxxxxxxx

Vaccaro says the continuing delay is having a ripple effect on Canadian companies which hold off making decisions because they depend on the vision laid out by the government.
继续这样,枫叶国的其他公司竞相效仿政府的拖拉。。。怕是它们都会hold住相关xx吧。。。。

"It's Canada's lack of a formal ratification of its long-term space policy, which creates, at least temporarily, some policy uncertainty," he said.
政府迟迟不批计划,使得很多政策变得难以操作。

The Canadian Space Agency said it would have no comment about the Futron analysis.
叶国航天口负责人对以上分析不做评论。

Industry Canada, which oversees the space agency, did not respond to emails concerning the report.
枫叶重工,作为监督单位也未对此做出回应。

Chuck Black, the treasurer of the Canadian Space Commerce Association, warns the lack of direction from Ottawa could hurt the country's robotics sector.
某专家惊呼:政府再不确认发展方向,吾国损失巨大啊!


"The lack of a long-term space plan, the lack of any future science projects, the lack of basic research being done, that is hamstringing our efforts," Black said in an interview.
没计划,没项目,没基础研究。。。你看这后退拉的。。。


"And it's making us go in a lot of different directions which may dilute over time our Canadian expertise in areas like robotics."
乱发展耗费了优势项目(比如说机器人口)的发展时间。

Kevin Shortt, the president of the Canadian Space Society, says the Canadian government should be worried about being left in the dust.
CSS的领导提醒政府不要在呆在别人后面吃灰。。。

He is currently working at the German Space Agency outside Munich, where he is doing an internship.
此人正在德国航天口实习。。。。

"Canada is absolutely getting left behind and I'm seeing it in things like in robotics," he said in a phone interview.
他还认为枫叶国可能连引以为豪的机器人方面的优势也会被超越。。。

"The kind of robotics innovation that's going on here (Germany) is definitely a threat to Canada's well-being in space robotics."
德国的机器人就是最大的威胁。。。。

Shortt also says he's heard that MacLean's long-term space plan has been categorically rejected and is basically a dead horse.
他还听说相关计划已经被驳回鸟。。。

The Futron Space Competitiveness Index also notes that Canada's space industry is highly integrated with both the U.S. and European space communities.
不过枫叶国毕竟和NASA以及欧空局关系好啊。。。

The commercial relationship between Canada and the Americans is underlined by the fact Canada's top three space industry companies are active south of the border.
南方省份与美帝的紧密联系,成就了3大航空口公司。

Com Dev International (TSX:CDV), Telesat, and MacDonald, Dettwiler and Associates Ltd. (TSX:MDA), which built the Canadarm, account for a large portion of Canadian space exports to the United States.
A,B,C三个公司创造了大量对美的航天出口。

"The revenues for those companies in 2009 ranked them among the top 75 companies in space," Vaccaro added.
他们收入都进了航空口前75强。

But Black says MDA recently mentioned publicly that it has had trouble growing in Canada and is "looking for opportunities elsewhere."
但是好景不再啊。。。

Shortt says senior people at Com Dev, a satellite equipment manufacturer, have told him the company is not doing any major planning until it sees what the Canadian Space Agency does.
这些公司都没大单了。。

"The way I look at it, companies around the world aren't waiting for their local (space) agencies to create a plan," he said.
貌似全球没人会坐等枫叶国。。。

Shortt says the Canadian space industry should do likewise and seize every opportunity it can.
枫叶国要学习他的对手奋起直追了。

"Get creative, be innovative in the kinds of plans that they take on and start turning revenues out of that."
同志们,革命尚未成功,努力吧。。。


Comments are now closed for this story
评论如下

jay
why do Canadians must compete with India in the area where you have no upper hand
我擦,为啥俺们要和三哥比那些我们弱势的项目啊。。。。

Steve H
With Harper in power most countries will take lead over Canada, but once we get a liberal government back in power things will shift again & Canada will take a commanding lead again.
XXXXXX,民主自由的政府终将领导我们重回领先地位。。。。


Will
If you are looking to cast blame, take it on yourselves. Canadians have made it amply clear to the government (both liberals and conservatives) that space policy and industry are not of interest to the general public. Canadians are quick to complain but unwilling to invest the effort and resources to maintain our position in this area, let alone expand. What they fail to realize (or even admit to themselves) is that the technological spin-offs have HUGE economic benefits. Other countries do recognize this and will reap the rewards. You have only yourselves to blame.
我国政府是自由兼保守滴,航天政策怎么能以取悦你们这些屁民为首要考虑!政府只会说需要投入,但又不给钱,这还TM怎么谈发展?官员们没有意识到发展航天的后续巨大经济利益,你说其他国家咋都意识到了呢。。。。。

枫叶国一直是强国来的?
“枫叶国让位给印度后,将面临来自 桑巴国、TG、以色列、尼轰、思密达 的激烈挑战。!!!”?????原来加拿大航天比TG还牛啊~~
枫叶国一直是强国来的?
为三哥鼓鼓掌吧!~
我真的寡闻了

加拿大有航天?
我证明一下啊,TG从来没有挑战过枫叶国,从来都没有,想都没想过,真没有