原创翻译《印度时报》文章及网民评论——尼泊尔:印度裹 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 23:10:08

China rushes in where India fears to tread in Nepal
尼泊尔:印度裹足不前 中国长驱直入


印度时报链接:http://timesofindia.indiatimes.c ... cleshow/9636159.cms

KATHMANDU: A jumbo Chinese delegation headed by Chinese president Hu Jintao's special envoy signed four pacts on Wednesday worth over $50 million with the caretaker government of Nepal while the turbulent republic's southern neighbour India hesitated to make diplomatic forays. 

周三,由国家主席特使带领的中国代表团与尼泊尔看守政府签署了总值超过五千万美元的四个协议,而这个动荡国家的南方邻居印度却迟迟没有外交动作。

A 60-member Chinese delegation led by Zhou Yongkang, a senior member of the Standing Committee of the politburo of the Communist Party of China, that also includes three ministers and four assistant ministers, did not put their three-day trip to Nepal off despite the fall of the Jhala Nath Khanal government last week. 

由周长老带队的60人代表团还包括三位部长和四位副部长,虽然尼泊尔JNK政府刚于上周倒台,中国方面没有推迟为期三天的行程。

Instead, they arrived in Kathmandu on Tuesday as per schedule and went on with their meetings with top politicians, ministers and the head of state as if nothing untoward had happened. 

相反,中国代表团于周二按照行程安排准时降临尼泊尔,随即与当地政治领袖、部长们展开会晤,仿佛什么也没有发生。

The delegation met caretaker Prime Minister Khanal on Wednesday, signing a $50 million economic and technical cooperation, an agreement on providing a $24 million soft loan for a hydropower transmission line project, a $2.5 million security project meant to enhance the capacities of Nepal Police, and a preliminary agreement to provide other concessional loans. 

同三,代表团会见了过渡政府首相K,并签署了一项价值五千万美元的经济、技术合作协议;同意为一项水电高压线工程提供二千四百万美元的低息贷款;一项旨在提高尼泊尔警力的价值二百五十万美元的安全协议;以及提供其它优惠贷款的初步意向。

According to a press statement issued by Khanal's foreign affairs advisor Milan Tuladhar, the outgoing premier said the visit, "made at such a critical juncture of the transition period in Nepal: showed Beijing's "sincere spirit of friendship" towards Nepal. 

根据尼泊尔看守首相外交顾问MT发布的新闻公报,看守首相认为中国在政府过渡的关键时刻造访尼泊尔,展现了北京对尼泊尔的诚挚友情。

Expressing the hope that the two neighbouring countries would continue to have closer ties and economic cooperation in the days to come, Khanal extended an invitation to Chinese Premier Wen Jiabao to visit Nepal at his earliest convenience. 

尼泊尔首相表达了希望两国在今后仍将保持紧密联系与经济合作的愿望,并邀请温总在方便时间访尼。

By contrast, there has been no visit by any senior Indian official since a three-day official trip by Indian external affairs minister SM Krishna in April. Though Indian finance minister Pranab Mukherjee was to have paid a visit after that, it was put off at the last minute. 

相反地,自从印度内政部长SMK于四月访问尼泊尔之后,没有任何印度高官造访该国。印度财长曾在最后时刻推迟了对尼泊尔的访问。

While Nepal had been trying to fix Khanal's visit to India during the six months that he was in power, it could not be worked out. Neither has New Delhi been able to get Nepal to ink any of the pending bilateral pacts, like a revised extradition treaty. 

尼泊尔在Khanal当权的六个月里曾试图安排其访印,但最终未能成行。此外,新德里未能与尼泊尔达成任何已在洽谈中的双边协议,包括修改后的引渡协定。

India has always been wary of sending envoys during the tenure of a caretaker government or signing deals with it other than those of minor economic cooperation projects due to reservations about the succeeding government's reaction to such pacts. 

由于担心尼泊尔继任政府的反应,印度不敢在看守政府在任期间派遣使团或签署重大协议。

However, such is the dragon's grip on Kathmandu that new governments have never questioned any deals made by their predecessors with Beijing, including the questionable military deals made by King Gyanendra during his army-backed regime in 2005-6 that cost the exchequer dearly. Also, all Nepal governments have maintained the same policy towards its northern neighbour China. 

但是,尼泊尔处于中国牢牢掌握之中,新政府从未质疑前任政府与中国签署的任何协议,包括尼泊尔国王Gyanendra在05至06年军政府期间与中国签订的富有争议性的军事协定,该协定大损尼泊尔国库元气。此外,各界尼泊尔政府对华政策始终保持不变。

网民评论:

Peter (London) 
9 mins ago (01:52 AM)
China wants access through Nepal. Any Nepalese working for the Chinese will find themselves worse off at the end of their contracts. Chinese culture sees all non-Chinese as sub-human, to be exploited. Watch out!

中国希望取道尼泊尔。为中国工作的尼泊尔人会发现履行完合同之后,他们的处境还不如从前。中国文化把所有的其他人种视为有待剥削的次等民族。当心啊!

Indian (India) 
4 hrs ago (09:38 PM)
With People like Idiot Anna Blackmailing govt all the time and not allowing to function what else to expect? If it was china he would have been cooked like Munchoorian.

有SB安娜(Anna Hazare印度的反腐斗士)当道、不允许政府运作,发生这样的事有什么奇怪?如果这是在天朝他早下油锅了,就象Munchoorian一样。(译者:我想他是不是想说满清)

Badabing (USA) replies to Indian 
2 hrs ago (11:07 PM)
Munchoorian. Is that a new dish? What happened to the 100 some military vehicles given to Nepal by India last week? Were they not impressed by the gesture? No, those isolated Nordic Europeans would have cooked up the hollow & hypocritical Nobel Pea Prize for Anna if he were in China.

Munchoorian是一道菜吗?上个星期印度不是才送给尼泊尔一百多辆军车吗?难道他们还不为所动?如果安娜(Anna Hazare)在中国,孤僻的北欧人会给他上一盘空洞虚伪的诺贝尔豆豆奖。(译者:和平peace,豆豆pea)

Thiruvengadam ( Chennai) 
5 hrs ago (08:45 PM)
The only barrior between India and China has gone. We are naked and vulnerable to China. Thanks Anna Hazare you are keeping India engaged to your terms.

印度与中国之前的唯一屏障没了,印度危矣。感谢安娜Anna Hazare绑架了全印度。

4thaugust1932 (Tokyo) 
5 hrs ago (08:36 PM)
British gave Homeland/Independence to Muslims/Christians/Anglo-Indians/Sikhs/SC/ST communities in 4th August 1932 Round Table Conference. Gandhi begged these communities viz Reservations so that they don't seek Independence from India.

英国在1932年8月4日圆桌会议上给予MSL、基督、英印混血、锡克教社区(译者:是不是非印度教群体?)国土与独立。甘地恳求这些群体,他们才没有从印度分离出去。

deshkiska (USA) 
5 hrs ago (08:26 PM)
Smarter Chinese v/s corrupt Indian Politicians. Our Ministers & Babus did not see any scope or potential to make any money hence neglected this Hamalayan Kingdom !! This will turn out to be a Himalayan Blunder by our Corrupt Govt & Administration. Only time will tell !!

聪明的中国人斗FB的印度政客。我们的官员们眼见不能从尼泊尔捞钱所以干脆忽视这个喜马拉雅王国!这将成为我们的贪官犯下的喜马拉雅大错。时间将说明一切!


Sailsharma (USA) replies to deshkiska 
1 hr ago (12:50 AM)
Majority of Nepalese are not against Indian friends. It's Indian government that is listining to RAW. Raw is very active in Nepal, which is not good for both countries. I can understand that if Indian politicians do not listen to RAW, their pilitical career will have a question mark. Nepalese people are peace lovers and would like to have a good friendship with north and south, but India has to understand and do not intervene in any matter.

大多数尼泊尔并不反印度。但印度政府得听RAW的(译者:印度的情报机构)。RAW在尼泊尔十分活跃,对两国都不好。如果印度政客不听RAW的,他们的政治前途就要打问号了。尼泊尔人热爱和平,愿意与南北邻居建立良好关系,但印度必须理解他人并且不干涉他国事务。


Sundaramoorthy Pandranki (Hyderabad, Andhra Pradesh) 
7 hrs ago (06:40 PM)
Indian governments, primarily congress led, never had a vision and passion to strengthen and further the geo-political advantage of India in our region. One by one we have been loosing our traditional allies in this region and nations are seeing India as too supple to provide global leadership. What else can be expected from this UPA government that is corrupt and suffering from moral bankruptcy? They are only interest to device novel ways of looting this country, hynotize people with Gandhi mantra and come back to power year after year !!!!

国大党治下的印度缺乏在本地区加强增进印度地缘政治优势的眼光和激情。我们一个接一个地失去传统盟友,其它国家认为印度太软弱,不能具备全球领导力。这样FB无良的政府能指望它有什么作为呢?他们只顾各施神通打劫国家、用甘地教义给人民洗脑、窃居大位一年又一年!


OM (sydney) 
7 hrs ago (06:24 PM)
Common India, you have so many things to do in your own country. Rather than watching whats happening between China n Nepal, it would probably be better to do things for your own country. Everybody in Nepal is taking the support from China positively. So, why are yoy having troubles or being jealous???? So, toi, pls try to focus on your own issues like Anna, corruption, unemployment, poverty sort of things.

印度p民还是多关心国内事务,去操心中尼关系干嘛?尼泊尔对来自中国的支持满心欢喜,你们没有必要不安或妒忌。还要多操心安娜、FB、失业、贫困等国内问题。


LD Bhatia (Delhi) 
7 hrs ago (06:06 PM)
China has its own priorities and notions o neighbourly relations. It is not worried about the kind of govt China's neighbouring countries have. The Chinese leader are always on the look-out to gain political advantage and mileage without waiting for the new Prime Minister to be chosen as hashappened in Nepal. China is extending economic aid to all its neighbouring countries but as everybody knows it is not that altruistic. China knows how to 'get' the returns in the form of concessions. Time was when Nepal was considered to be a kind of sentinel for India but no more. In fact Nepal, because of its unstable govts, has become a sort of problem for India. China has gained an upper hand in that country and that does not bode well for India.

中国对于周边关系有自己的重点和准则,它才不关心邻居有什么样的政府。中国领导人不会干等新政府就位才下手捞取政治好处。中国给所有的邻居经济援助,但大家都知道它并非如此大公无私。中国知道如何通过让他国让步以获取回报。过去尼泊尔是印度的哨兵,但这样的日子一去不复返了,由于国内动荡,已经成了印度的问题。中国在尼泊尔得了先手,对印度不利。

Ram Pal (UK ) replies to Tara 
5 hrs ago (08:22 PM)
India has much to learn from China and Pandit Nehru realised that. It is a shame that boundary issues prevented China and India from being allies but they can still work together to ensure a peaceful and fruitful future for all.

印度要从中国学习的东西太多了。边境问题阻碍两国成为盟友令人扼腕,但两国仍可合作以确保和平与繁荣的未来。


Nami (Hong Kong) 
8 hrs ago (05:39 PM)
The more fast China grows the faster it will fall.
中国发展得越快跌得越快。

nikhara (pune) 
8 hrs ago (05:22 PM)
My only comment is that we have a lot to learn about Chinese, of their intentions, their methods, their long term plans. I am afraid the leaders of this country visited china with blind folded vision and came back happy that they have achieved a great success. That country is encircling India from all directions and slowly will start taking bites.
我只想说,我们有很多东西要向中国学习,比如他们的意图、手段、长期计划等。我担心印度领导人访问中国时鼠目寸光、回朝时兴高采烈以为大获成功。中国在印度周围布下天罗地网,慢慢地要下嘴咬了。


Bharat Tyagi (Meerut) 
8 hrs ago (05:05 PM)
Indian Govt is busy right now, to lead its much much hyped democracy back to stone age!!...... what jokers have we elected to parliament!!
印度政府忙啊,把这个名不副实的民主国家领回石器时代!我们怎么净选些小丑进国会!



Saugata (Gurgaon) 
9 hrs ago (04:32 PM)
Aggresive Foreign Policy is the order of the day ! It was the same during cold war period also where USA and Soviet Union tried to draw in more frnds with the policy of mutual cooperation. Indian Foreign Policy is however always a wait and watch one which had never really paid dividends in the short run

进攻性的外交政策是当今王道!如同冷战时期美苏四处拉帮结派一样。印度的外交政策总是"等等看",从未见效。

China rushes in where India fears to tread in Nepal
尼泊尔:印度裹足不前 中国长驱直入


印度时报链接:http://timesofindia.indiatimes.c ... cleshow/9636159.cms

KATHMANDU: A jumbo Chinese delegation headed by Chinese president Hu Jintao's special envoy signed four pacts on Wednesday worth over $50 million with the caretaker government of Nepal while the turbulent republic's southern neighbour India hesitated to make diplomatic forays. 

周三,由国家主席特使带领的中国代表团与尼泊尔看守政府签署了总值超过五千万美元的四个协议,而这个动荡国家的南方邻居印度却迟迟没有外交动作。

A 60-member Chinese delegation led by Zhou Yongkang, a senior member of the Standing Committee of the politburo of the Communist Party of China, that also includes three ministers and four assistant ministers, did not put their three-day trip to Nepal off despite the fall of the Jhala Nath Khanal government last week. 

由周长老带队的60人代表团还包括三位部长和四位副部长,虽然尼泊尔JNK政府刚于上周倒台,中国方面没有推迟为期三天的行程。

Instead, they arrived in Kathmandu on Tuesday as per schedule and went on with their meetings with top politicians, ministers and the head of state as if nothing untoward had happened. 

相反,中国代表团于周二按照行程安排准时降临尼泊尔,随即与当地政治领袖、部长们展开会晤,仿佛什么也没有发生。

The delegation met caretaker Prime Minister Khanal on Wednesday, signing a $50 million economic and technical cooperation, an agreement on providing a $24 million soft loan for a hydropower transmission line project, a $2.5 million security project meant to enhance the capacities of Nepal Police, and a preliminary agreement to provide other concessional loans. 

同三,代表团会见了过渡政府首相K,并签署了一项价值五千万美元的经济、技术合作协议;同意为一项水电高压线工程提供二千四百万美元的低息贷款;一项旨在提高尼泊尔警力的价值二百五十万美元的安全协议;以及提供其它优惠贷款的初步意向。

According to a press statement issued by Khanal's foreign affairs advisor Milan Tuladhar, the outgoing premier said the visit, "made at such a critical juncture of the transition period in Nepal: showed Beijing's "sincere spirit of friendship" towards Nepal. 

根据尼泊尔看守首相外交顾问MT发布的新闻公报,看守首相认为中国在政府过渡的关键时刻造访尼泊尔,展现了北京对尼泊尔的诚挚友情。

Expressing the hope that the two neighbouring countries would continue to have closer ties and economic cooperation in the days to come, Khanal extended an invitation to Chinese Premier Wen Jiabao to visit Nepal at his earliest convenience. 

尼泊尔首相表达了希望两国在今后仍将保持紧密联系与经济合作的愿望,并邀请温总在方便时间访尼。

By contrast, there has been no visit by any senior Indian official since a three-day official trip by Indian external affairs minister SM Krishna in April. Though Indian finance minister Pranab Mukherjee was to have paid a visit after that, it was put off at the last minute. 

相反地,自从印度内政部长SMK于四月访问尼泊尔之后,没有任何印度高官造访该国。印度财长曾在最后时刻推迟了对尼泊尔的访问。

While Nepal had been trying to fix Khanal's visit to India during the six months that he was in power, it could not be worked out. Neither has New Delhi been able to get Nepal to ink any of the pending bilateral pacts, like a revised extradition treaty. 

尼泊尔在Khanal当权的六个月里曾试图安排其访印,但最终未能成行。此外,新德里未能与尼泊尔达成任何已在洽谈中的双边协议,包括修改后的引渡协定。

India has always been wary of sending envoys during the tenure of a caretaker government or signing deals with it other than those of minor economic cooperation projects due to reservations about the succeeding government's reaction to such pacts. 

由于担心尼泊尔继任政府的反应,印度不敢在看守政府在任期间派遣使团或签署重大协议。

However, such is the dragon's grip on Kathmandu that new governments have never questioned any deals made by their predecessors with Beijing, including the questionable military deals made by King Gyanendra during his army-backed regime in 2005-6 that cost the exchequer dearly. Also, all Nepal governments have maintained the same policy towards its northern neighbour China. 

但是,尼泊尔处于中国牢牢掌握之中,新政府从未质疑前任政府与中国签署的任何协议,包括尼泊尔国王Gyanendra在05至06年军政府期间与中国签订的富有争议性的军事协定,该协定大损尼泊尔国库元气。此外,各界尼泊尔政府对华政策始终保持不变。

网民评论:

Peter (London) 
9 mins ago (01:52 AM)
China wants access through Nepal. Any Nepalese working for the Chinese will find themselves worse off at the end of their contracts. Chinese culture sees all non-Chinese as sub-human, to be exploited. Watch out!

中国希望取道尼泊尔。为中国工作的尼泊尔人会发现履行完合同之后,他们的处境还不如从前。中国文化把所有的其他人种视为有待剥削的次等民族。当心啊!

Indian (India) 
4 hrs ago (09:38 PM)
With People like Idiot Anna Blackmailing govt all the time and not allowing to function what else to expect? If it was china he would have been cooked like Munchoorian.

有SB安娜(Anna Hazare印度的反腐斗士)当道、不允许政府运作,发生这样的事有什么奇怪?如果这是在天朝他早下油锅了,就象Munchoorian一样。(译者:我想他是不是想说满清)

Badabing (USA) replies to Indian 
2 hrs ago (11:07 PM)
Munchoorian. Is that a new dish? What happened to the 100 some military vehicles given to Nepal by India last week? Were they not impressed by the gesture? No, those isolated Nordic Europeans would have cooked up the hollow & hypocritical Nobel Pea Prize for Anna if he were in China.

Munchoorian是一道菜吗?上个星期印度不是才送给尼泊尔一百多辆军车吗?难道他们还不为所动?如果安娜(Anna Hazare)在中国,孤僻的北欧人会给他上一盘空洞虚伪的诺贝尔豆豆奖。(译者:和平peace,豆豆pea)

Thiruvengadam ( Chennai) 
5 hrs ago (08:45 PM)
The only barrior between India and China has gone. We are naked and vulnerable to China. Thanks Anna Hazare you are keeping India engaged to your terms.

印度与中国之前的唯一屏障没了,印度危矣。感谢安娜Anna Hazare绑架了全印度。

4thaugust1932 (Tokyo) 
5 hrs ago (08:36 PM)
British gave Homeland/Independence to Muslims/Christians/Anglo-Indians/Sikhs/SC/ST communities in 4th August 1932 Round Table Conference. Gandhi begged these communities viz Reservations so that they don't seek Independence from India.

英国在1932年8月4日圆桌会议上给予MSL、基督、英印混血、锡克教社区(译者:是不是非印度教群体?)国土与独立。甘地恳求这些群体,他们才没有从印度分离出去。

deshkiska (USA) 
5 hrs ago (08:26 PM)
Smarter Chinese v/s corrupt Indian Politicians. Our Ministers & Babus did not see any scope or potential to make any money hence neglected this Hamalayan Kingdom !! This will turn out to be a Himalayan Blunder by our Corrupt Govt & Administration. Only time will tell !!

聪明的中国人斗FB的印度政客。我们的官员们眼见不能从尼泊尔捞钱所以干脆忽视这个喜马拉雅王国!这将成为我们的贪官犯下的喜马拉雅大错。时间将说明一切!


Sailsharma (USA) replies to deshkiska 
1 hr ago (12:50 AM)
Majority of Nepalese are not against Indian friends. It's Indian government that is listining to RAW. Raw is very active in Nepal, which is not good for both countries. I can understand that if Indian politicians do not listen to RAW, their pilitical career will have a question mark. Nepalese people are peace lovers and would like to have a good friendship with north and south, but India has to understand and do not intervene in any matter.

大多数尼泊尔并不反印度。但印度政府得听RAW的(译者:印度的情报机构)。RAW在尼泊尔十分活跃,对两国都不好。如果印度政客不听RAW的,他们的政治前途就要打问号了。尼泊尔人热爱和平,愿意与南北邻居建立良好关系,但印度必须理解他人并且不干涉他国事务。


Sundaramoorthy Pandranki (Hyderabad, Andhra Pradesh) 
7 hrs ago (06:40 PM)
Indian governments, primarily congress led, never had a vision and passion to strengthen and further the geo-political advantage of India in our region. One by one we have been loosing our traditional allies in this region and nations are seeing India as too supple to provide global leadership. What else can be expected from this UPA government that is corrupt and suffering from moral bankruptcy? They are only interest to device novel ways of looting this country, hynotize people with Gandhi mantra and come back to power year after year !!!!

国大党治下的印度缺乏在本地区加强增进印度地缘政治优势的眼光和激情。我们一个接一个地失去传统盟友,其它国家认为印度太软弱,不能具备全球领导力。这样FB无良的政府能指望它有什么作为呢?他们只顾各施神通打劫国家、用甘地教义给人民洗脑、窃居大位一年又一年!


OM (sydney) 
7 hrs ago (06:24 PM)
Common India, you have so many things to do in your own country. Rather than watching whats happening between China n Nepal, it would probably be better to do things for your own country. Everybody in Nepal is taking the support from China positively. So, why are yoy having troubles or being jealous???? So, toi, pls try to focus on your own issues like Anna, corruption, unemployment, poverty sort of things.

印度p民还是多关心国内事务,去操心中尼关系干嘛?尼泊尔对来自中国的支持满心欢喜,你们没有必要不安或妒忌。还要多操心安娜、FB、失业、贫困等国内问题。


LD Bhatia (Delhi) 
7 hrs ago (06:06 PM)
China has its own priorities and notions o neighbourly relations. It is not worried about the kind of govt China's neighbouring countries have. The Chinese leader are always on the look-out to gain political advantage and mileage without waiting for the new Prime Minister to be chosen as hashappened in Nepal. China is extending economic aid to all its neighbouring countries but as everybody knows it is not that altruistic. China knows how to 'get' the returns in the form of concessions. Time was when Nepal was considered to be a kind of sentinel for India but no more. In fact Nepal, because of its unstable govts, has become a sort of problem for India. China has gained an upper hand in that country and that does not bode well for India.

中国对于周边关系有自己的重点和准则,它才不关心邻居有什么样的政府。中国领导人不会干等新政府就位才下手捞取政治好处。中国给所有的邻居经济援助,但大家都知道它并非如此大公无私。中国知道如何通过让他国让步以获取回报。过去尼泊尔是印度的哨兵,但这样的日子一去不复返了,由于国内动荡,已经成了印度的问题。中国在尼泊尔得了先手,对印度不利。

Ram Pal (UK ) replies to Tara 
5 hrs ago (08:22 PM)
India has much to learn from China and Pandit Nehru realised that. It is a shame that boundary issues prevented China and India from being allies but they can still work together to ensure a peaceful and fruitful future for all.

印度要从中国学习的东西太多了。边境问题阻碍两国成为盟友令人扼腕,但两国仍可合作以确保和平与繁荣的未来。


Nami (Hong Kong) 
8 hrs ago (05:39 PM)
The more fast China grows the faster it will fall.
中国发展得越快跌得越快。

nikhara (pune) 
8 hrs ago (05:22 PM)
My only comment is that we have a lot to learn about Chinese, of their intentions, their methods, their long term plans. I am afraid the leaders of this country visited china with blind folded vision and came back happy that they have achieved a great success. That country is encircling India from all directions and slowly will start taking bites.
我只想说,我们有很多东西要向中国学习,比如他们的意图、手段、长期计划等。我担心印度领导人访问中国时鼠目寸光、回朝时兴高采烈以为大获成功。中国在印度周围布下天罗地网,慢慢地要下嘴咬了。


Bharat Tyagi (Meerut) 
8 hrs ago (05:05 PM)
Indian Govt is busy right now, to lead its much much hyped democracy back to stone age!!...... what jokers have we elected to parliament!!
印度政府忙啊,把这个名不副实的民主国家领回石器时代!我们怎么净选些小丑进国会!



Saugata (Gurgaon) 
9 hrs ago (04:32 PM)
Aggresive Foreign Policy is the order of the day ! It was the same during cold war period also where USA and Soviet Union tried to draw in more frnds with the policy of mutual cooperation. Indian Foreign Policy is however always a wait and watch one which had never really paid dividends in the short run

进攻性的外交政策是当今王道!如同冷战时期美苏四处拉帮结派一样。印度的外交政策总是"等等看",从未见效。
豆豆奖,不错。
哪国都有jy呀。三哥中也是有明白人的。
天下网民皆埋怨,世上政府未清廉。






真应该吧国内jy碰到印度体验体验民主生活
民主国家是不存在腐败的
看到这个就想到当年北洋军阀混战的时候,日本外交官也是带着各式的铁路矿山工厂的贷款合同和军援警察建设项目奔走在各个军阀之间
反腐斗士,想起了国内的打假斗士方舟子
豆豆奖,这是亮点呀!
全世界的网民一个样,JY误国、政府软弱、国家处于四面楚歌之中。。。。
佩服楼主的中文功底,竟然能把评论中蛋疼的阿三英语升华为中国味的人话。


huzi61 发表于 2011-8-18 09:24
佩服楼主的中文功底,竟然能把评论中蛋疼的阿三英语升华为中国味的人话。
阿三英语果然了得,有好几条我直接跳过,简直不知所云
阿三啊............
咋还不进攻?
看来三锅中也有明白人啊。

tx207 发表于 2011-8-18 09:32
阿三英语果然了得,有好几条我直接跳过,简直不知所云


挺同情但也有些羡慕阿三的,既不知己,也不知彼,整个国家文化处于一种混沌忘我的permanent high的状态。

这些年中国有一个被忽视的根本的变化就是越来越多的中国人对他国的了解非常深刻,从原来的JY化的学习外夷运动变为普及化的分析竞争对手和市场的经营活动和娱乐;但绝大多数外国JY(90%以上)对中国的了解还停留在上个世纪的某个年代,而且清醒的人似乎越变越少。

真得感谢留学,感谢移民,感谢家长,感谢新东方,让我们能够知己知彼。。。
tx207 发表于 2011-8-18 09:32
阿三英语果然了得,有好几条我直接跳过,简直不知所云


挺同情但也有些羡慕阿三的,既不知己,也不知彼,整个国家文化处于一种混沌忘我的permanent high的状态。

这些年中国有一个被忽视的根本的变化就是越来越多的中国人对他国的了解非常深刻,从原来的JY化的学习外夷运动变为普及化的分析竞争对手和市场的经营活动和娱乐;但绝大多数外国JY(90%以上)对中国的了解还停留在上个世纪的某个年代,而且清醒的人似乎越变越少。

真得感谢留学,感谢移民,感谢家长,感谢新东方,让我们能够知己知彼。。。
对豆豆奖很有感
India has much to learn from China and Pandit Nehru realised that. It is a shame that boundary issues prevented China and India from being allies but they can still work together to ensure a peaceful and fruitful future for all.

印度要从中国学习的东西太多了。边境问题阻碍两国成为盟友令人扼腕,但两国仍可合作以确保和平与繁荣的未来

这位仁兄说的还是挺好的!!!
huzi61 发表于 2011-8-18 10:17
挺同情但也有些羡慕阿三的,既不知己,也不知彼,整个国家文化处于一种混沌忘我的permanent high的状态 ...
还得感谢三炮部队
很奇怪,好像各国的明白人都是网络P民
作者会被印度愤青骂死的
没看作者先看内容,怎么文风如此熟悉?再回头看看作者,果然是兄弟啊。又一篇好译作
光看网上评论,所有的政权都会在一星期内崩溃
这样的帖子应予以加分奖励
中国文化把所有的其他人种视为有待剥削的次等民族。

印度愤青真敢说啊!
阿三就是垃圾
没空 发表于 2011-8-18 10:50
没看作者先看内容,怎么文风如此熟悉?再回头看看作者,果然是兄弟啊。又一篇好译作
谢谢没空兄夸奖啊
这个时候没人哭叫宁予友邦不予那啥了?
诺贝尔豆豆奖是亮点
网民都差不多吧,MD的网民也一样····
印度怎么总是瞄着中国。
abc1441956 发表于 2011-8-18 11:29
印度怎么总是瞄着中国。
因为翻译老瞄着与中国有关的各国文章
上去看看 发表于 2011-8-18 10:51
这样的帖子应予以加分奖励
如果兄弟是版主就好了
我想知道 这个人  是谁》》
安娜Anna Hazare
dfdq007 发表于 2011-8-18 11:42
我想知道 这个人  是谁》》
安娜Anna Hazare
这位大仙昨天才上国际头条,号召万人上街绝食,连同手下教徒1200人一同被捕入狱,不过几个小时之后又放出来了。
tx207 发表于 2011-8-18 12:23
这位大仙昨天才上国际头条,号召万人上街绝食,连同手下教徒1200人一同被捕入狱,不过几个小时之后又放出 ...
这么 犀利啊
这个淫  真的应该吃 诺贝尔豆豆将
这文章都没看懂啥意思
中国文化把所有的其他人种视为有待剥削的次等民族。当心啊!
====
这个。。这个。。是A3在讽刺他们自己么?
各国都是有愤青的嘛
阿三明白人也不少,看看国内论坛上贬低阿三那种狂妄心态真担心