【转】似乎又一个网络谣言被戳穿了 美国护照背面的文字 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 13:12:29
有个流传的很广的关于美国护照背面的文字的传闻:
美国护照背面最后一句话是
Whatever you go to where,the United States government and military would support you for ever.
无论你走到哪里,美国政府和军队都会永远予以你支持的。

网上这句话被无数人用来喷TG的无能,那么让我们找本美国护照看一看这句话到底写在哪???

封面和封底,封底毛都没有这流言要被戳穿

美国的国歌和创作灵感


个人信息

使用说明


这页画个房子


这页画个鹰


这页画本书


这页画个鸟

这页画个船

这页画了脸

这页画个农民

这页画堆球

以上各个页都发全了 尼玛哪有这句话啊 坑爹啊
有个流传的很广的关于美国护照背面的文字的传闻:
美国护照背面最后一句话是
Whatever you go to where,the United States government and military would support you for ever.
无论你走到哪里,美国政府和军队都会永远予以你支持的。

网上这句话被无数人用来喷TG的无能,那么让我们找本美国护照看一看这句话到底写在哪???

封面和封底,封底毛都没有这流言要被戳穿

美国的国歌和创作灵感


个人信息

使用说明


这页画个房子


这页画个鹰


这页画本书


这页画个鸟

这页画个船

这页画了脸

这页画个农民

这页画堆球

以上各个页都发全了 尼玛哪有这句话啊 坑爹啊
再补发一张美国老版护照:
再引用网上一些网友的观点:
1.美国护照没有这样的字。这是中国网络、媒体瞎传的,用来夸张美国多么保护其公民,以衬托中国对其公民保护的不够。

美国护照里写的是:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.

翻译:美利坚合众国国务卿在此要求相关人士给与该美国公民/国民通行便利及在需要时提供合法的帮助与保护。

这和全世界很多国家,包括中国,的护照内容是一样的。

美国护照背面没有字。

==============
另外,你抄的这句话不合英文语法。“Whatever you go to where”不是正确的英文,而像是“不管你去哪里”的直接机器翻译。“for ever”也是错的。总之是个很搞笑的中国谣言。
2.我仔细看了新版和旧版美国护照,旧版上没有太多的文字说明,新版上面多了些名人名言的句子,但是也没有找到这个句子。

看来传说就是传说啊!

至于签证有没有这句话,就更是传说中的神话了。美国政府是没有义务来“支持”一个需要持美国签证的外国人,这个就不用去核实了。
3.今天我刚刚翻译了美国护照:
  与中国对比是这样的效果:
  美国:美利坚联合众国秘书处在此请各位相关人员对持我们美国护照的公民,在没有任何耽搁和防碍的前提下予以通行的便利,在必要时,要给与所有的合理帮助和保护.
  中国:中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人予以通行的便利和必要的协助.
4.我的护照(中国)上写着:
   中华人民共和国外交部请各国军政机关对持护照人予以通行的便利和必要的协助。
   (这段话下面是英文翻译。)
  
   我丈夫的护照(美国)上在相同的地方写着:
   hereby requests all wbom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.大概意思就是:持此护照的叫这名字的人,是美国公民,请保证其没有延误和障碍地通过,并在必要时候给予法律上的帮助和保护。
   (下面是不知道什么文字,可能是拉丁文或法文。)
  
   我翻了翻,并没有楼主说的文字。美国护照这两页后面还有几页重要信息,无非是告诉护照人出国要注意什么,出了问题要找哪个美国机构,包括电话云云。中国护照后面没有,直接是签签证用的页码。如果美国护照哪里写了那样的话,我确实没看见,不然就是写在重要信息里的,我没仔细看,不过在同样的地方写的就是以上文字, 其实内容差不多,并没有用那么谦恭或者强硬的语气。语气一变,感觉内容就不一样了。


PS:请论坛里有美国护照的那几个GJH帮着看一下 以上的论证是否严谨 美国护照里到底有没有这句话
再PS:估计人家传这个流言的人绝对不是故意的 只不过人家护照的来源和咱们不同 出门右转墙上写着呢:办 证 137XXXXXXXX。你懂的
上次有几个美国朋友来华工作访问,我陪他们去宾馆美国护照我倒是见过;应该是下面这种吧
支持拿证据事物说话
人家描述的是他心中的美国护照,跟三次元的美国护照不是一个位面


这个谣言最早似乎又是读者或者类似杂志上编的

这个谣言最早似乎又是读者或者类似杂志上编的
造谣的成本太低,所以越来越肆无忌惮!
看来又是媒体炮制出来的谎言
以后只能看CD,不能看媒体了
造谣的成本太低,所以越来越肆无忌惮!
LZ是一位女士
第二个是法文
第三个是西班牙语

楼主很OUT
哥们未成年的时候制造和倒卖过美国假护照(那个时候还没有芯片)

所以可以很明确的告诉你

压根没有那句流传已久的话
学到知识啦
造谣如同现在窗外的小雨
造谣成本太低,且基本上没什么责任……
tb似乎不屑与揭穿这个谎言。


首页林肯那句比较牛"人民的政府,人民所选的政府,为了人民的政府将在地球上永垂不朽"

首页林肯那句比较牛"人民的政府,人民所选的政府,为了人民的政府将在地球上永垂不朽"
andrewhuanggz 发表于 2011-7-8 22:22
首页林肯那句比较牛"人民的政府,人民所选的政府,为了人民的政府将在地球上永垂不朽"
这句话真的亮了

也许楼主根本就没关心过,护照到底写的啥吧
我汗,直到看这贴前,我一直以为这句话真有…唉,面壁去…
怎么开始对楼主开火了?
了解了!!
了解了!!
andrewhuanggz 发表于 2011-7-8 22:22
首页林肯那句比较牛"人民的政府,人民所选的政府,为了人民的政府将在地球上永垂不朽"
这是林肯的演说:of the people, by the people, for the people。
有意思的是民国的时候,还在邮票上印上林肯和孙中山的头像,然后一边是of the people, by the people, for the people,一边是“民族民权民生”
这种自我贴金的邮票真是叫人哑然失笑。
感谢楼上的解释,让我解脱困惑,族群斗争复杂呀!,还是那句老话:小心网特!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
民族,民权,民生有什么好笑的?!
重要的是美國公民的確被美國如此保護.這個排除華裔.
水圣 发表于 2011-7-9 00:24
这是林肯的演说:of the people, by the people, for the people。
有意思的是民国的时候,还在邮票上印 ...
我只是记得某部官方关于孙文的电视剧这样说

of the people  民有
by the people 民治
for the people 民享
这个要标记下,以后打脸用
稍微想想都知道,“无论你走到哪里,美国政府和军队都会永远予以你支持的”这句话是多么的咄咄逼人,横不讲理,极易被不肖国民滥用。假如其护照持有者(通常在国外)以国家为后盾撬门偷盗,作奸犯科岂不连累了政府?
1kana 发表于 2011-7-9 00:46
重要的是美國公民的確被美國如此保護.這個排除華裔.
为什么美国对公民的保护要排除华裔?华裔不是有中国血统的美籍人士么?既然有美籍,就是美国公民。
难道美国对公民的保护还按照种族不同分三六九等?
条顿骑士团 发表于 2011-7-9 18:16
为什么美国对公民的保护要排除华裔?华裔不是有中国血统的美籍人士么?既然有美籍,就是美国公民。
难道 ...
超大上水准不高的专业五毛和专业五美分都很多

不要太计较
这帮人想像的皿煮