转纽约时报:美国声称辐射“极高”,提醒公民防范

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 19:15:01
U.S. Calls Radiation ‘Extremely High’ and Urges Deeper Caution in Japan

WASHINGTON — The chairman of the United States Nuclear Regulatory Commission gave a significantly bleaker appraisal of the threat posed by Japan’s nuclear crisis than the Japanese government, saying on Wednesday that the damage at one crippled reactor was much more serious than Japanese officials had acknowledged and advising Americans to evacuate a wider area around the plant than the perimeter established by Japan.

美国原子能监督委员会主席在国会作证时对日本核危机做出了比日本政府悲观的多的分析:声称(4号)反应堆遭受的破坏要比日本官方承认的严重的多,并且建议美国公民从比日本政府建立的警戒线更远的地方疏散。
………………………………

Gregory Jaczko, the chairman of the commission, said in Congressional testimony that the commission believed that all the water in the spent fuel pool at the No. 4 reactor of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station had boiled dry, leaving fuel rods stored there exposed and bleeding radiation. As a result, he said, “We believe that radiation levels are extremely high, which could possibly impact the ability to take corrective measures.”

Gregory Jaczko,委员会主席,在国会作证时说该委员会相信4号反应堆的燃料池中的水已全部蒸干,燃料棒暴露在外并且放出辐射。结果是,他说,“我们相信辐射水平极高,这将有可能影响到实施修复措施的能力。”(废话,不用你说自卫队都不上了)
………………………………
Mr. Jaczko’s testimony came as the American Embassy in Tokyo, on advice from the Nuclear Regulatory Commission, told Americans to evacuate a radius of “approximately 50 miles” from the Fukushima plant.

The advice represents a graver assessment of the risk in the immediate vicinity of Daiichi than the warnings made by the Japanese themselves, who have told everyone within 20 kilometers, about 12 miles, to evacuate, and those between 20 and 30 kilometers to take shelter.

Jaczko作证的同时,美国驻东京大使馆已经在原子能监督委员会的建议之下,通知美国公民从福岛核电站50英里半径范围内疏散。

这一建议反映了(美国)对于福岛电站周边风险的评估要比日本方面做出的严重的多,日本政府疏散了半径20公里,约12英里内的民众,并要求距离20到30公里之间的民众居家躲避。

这篇文章核心内容差不多就这两段了,应该足够说明问题了已经。。。U.S. Calls Radiation ‘Extremely High’ and Urges Deeper Caution in Japan

WASHINGTON — The chairman of the United States Nuclear Regulatory Commission gave a significantly bleaker appraisal of the threat posed by Japan’s nuclear crisis than the Japanese government, saying on Wednesday that the damage at one crippled reactor was much more serious than Japanese officials had acknowledged and advising Americans to evacuate a wider area around the plant than the perimeter established by Japan.

美国原子能监督委员会主席在国会作证时对日本核危机做出了比日本政府悲观的多的分析:声称(4号)反应堆遭受的破坏要比日本官方承认的严重的多,并且建议美国公民从比日本政府建立的警戒线更远的地方疏散。
………………………………

Gregory Jaczko, the chairman of the commission, said in Congressional testimony that the commission believed that all the water in the spent fuel pool at the No. 4 reactor of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station had boiled dry, leaving fuel rods stored there exposed and bleeding radiation. As a result, he said, “We believe that radiation levels are extremely high, which could possibly impact the ability to take corrective measures.”

Gregory Jaczko,委员会主席,在国会作证时说该委员会相信4号反应堆的燃料池中的水已全部蒸干,燃料棒暴露在外并且放出辐射。结果是,他说,“我们相信辐射水平极高,这将有可能影响到实施修复措施的能力。”(废话,不用你说自卫队都不上了)
………………………………
Mr. Jaczko’s testimony came as the American Embassy in Tokyo, on advice from the Nuclear Regulatory Commission, told Americans to evacuate a radius of “approximately 50 miles” from the Fukushima plant.

The advice represents a graver assessment of the risk in the immediate vicinity of Daiichi than the warnings made by the Japanese themselves, who have told everyone within 20 kilometers, about 12 miles, to evacuate, and those between 20 and 30 kilometers to take shelter.

Jaczko作证的同时,美国驻东京大使馆已经在原子能监督委员会的建议之下,通知美国公民从福岛核电站50英里半径范围内疏散。

这一建议反映了(美国)对于福岛电站周边风险的评估要比日本方面做出的严重的多,日本政府疏散了半径20公里,约12英里内的民众,并要求距离20到30公里之间的民众居家躲避。

这篇文章核心内容差不多就这两段了,应该足够说明问题了已经。。。
还说明问题?现在的问题是日本土地上还安全不?
日本从此成为无人区
美国落井下石啊
n. 悖论式的进退维谷的局面,叫人左右为难的情况。

约瑟夫·海勒1961年的同名小说,该书的主人公为了逃避危险的作战任务而装疯,可是逃避的愿望本身又证明了他的神志清醒。
  这是一本很著名小说号称黑色幽默的鼻祖,是《柯林斯词典》选出的1961年的标志。
  “如果你能证明自己发疯,那就说明你没疯”。源出美国作家约瑟夫·赫勒﹙Joseph Heller﹚根据自己在第二次世界大战中的亲身经历创作的黑色幽默小说《第二十二条军规》﹙1961﹚。这部小说太有影响了,以至于在当代美语中,Catch-22已作为一个独立的单词,使用频率极高,用来形容任何自相矛盾、不合逻辑的规定或条件所造成的无法摆脱的困境、难以逾越的障碍,表示人们处于左右为难的境地,或者是一件事陷入了死循环,或者跌进逻辑陷阱,等等。根据小说改编,由迈克"尼科尔斯导演、派拉蒙公司摄制的同名影片也于1970年上映。
现在问题是,如果供水也紧缺或成毒水,关西是否受影响?
美国人还是清楚的
美国也抗不住了
日本他干爹都表明姿态了。

50英里,事情大条了
85公里啊。。