韩国对J20那段话的意思

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 03:51:03
F-22는 80년부터 개발한 물건인데... 2005년경부터 개발한 J-20과는
시간차가 무려 25년입니다. 25년이란 시간또한 한번 생각해봐야 합니다
我先用了google翻译成中文,翻译成了:
F - 22战斗机是发达国家从80年代的东西...从2005年左右从发达国家的J -20一个将近25年的时间滞后。我们还必须考虑25年后。

这完全不是本意,因为韩国不可能用 发达国家 表示 中国,也不可能说他们得25年后开始研发KFX。所以我又翻译成英文,发现还是不对,之后哥想到了韩语同日语的语法是一致的,哥也懂日语,就直接翻译成了日语,这下搞明白了:

F-22は、80年から開発されたものなのに... 2005年頃から開発されたJ-20とは
時間差がなんと25年です。 25年という時間も一度考える必要があります

F22是 从80年代开始研发的事物,而从2005年开始研发的J-20则相对有了25年的时间差,我们有必要考虑这25年的时间差。(意思就是说中国这个也没什么了不起)

韩国人还是不服气啊F-22는 80년부터 개발한 물건인데... 2005년경부터 개발한 J-20과는
시간차가 무려 25년입니다. 25년이란 시간또한 한번 생각해봐야 합니다
我先用了google翻译成中文,翻译成了:
F - 22战斗机是发达国家从80年代的东西...从2005年左右从发达国家的J -20一个将近25年的时间滞后。我们还必须考虑25年后。

这完全不是本意,因为韩国不可能用 发达国家 表示 中国,也不可能说他们得25年后开始研发KFX。所以我又翻译成英文,发现还是不对,之后哥想到了韩语同日语的语法是一致的,哥也懂日语,就直接翻译成了日语,这下搞明白了:

F-22は、80年から開発されたものなのに... 2005年頃から開発されたJ-20とは
時間差がなんと25年です。 25年という時間も一度考える必要があります

F22是 从80年代开始研发的事物,而从2005年开始研发的J-20则相对有了25年的时间差,我们有必要考虑这25年的时间差。(意思就是说中国这个也没什么了不起)

韩国人还是不服气啊
今朝天府飘丝带,他日东海戏猛禽
惊现外语帝,佩服
野棒子也有春天 耸了那么多年了雄起了40年  也得给人点出场机会是不  算拉 都如一屁随风而去
不服气也没用
我很惊讶四代不是抄棒子滴
懂的人笑而不语
庆祝 捞分 点广告
不幸我还在用明几显示器 早知用三星的
那韩国就独立自主造个飞机出来吧,哪怕是FC-1这个级别也行。
魔天道 发表于 2011-1-12 02:52

怎么个笑而不语法?我不懂韩语,但至少那翻译出来的日语的意思我是没说错的。
万幸棒子没说四姑娘其实是他家的