翻译贴,路透社印度,关注前两天J-10的展销会

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 05:49:29


大学学的英语第一次用一下,不论是语言还是军事知识的问题都欢迎大家指正。:D

先上链接:
http://in.reuters.com/article/do ... 08320100413?sp=true

China air force woos allies with J-10 fighter jet
中国空军向盟国兜售J-10
* China woos allies with J-10 fighter jet
* PLA Air Force seeks to boost own fighting, flying capacity
By Lucy Hornby
YANGCUN AIR BASE, China, April 13 (Reuters) - Four Chinese J-10 fighter jets banked and sported in perfect formation in the blue skies near Tianjin on Tuesday, before executing a neat landing, their braking parachutes billowing out just in front of a viewing stand filled with military attaches.
杨村空军基地,中国,4月13日 路透社 – 周三,在天津附近四架中国J-10战机以了完美的方阵出现在空中,在一个干净利落的着陆之后,飞机在挤满了参观的武官们的看台前放出了减速伞。
Many of the 51 attaches, some from Africa and the Middle East, may be future customers for the Made-in-China fighter jet.
51名武官,有的来自非洲和中东,其中很多人有可能成为这款中国制造的战机的顾客。
So far no other country's air force has the J-10, but China hopes the plane's manoeuverability and price can compete with the U.S. and others in sales to third countries, many of them allies through whom Beijing is courting global influence.
目前,还没有其他国家的空军装备J-10,但中国希望以这款战机的灵活性和售价与美国和其他国家在对第三世界的销售中展开竞争,北京正是通过他们中的许多的盟国来实现全球影响力。
Ever since the early 1990s, China has been working to slim and upgrade its military into a modern fighting force. That means developing fighters for the People's Liberation Army Air Force, and also planes that others would want.
自从九十年代早期开始,中国就一直致力于削减并升级其军队使之成为一支现代武装力量。这意味着要研发的战机,不仅要符合中国空军的要求,同时也要让别的国家想要他们。
"Yes, we have been given the option of getting this aircraft, and we are studying this option," said Salman Ahsan Bokhari, the Beijing-based air attache from Pakistan, tipped as a potential bulk buyer of the J-10.
“是的,我们已经得到可以购买这款战机的选项,而我们正在研究这个方案”驻北京的巴基斯坦空军副官Salman Ahsan Bokhari说到。巴是J-10的一个潜在大客户。
"Until this time, we haven't seen it physically flying... It's a good time for all the world's air force to know the PLA has a valuable and important aircraft flying in the skies."
“直到这次,我们才看到它的实机飞行。这是一个很好机会让全世界的空军知道解放军有一款有价值的重要的现役战机。”
Many military analysts watch the Chinese air force for clues to how it would perform in an attack on Taiwan, the self-ruled island Beijing views as a breakaway province and that the United States is obligated to defend.
很多军事分析家们正关注中国空军以评估它将在对台湾的攻击当中有怎么的表现。台湾是一个自治的岛屿,被北京视为要分裂的省份,而美国则称有义务保护。
For China's allies, particularly in the developing world, the issue isn't so much the Chinese forces' performance as it is the hardware itself and the diplomatic strategy behind its purchase.
对于中国的盟国来说,尤其是发展中国家,他们更关注的是飞机本身和购买的外交意义,而非中国空军的表现。
"We came to see the performance of this J-10 aircraft. I think it's quite impressive but we still have to see how it compares to others in its class," said Derek Mwendaofyo, the Beijing-based defence attache for Zambia, which has historical and mining investment ties to China.
“我们来是要看看J-10的表现。它给我留下了很深刻的印象,但是我们还是要看看它与同等级的其他飞机相比如何。”赞比亚驻京防务副官Mwendaofyo说。赞比亚与中国有历史友谊和矿产投资的联系。
DEFENSE AT HOME, SALES OVERSEAS
At the moment, the Chinese air force itself is still short of planes, with outside analysts noting Chinese pilots often have less flying time under their belts than Western forces.
目前,中国空军仍面临战机数量不足,外界分析家说中国的飞行员的飞行时间常常少于西方飞行员。
The Yangcun base, on a flat plain about two hours drive from Beijing and near to Tianjin, has a ratio of 1.2 pilots to planes, said Yan Feng, commander of the 24th division based there.
杨村基地坐落于距北京约两小时车程,靠近天津的一块平原上。据驻扎在这个基地的第24师的指挥官Yan Feng说,这里的飞行员与战机的比例是1.2/1。
"A lot of people look at hours in the air and quality of simulators and China still lags behind," said Matthew Durnin, a Beijing-based researcher with the World Security Institute.
“很多人都盯着飞行时数和飞行模拟器,而中国在这两方面都落后”世界安全机构驻京研究员Matthew Durnin说。
"More importantly, their exercises are carefully scripted and controlled from the ground, which isn't very applicable to actual combat."
“但更重要的是,他们的训练是被很小心地从地面安排和控制地,这在实际的空战中是不适用的。”
But for Pakistan, the geo-political balance between China, the United States, Japan and Taiwan in Northeast Asia is less important than that of South Asia, where it is balancing the Americans' desire for an ally against the Taliban in Afganistan with China's desire for better sea access to the energy-rich Middle East.
但对于巴基斯坦来说,中,美,台在东北亚的地缘政治平衡就没有在南亚的那么重要了。在南亚,它要平衡美国想拉一个盟国一起对付在阿富汗的塔利班的欲望和中国想获取一个更好的到能源富集的中东的出海口的欲望。
It is negotiating with the United States to buy 14 more F-16 fighter planes, Pakistan defence officials said in March after talks aimed at reversing tempestuous ties between the allies.
它正在与美协商再购买14架F-16战机,巴防务官员在三月就剧烈变化的盟国关系的会谈之后说。
"In Pakistan we have Western aircraft, French aircraft and Chinese aircraft, so we will be able to see how we can position this in," Bokhari said, referring to possible purchases of the J-10. The Alabama-trained pilot said he wanted to try flying it.
“在巴基斯坦,我们有西方飞机,法国飞机和中国飞机,因此我们可以看看把它拍在哪里” Bokhari就可能购买的J-10说,这位在阿拉巴马受训的飞行员说想试驾J-10.
" Price-wise, this is a point which is still under discussion, the main point."
“性价比高,这是正在讨论的重要一点”
For pilots like Yan Feng, the beauty of the J-10 lies in its manoeuverability, its stability, and its integrated avionics system.
对Yan Feng这样的飞行员来说,J-10的优势在于其灵活性,可靠性和其集成的航空电子系统。
Compared to a J-7 plane, which China has already exported, the J-10 "is like an adult to a child," Yan said.
跟中国先前出口的J-7相比,J-10“像是大人和小孩的对比”Yan 说。
"As a pilot and a division chief, I am very proud to have J-10 aircraft."
“作为一个飞行员和师长,我很自豪拥有J-10战机。”
Yan estimated a J-10 cost the PLA Air Force, which he noted is also a consumer, about 190 million yuan ($27.84 million). That's pricey compared to the $15 million-plus price tag on a U.S. F-16 fighter, a favourite of world air forces.
Yan 估计J-10 给中国空军的售价大约为1.9亿人民币(合2千7百万美元),相比而言最受世界各国空军欢迎的F-16售价为1千5百多万美元。

"I believe the vendors know how to put it across to whoever the buyer is," said K Gambo, military attache from Nigeria, who said his country might consider buying from China.
“我相信卖家知道怎样把东西卖给买家不论买家是谁” K Gambo 尼日利亚武官说。他说尼也许会考虑购买。
"With good bargaining the price can come down."
“好好讨价还价一下,价钱会降下来的”
($1=6.825 Yuan) (Additional reporting by Maxim Duncan and Ben Blanchard; Editing by Jerry Norton)
AIRFORCE.jpg

大学学的英语第一次用一下,不论是语言还是军事知识的问题都欢迎大家指正。:D

先上链接:
http://in.reuters.com/article/do ... 08320100413?sp=true

China air force woos allies with J-10 fighter jet
中国空军向盟国兜售J-10
* China woos allies with J-10 fighter jet
* PLA Air Force seeks to boost own fighting, flying capacity
By Lucy Hornby
YANGCUN AIR BASE, China, April 13 (Reuters) - Four Chinese J-10 fighter jets banked and sported in perfect formation in the blue skies near Tianjin on Tuesday, before executing a neat landing, their braking parachutes billowing out just in front of a viewing stand filled with military attaches.
杨村空军基地,中国,4月13日 路透社 – 周三,在天津附近四架中国J-10战机以了完美的方阵出现在空中,在一个干净利落的着陆之后,飞机在挤满了参观的武官们的看台前放出了减速伞。
Many of the 51 attaches, some from Africa and the Middle East, may be future customers for the Made-in-China fighter jet.
51名武官,有的来自非洲和中东,其中很多人有可能成为这款中国制造的战机的顾客。
So far no other country's air force has the J-10, but China hopes the plane's manoeuverability and price can compete with the U.S. and others in sales to third countries, many of them allies through whom Beijing is courting global influence.
目前,还没有其他国家的空军装备J-10,但中国希望以这款战机的灵活性和售价与美国和其他国家在对第三世界的销售中展开竞争,北京正是通过他们中的许多的盟国来实现全球影响力。
Ever since the early 1990s, China has been working to slim and upgrade its military into a modern fighting force. That means developing fighters for the People's Liberation Army Air Force, and also planes that others would want.
自从九十年代早期开始,中国就一直致力于削减并升级其军队使之成为一支现代武装力量。这意味着要研发的战机,不仅要符合中国空军的要求,同时也要让别的国家想要他们。
"Yes, we have been given the option of getting this aircraft, and we are studying this option," said Salman Ahsan Bokhari, the Beijing-based air attache from Pakistan, tipped as a potential bulk buyer of the J-10.
“是的,我们已经得到可以购买这款战机的选项,而我们正在研究这个方案”驻北京的巴基斯坦空军副官Salman Ahsan Bokhari说到。巴是J-10的一个潜在大客户。
"Until this time, we haven't seen it physically flying... It's a good time for all the world's air force to know the PLA has a valuable and important aircraft flying in the skies."
“直到这次,我们才看到它的实机飞行。这是一个很好机会让全世界的空军知道解放军有一款有价值的重要的现役战机。”
Many military analysts watch the Chinese air force for clues to how it would perform in an attack on Taiwan, the self-ruled island Beijing views as a breakaway province and that the United States is obligated to defend.
很多军事分析家们正关注中国空军以评估它将在对台湾的攻击当中有怎么的表现。台湾是一个自治的岛屿,被北京视为要分裂的省份,而美国则称有义务保护。
For China's allies, particularly in the developing world, the issue isn't so much the Chinese forces' performance as it is the hardware itself and the diplomatic strategy behind its purchase.
对于中国的盟国来说,尤其是发展中国家,他们更关注的是飞机本身和购买的外交意义,而非中国空军的表现。
"We came to see the performance of this J-10 aircraft. I think it's quite impressive but we still have to see how it compares to others in its class," said Derek Mwendaofyo, the Beijing-based defence attache for Zambia, which has historical and mining investment ties to China.
“我们来是要看看J-10的表现。它给我留下了很深刻的印象,但是我们还是要看看它与同等级的其他飞机相比如何。”赞比亚驻京防务副官Mwendaofyo说。赞比亚与中国有历史友谊和矿产投资的联系。
DEFENSE AT HOME, SALES OVERSEAS
At the moment, the Chinese air force itself is still short of planes, with outside analysts noting Chinese pilots often have less flying time under their belts than Western forces.
目前,中国空军仍面临战机数量不足,外界分析家说中国的飞行员的飞行时间常常少于西方飞行员。
The Yangcun base, on a flat plain about two hours drive from Beijing and near to Tianjin, has a ratio of 1.2 pilots to planes, said Yan Feng, commander of the 24th division based there.
杨村基地坐落于距北京约两小时车程,靠近天津的一块平原上。据驻扎在这个基地的第24师的指挥官Yan Feng说,这里的飞行员与战机的比例是1.2/1。
"A lot of people look at hours in the air and quality of simulators and China still lags behind," said Matthew Durnin, a Beijing-based researcher with the World Security Institute.
“很多人都盯着飞行时数和飞行模拟器,而中国在这两方面都落后”世界安全机构驻京研究员Matthew Durnin说。
"More importantly, their exercises are carefully scripted and controlled from the ground, which isn't very applicable to actual combat."
“但更重要的是,他们的训练是被很小心地从地面安排和控制地,这在实际的空战中是不适用的。”
But for Pakistan, the geo-political balance between China, the United States, Japan and Taiwan in Northeast Asia is less important than that of South Asia, where it is balancing the Americans' desire for an ally against the Taliban in Afganistan with China's desire for better sea access to the energy-rich Middle East.
但对于巴基斯坦来说,中,美,台在东北亚的地缘政治平衡就没有在南亚的那么重要了。在南亚,它要平衡美国想拉一个盟国一起对付在阿富汗的塔利班的欲望和中国想获取一个更好的到能源富集的中东的出海口的欲望。
It is negotiating with the United States to buy 14 more F-16 fighter planes, Pakistan defence officials said in March after talks aimed at reversing tempestuous ties between the allies.
它正在与美协商再购买14架F-16战机,巴防务官员在三月就剧烈变化的盟国关系的会谈之后说。
"In Pakistan we have Western aircraft, French aircraft and Chinese aircraft, so we will be able to see how we can position this in," Bokhari said, referring to possible purchases of the J-10. The Alabama-trained pilot said he wanted to try flying it.
“在巴基斯坦,我们有西方飞机,法国飞机和中国飞机,因此我们可以看看把它拍在哪里” Bokhari就可能购买的J-10说,这位在阿拉巴马受训的飞行员说想试驾J-10.
" Price-wise, this is a point which is still under discussion, the main point."
“性价比高,这是正在讨论的重要一点”
For pilots like Yan Feng, the beauty of the J-10 lies in its manoeuverability, its stability, and its integrated avionics system.
对Yan Feng这样的飞行员来说,J-10的优势在于其灵活性,可靠性和其集成的航空电子系统。
Compared to a J-7 plane, which China has already exported, the J-10 "is like an adult to a child," Yan said.
跟中国先前出口的J-7相比,J-10“像是大人和小孩的对比”Yan 说。
"As a pilot and a division chief, I am very proud to have J-10 aircraft."
“作为一个飞行员和师长,我很自豪拥有J-10战机。”
Yan estimated a J-10 cost the PLA Air Force, which he noted is also a consumer, about 190 million yuan ($27.84 million). That's pricey compared to the $15 million-plus price tag on a U.S. F-16 fighter, a favourite of world air forces.
Yan 估计J-10 给中国空军的售价大约为1.9亿人民币(合2千7百万美元),相比而言最受世界各国空军欢迎的F-16售价为1千5百多万美元。

"I believe the vendors know how to put it across to whoever the buyer is," said K Gambo, military attache from Nigeria, who said his country might consider buying from China.
“我相信卖家知道怎样把东西卖给买家不论买家是谁” K Gambo 尼日利亚武官说。他说尼也许会考虑购买。
"With good bargaining the price can come down."
“好好讨价还价一下,价钱会降下来的”
($1=6.825 Yuan) (Additional reporting by Maxim Duncan and Ben Blanchard; Editing by Jerry Norton)
AIRFORCE.jpg
Yan 估计J-10 给中国空军的售价大约为19亿人民币(合2千7百万美元),相比而言最受世界各国空军欢迎的F-16售价为1千5百多万美元。

此时此刻我肉牛满面……
物美价廉{:3_90:}
南宫儒 发表于 2010-4-15 00:23

原文如此,我应该没数错0吧{:3_90:}
对战斗机而言,战绩是最好的广告。在藏南用歼10干下一架su30,或是在台海打下一架F16,保准订单哗哗的。
不是大是寂寞 发表于 2010-4-15 00:26
1.9亿
mandarine 发表于 2010-4-15 00:54
谢谢,已改正。。。。真数错了。掩面奔走。。。{:lei:}
190 million yuan是1.9亿元,不是19亿
回复 4# 不是大是寂寞


    数错了。1.9亿。100million=1亿
the 24th division

Division是师





台湾的战机用了“大约400”,而一向神秘的中国nuclear,竟然直接写400,连“大约”都没有。呵呵呵,不知道可信不可信。





台湾的战机用了“大约400”,而一向神秘的中国nuclear,竟然直接写400,连“大约”都没有。呵呵呵,不知道可信不可信。
价格怎么算的?
怪不得3哥买办总是被人坑。
不是24中队是24师吧
石榴姐不会那么便宜的
division在印度称为中队?
俄罗斯的军费竟然有500亿?没搞错吧
相比而言最受世界各国空军欢迎的F-16售价为1千5百多万美元。


看到这句      广大淫民情绪很不稳定    纷纷表示      这个记者也就地摊报的水平
三哥的报道也就地摊小报的水平
1500万美刀的F16估计是霉军已经用了二三十年了吧!
想不到现在石榴姐这么便宜!
说的是退役的二手F16?
恩, 中国飞行员仍然飞的不多..........
很有爱
sonic 发表于 2010-4-15 11:09
哦,谢谢指正,马上更改。:handshake
飞的不多?180不多,220不多,那要多少才够?
石榴姐1500万刀?什么时候的价格啊?
F-16 1991财年的单机价格为1900万美元,1992财年的单机价格为2397万美元。


注意“-plus”的翻译,
那句话的意思是:
F16的价格,是在歼十的价格上,
再加1500万美元。

注意“-plus”的翻译,
那句话的意思是:
F16的价格,是在歼十的价格上,
再加1500万美元。
南宫儒 发表于 2010-4-15 00:23


    我咖喱面满
prayers 发表于 2010-4-16 08:58

恩,关于这个.... 原文说the $15 million-plus price tag on a U.S. F-16 fighter 直译应该是价格标签上标着$1千5多万的美国F-16。

这帖里的是自己看到英文翻的。但是昨天看到空版有文章引自新华网的文章,翻得是同一篇路透社原文。里面和我的一样,应该没犯错:handshake

空版帖 http://bbs.cjdby.net/thread-908562-1-1.html
新华网 http://news.xinhuanet.com/mil/2010-04/15/content_13357151.htm
prayers 发表于 2010-4-16 08:58

不是那样的-plus指的是费用在1500+也就是比1500多一些~
190亿人民币一架的战斗机 全世界有几个国家能承受得起。
希望J0畅销,成为第三世界国家新一代的主力。
回复 30# 不是大是寂寞

谢谢讨论。
不是这样的,这个句式就是“额外”1500w的意思。
不要相信机器翻译软件或者简单的直译。
小巴买的F-16C/D Block50/52多少钱?(友情提醒:4.98亿18架F-16战机(12架F-16C Block52单座型和6架F-16D型双座战机),不包括零部件,也不包括附属设备。)1500万刀的F16早停产了!去哪买?