关于《无畏上将》中几个俄国海军术语的问题

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 09:30:25
实在不知道应该发到哪个区 如果发错了还请掷弹猫同学转移

昨天刚看的电影,其中几个海军口令比较有意思  不知道是不是效仿RN的结果,那几个词听上去都是英语的

第一个,军官命令开火,口令类似于play,最后那个音节是please这个词的第二个音节
第二处,指挥官命令发动机停车时,说的是类似于stop Maschine,后一个字和德语的“机器”出奇的像 当然这个很平常,毕竟俄语的“机器”很可能也是这个发音
第三处,下级官兵接受命令时直接说yes~~

还请懂这方面的高手解释一下是不是效仿英军的结果实在不知道应该发到哪个区 如果发错了还请掷弹猫同学转移

昨天刚看的电影,其中几个海军口令比较有意思  不知道是不是效仿RN的结果,那几个词听上去都是英语的

第一个,军官命令开火,口令类似于play,最后那个音节是please这个词的第二个音节
第二处,指挥官命令发动机停车时,说的是类似于stop Maschine,后一个字和德语的“机器”出奇的像 当然这个很平常,毕竟俄语的“机器”很可能也是这个发音
第三处,下级官兵接受命令时直接说yes~~

还请懂这方面的高手解释一下是不是效仿英军的结果
俄语外来词汇很多的,最常见的齐步走口令就是英文march的音译
原帖由 kgb1059 于 2008-11-21 20:12 发表
俄语外来词汇很多的,最常见的齐步走口令就是英文march的音译

仅凭俺的粗浅印象,俄文中炮兵,火箭,社会主义,共产主义好像都是外来词吧??
好像都是呢
俄语外来词中很大一部分是来自  拉丁语
不过毛子自己创造词的能力还是很强的,映像中有一本骂人专用语的词典
:D 哇哈哈, 畜牲上有720P了  7G多:( 谁掰一小快硬盘下来借给我
我也是没敢看RMVB的~~我的盘盘有320G哈哈哈
觉得这片子拍的糟透了……唯一出彩的地方就是那段刺刀冲锋,不过也非常的扯……

一开始高尔察克他们碰上的是一艘装甲巡洋舰?
呵呵 我有1000G 的硬盘 正在下1080的 准备欣赏
那段还很矫情地搞出个毛子女人来。突兀了
看预告以为是宏大战争片,其实是借用历史的爱情片,很有《泰坦尼克号》风格。片中高乐察克的“无畏”表现的很牵强,死得也平淡无奇,给我留下的印象只是个不顾老婆孩子,专搞情人的多情种。
英语中海军用的是Aye Sir,不是Yes Sir
原帖由 kgb1059 于 2008-11-21 20:12 发表
俄语外来词汇很多的,最常见的齐步走口令就是英文march的音译

那是法语好不好
给我留下的印象只是个不顾老婆孩子,专搞情人的多情种。
你很准确的描述了大多数帝俄军官的形象