关于罗格北京奥运评价truely exceptional的翻译讨论

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/06 08:11:37
]]
  以下是国际奥会主席在最近几届奥运会闭幕仪式上对奥运的评语:
    
    ●1996年亚特兰大奥运会
     国际奥会主席萨马兰奇:「这是最卓越的一届奥运会!」
    ●2000年悉尼奥运会
     国际奥会主席萨马兰奇:「我很骄傲和高兴的宣布,你们已为全世界呈现历来最出色奥运会!」
    ●2004年雅典奥运会
     国际奥会主席侯格:「本届奥运会令人永难忘怀,是梦幻奥会!」
    ●2008年北京奥运会
     国际奥会主席侯格:「这是一届真是无与伦比的奥运会!」
[:a4:] [:a3:] 这个=无与伦比[:a3:]
  作者:燕赵爷们 回复日期:2008-8-25 1:11:40 
    罗格很狡猾,说“无与伦比”,实际上是在骂北京,是说北京奥运会无法同四年后的伦敦奥运会相比,可贝壳很生气,说北京奥运会办的这么出色,你罗格说“无与伦比”,这不是骂我伦敦吗!所以一脚就把球给踢飞了,就是说,我伦敦还办个球啊!
无与伦比。。。
客套话莫,

就当“吃了莫。。”听不就得了。。:D
作者:情人眼里出西瓜 回复日期:2008-8-25 10:58:34    
  exceptional的意思是例外的, 异常的,也可以翻译成优异的,加上truely,最正面积极的评价就是真正优异的,我们的官方将exceptional翻译成“无与伦比”实在是包含了太多我们自己的感情色彩
  事实上,就exceptional本身来说,这个词意思本来都是就可褒可贬的,做IT程序的都知道,比如java,try然后catch ,当catch到一个exception的时候,那就是程序出了致命的大问题,每一个程序员可不愿意看到这样令人沮丧的exception。
  当然在这么大型的场合,这个词语还是应该被理解成正面的积极的,但既然是这样一个大型的场合,用词最关键的是不要出现多义或者歧义以避免日后可能的争议,那样的话,还不如不要呢
自己总要往自己脸上贴金,反正罗格也不会来计较,国人能解其中真实意味并愿意追究的也不会多。
我也被雷到了,這個貼很對我胃口,越回權限,色貓貼上個色,
:D
都是客套话,理他做甚?
呵呵,这个也只有国内的自我安慰了,Truely Exceptional 和 Best Ever 是不在一个级别的。[:a7:] [:a7:]
exception
something or someone that is not included in a general statement or does not follow a rule or pattern
人家说法语的人 ;P 4级都米过 英语不行...
原帖由 马马 于 2008-8-25 21:44 发表
人家说法语的人 ;P 4级都米过 英语不行...

不是啊:L :L :L 那家伙滑溜着呢。他2009要竞选连任,这么搞一手,票多啊。:Q :Q
乃也要竞选:o
原帖由 马马 于 2008-8-25 22:24 发表
乃也要竞选:o


IOC主席当然要选美的啦,你以为是终生制的哈:lol :lol
原帖由 dj98dx 于 2008-8-26 10:28 发表
我也被雷到了,這個貼很對我胃口,越回權限,色貓貼上個色,
:D

呵呵,这也行啊。;funk
原帖由 马马 于 2008-8-26 11:44 发表
人家说法语的人 ;P 4级都米过 英语不行...

他在后面加了法语的句子,VERITABLE  EXCEPTIONNEL. 可以理解为[真正杰出的]。不过,的确有歧义
原帖由 萧河 于 2008-8-26 13:16 发表

呵呵,这也行啊。;funk

色猫受惊列...[:a3:]
原帖由 马马 于 2008-8-26 11:44 发表
人家说法语的人 ;P 4级都米过 英语不行...



:D :D :D

快点去报名