法国解放报文章 灾难来的真是时候(我出离愤怒啦)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 02:26:25
http://www.liberation.fr/actualite/monde/326603.FR.php



Il y a moins d’une semaine, la Chine renvoyait au monde l’image glaçante d’un régime nationaliste et autoritaire, plombé par une propagande héritée de la Révolution culturelle. Depuis la catastrophe du Sichuan, le Tibet, le parcours agité de la flamme olympique et la vague nationaliste qui a suivi sont passés à la trappe. L’heure est à la compassion, à la mobilisation et à l’action, montrées sans interruption sur CCTV, la chaîne nationale. La nation est soudée par le drame et ses dirigeants envoient des signaux d’ouverture à la communauté internationale. Plus de barrages de police, plus d’entraves à la liberté d’informer. Les consignes de «sécurité» inlassablement invoquées ne sont plus d’actualité. Les journalistes, toujours interdits dans la zone tibétaine, ont jusqu’à présent été libres de leurs mouvements dans le Sichuan.



Transparence. Hier, la Chine, qui prétextait depuis lundi «des problèmes logistiques» pour décliner les offres d’aide internationale a même accepté l’arrivée sur son territoire d’une équipe d’experts et de secouristes japonais, et celle d’un groupe de Taiwan. Les deux pays, en voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n’ont pas été choisis au hasard. La Corée du Sud, l’Australie et l’ONU, également volontaires pour des missions de sauvetage, ont été refusés. La décision intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de milliers de disparus. Mais c’est un symbole. Pékin signifie qu’une nouvelle ère, transparente et moderne, est ouverte. A l’opposé de ses réflexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais malgré le cyclone qui l’a frappé (lire page 4).
La presse nationale relaie le message. «L’onde de choc a été suivie d’un flot d’informations, souligne le Quotidien du Peuple, flot qui n’a absolument pas semé la panique.» «La Chine - en période d’émergence en tant que grande puissance - et son peuple, savent de mieux en mieux faire face aux défis par l’ouverture d’esprit.» Une autre façon d’utiliser la propagande, à moins de trois mois des JO, le rendez-vous tant attendu des Chinois. Selon le Financial Times, les plus hauts dirigeants du PCC, réunis mardi, auraient dicté des consignes pour «donner la priorité à une propagande positive» et «une orientation correcte de l’opinion publique». L’urgence est à la «stabilité». Rien de nouveau au pays de Mao.
Musique sirupeuse. Comme toujours, il faut un héros. Deux heures après le séisme, le Premier ministre Wen Jiabao en a endossé la panoplie. Omniprésent, c’est lui qui fait les gros titres des 2000 quotidiens et autant de chaînes de télévision du pays. Wen Jiabao, en baskets, embrasse les enfants, pleure avec les survivants, se recueille devant les corps et multiplie les messages d’unité et de solidarité. Touche d’humanité qui manque si souvent au pouvoir, le numéro 2 du PCC apaise la colère qui monte. De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures. Des parents dénoncent la corruption, furieux d’avoir perdu leurs enfants, souvent uniques, sous les décombres d’écoles mal construites… Rien de tout cela dans le Quotidien du Peuple, qui suit Wen Jiabao à la trace à travers le Sichuan : «A 66 ans, le Premier ministre est tombé lors d’une visite, mais pour ne pas entraver les secours, il a refusé l’aide d’un travailleur médical.» Sur les écrans, des parents émus remercient leur sauveur. Des fondus enchaînés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan, entrecoupés d’hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns des 130 000 soldats réquisitionnés . Sur place, la réalité est celle de cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol. Et d’une immensité de disparus, dont on ne connaîtra peut-être jamais le nombre.



不懂法语,翻译转帖自晋江文学城论坛。我被这些生物的无耻气得发抖,还有一点人性吗?



法国解放报:灾难来的真是时候/一场被充分利用的灾难



近一星期来,中國向世界展示着民族主义和专治主义的冰冷画面,继承了文 革时期一样的宣传方式。自從四川受灾以來,西 藏问题,火炬传递被干扰 的画面和随之而来的民族主义浪潮都被扔到一边了。所有时间都用到同情,调动,行动上。中央台,国家的电视台里不间断的播 放着。



整个民族被整个悲剧凝结在一起了,国家领导人开始向国际数额会发出开放的信号。没有警察的戒严了,没有信息自由的管制了。國家被戲劇銲接,而他與她與其領導者傳輸國際社會中的開始的信號。以前一直喊的所谓的“安全”问题也不成问题了。记者们,依然在西 藏被禁止,现在他们可i进入四川了



昨天,一直以“物流问题”为借口拒绝国际援助的中国,居然接受了日本的专家和救援人员到他们的领土上。还有台湾的。这两个国家,战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。南韩,澳大利亚和联合国的救援任务志愿者就被拒绝了。迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。但是这是摆个样子--北京是全新的,透明的,现代的,开放的。一反常态,特别是和缅甸形成鲜明对比。在飓风后他们变得比以前更加封闭。
一如既往,需要英雄。地震后的2小时,总理温家宝就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。温家宝,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。中国的二号人物为正在积攒的不满降温。大批的城市与外界失去联络,扬子江上的那些水坝存在让人担忧的隐患。那些家长决绝这种收买,失去孩子让他们狂怒了!通常是独生子女,在那些乱建的破学校的瓦块下死去。尽管如此,人民日报,跟随温家宝穿越四川“66岁,在途中摔倒,为了不影响救援,拒绝了医护人员的帮忙。”屏幕上,感动得家长感谢他们的救命恩人。那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐,配上他的特写,和交错的直升飞机,成群的救援人员,和13万救援军队中的几个。 而在那里,現實是尸体就一堆疊在土地上,伤者一排排躺在地上。和可能我们永远不知道数字的 失踪者http://www.liberation.fr/actualite/monde/326603.FR.php



Il y a moins d’une semaine, la Chine renvoyait au monde l’image glaçante d’un régime nationaliste et autoritaire, plombé par une propagande héritée de la Révolution culturelle. Depuis la catastrophe du Sichuan, le Tibet, le parcours agité de la flamme olympique et la vague nationaliste qui a suivi sont passés à la trappe. L’heure est à la compassion, à la mobilisation et à l’action, montrées sans interruption sur CCTV, la chaîne nationale. La nation est soudée par le drame et ses dirigeants envoient des signaux d’ouverture à la communauté internationale. Plus de barrages de police, plus d’entraves à la liberté d’informer. Les consignes de «sécurité» inlassablement invoquées ne sont plus d’actualité. Les journalistes, toujours interdits dans la zone tibétaine, ont jusqu’à présent été libres de leurs mouvements dans le Sichuan.



Transparence. Hier, la Chine, qui prétextait depuis lundi «des problèmes logistiques» pour décliner les offres d’aide internationale a même accepté l’arrivée sur son territoire d’une équipe d’experts et de secouristes japonais, et celle d’un groupe de Taiwan. Les deux pays, en voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n’ont pas été choisis au hasard. La Corée du Sud, l’Australie et l’ONU, également volontaires pour des missions de sauvetage, ont été refusés. La décision intervient tard, quatre jours après le drame, alors que les chances de sauver des vies deviennent infinitésimales au regard des dizaines de milliers de disparus. Mais c’est un symbole. Pékin signifie qu’une nouvelle ère, transparente et moderne, est ouverte. A l’opposé de ses réflexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais malgré le cyclone qui l’a frappé (lire page 4).
La presse nationale relaie le message. «L’onde de choc a été suivie d’un flot d’informations, souligne le Quotidien du Peuple, flot qui n’a absolument pas semé la panique.» «La Chine - en période d’émergence en tant que grande puissance - et son peuple, savent de mieux en mieux faire face aux défis par l’ouverture d’esprit.» Une autre façon d’utiliser la propagande, à moins de trois mois des JO, le rendez-vous tant attendu des Chinois. Selon le Financial Times, les plus hauts dirigeants du PCC, réunis mardi, auraient dicté des consignes pour «donner la priorité à une propagande positive» et «une orientation correcte de l’opinion publique». L’urgence est à la «stabilité». Rien de nouveau au pays de Mao.
Musique sirupeuse. Comme toujours, il faut un héros. Deux heures après le séisme, le Premier ministre Wen Jiabao en a endossé la panoplie. Omniprésent, c’est lui qui fait les gros titres des 2000 quotidiens et autant de chaînes de télévision du pays. Wen Jiabao, en baskets, embrasse les enfants, pleure avec les survivants, se recueille devant les corps et multiplie les messages d’unité et de solidarité. Touche d’humanité qui manque si souvent au pouvoir, le numéro 2 du PCC apaise la colère qui monte. De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures. Des parents dénoncent la corruption, furieux d’avoir perdu leurs enfants, souvent uniques, sous les décombres d’écoles mal construites… Rien de tout cela dans le Quotidien du Peuple, qui suit Wen Jiabao à la trace à travers le Sichuan : «A 66 ans, le Premier ministre est tombé lors d’une visite, mais pour ne pas entraver les secours, il a refusé l’aide d’un travailleur médical.» Sur les écrans, des parents émus remercient leur sauveur. Des fondus enchaînés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan, entrecoupés d’hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns des 130 000 soldats réquisitionnés . Sur place, la réalité est celle de cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol. Et d’une immensité de disparus, dont on ne connaîtra peut-être jamais le nombre.



不懂法语,翻译转帖自晋江文学城论坛。我被这些生物的无耻气得发抖,还有一点人性吗?



法国解放报:灾难来的真是时候/一场被充分利用的灾难



近一星期来,中國向世界展示着民族主义和专治主义的冰冷画面,继承了文 革时期一样的宣传方式。自從四川受灾以來,西 藏问题,火炬传递被干扰 的画面和随之而来的民族主义浪潮都被扔到一边了。所有时间都用到同情,调动,行动上。中央台,国家的电视台里不间断的播 放着。



整个民族被整个悲剧凝结在一起了,国家领导人开始向国际数额会发出开放的信号。没有警察的戒严了,没有信息自由的管制了。國家被戲劇銲接,而他與她與其領導者傳輸國際社會中的開始的信號。以前一直喊的所谓的“安全”问题也不成问题了。记者们,依然在西 藏被禁止,现在他们可i进入四川了



昨天,一直以“物流问题”为借口拒绝国际援助的中国,居然接受了日本的专家和救援人员到他们的领土上。还有台湾的。这两个国家,战略外交上回暖的两个邻国也不是随便选的。南韩,澳大利亚和联合国的救援任务志愿者就被拒绝了。迟到的救援的决定,悲剧发生后4天,那几万失踪者挽救生命的机会变得渺茫。但是这是摆个样子--北京是全新的,透明的,现代的,开放的。一反常态,特别是和缅甸形成鲜明对比。在飓风后他们变得比以前更加封闭。
一如既往,需要英雄。地震后的2小时,总理温家宝就全副武装。无处不在,他成了2000多种报纸和电视频道的主题。。温家宝,穿着球鞋,亲吻着孩子,,和幸存者一起哭泣,在尸体前的沉思,加倍传达和个体和团结的信息。很人性的一面,正是掌权人常缺的那一面。中国的二号人物为正在积攒的不满降温。大批的城市与外界失去联络,扬子江上的那些水坝存在让人担忧的隐患。那些家长决绝这种收买,失去孩子让他们狂怒了!通常是独生子女,在那些乱建的破学校的瓦块下死去。尽管如此,人民日报,跟随温家宝穿越四川“66岁,在途中摔倒,为了不影响救援,拒绝了医护人员的帮忙。”屏幕上,感动得家长感谢他们的救命恩人。那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐,配上他的特写,和交错的直升飞机,成群的救援人员,和13万救援军队中的几个。 而在那里,現實是尸体就一堆疊在土地上,伤者一排排躺在地上。和可能我们永远不知道数字的 失踪者
政府最高领导出来!是增强凝聚力,最快速度指挥调度!杜绝了救灾过程中的延慢!
增强了救灾人员的积极性!最大的精神鼓舞!
相当于御驾亲征!

政府这次做的很好!也必须这样做!
呵呵,高卢妓还真以为自己是什么东西啊,国母不过就是只母鸡,这种国家能好到哪里去?:@
期待今年穆斯林比去年闹得更凶点,最好能够得到基地的专业指导。
他妈的法国佬,这个低贱的民族真是应该让德国人干死他们!!!!!!!!!!!!!:@
要说宣传!凭良心说,这样的宣传多多益善。把声音传到了中国每一寸大地!
个别法国记者文章!也别当回事情!
至于为外国人说什么出离愤怒么:o :o
算了,这帮家伙是什么东西早就清楚了。
什么是国民教育 这个就是!
让中国人明白  西方的自以为是  以及扭曲变态
外国救援队是神仙?自己能飞到灾区?
《法国解放报》是法国社会党的喉舌,以社会党一贯的反华立场,有这样的言论并不奇怪
“那些剪接画面配上让人作呕的粗俗音乐”

通篇说的唯一还能让人信的地方就是对画面和配乐的形容了

在这点上实在对CCAV太苛求了,毕竟制作水平在哪摆着,救灾期间那有那个功夫做门面

毕竟这画面和配乐不是救灾的主要部分~
作为反美国、反霸权、反全球化、反“中修”的法国左翼知识分子的“良心”和“喉舌”,解放报这次的表演很好,很为中国那些上窜下跳咒骂改革开放是“变修”的极左派撑腰打气
这种法国脑残看来还是只值得我吐吐口水.:@
原帖由 歌幽的马甲 于 2008-5-17 17:09 发表
作为反美国、反霸权、反全球化、反“中修”的法国左翼知识分子的“良心”和“喉舌”,解放报这次的表演很好,很为中国那些上窜下跳咒骂改革开放是“变修”的极左派撑腰打气

反“中修”;P ;P 原来是这样啊!我们也变成修正主义了。
]]
个别法国记者文章!也别当回事情!
===========================
让这样的垃圾登上报纸, 法国人的质素就摆在那里了. 当然不会有人当那些傻的是一回事, 只是这种人污染地球了.:L
看到这种恶毒的文章真的忍不住在心底用最恶毒的诅咒来问候作者和编辑的全家。早一点见上帝去赎罪吧!
  法国社会党?老反华政党了!
原帖由 人就是江湖 于 2008-5-17 17:13 发表

反“中修”;P ;P 原来是这样啊!我们也变成修正主义了。

说实话

他们不认为现在的TG是社会主义国家

而是国家资本主义国家

指责TG人权最力的,指责TG的工会是“工贼工会”的,一向有这些欧洲左翼知识分子

托派第四国际这次地震对ZGZF的指责更让人大开眼界
拿我一个法国朋友的话讲就是{法国人总是不高兴的}:D :D
理她干吗?这种迟早沦落的国家
又句话怎说说来着?
我们要学会面队我们超级大国的身份,要习惯于被指责,就象美国被全世界指责一样.
在欧洲的华人黑帮应该好好招呼一下这种人渣. 让他们以後想起中国人就同时想起象黑社会, 说话前不要贪口爽想想後果. 象他们尊敬黑手党那样. :@
原帖由 歌幽的马甲 于 2008-5-17 17:09 发表
作为反美国、反霸权、反全球化、反“中修”的法国左翼知识分子的“良心”和“喉舌”,解放报这次的表演很好,很为中国那些上窜下跳咒骂改革开放是“变修”的极左派撑腰打气


知道解放报是社会党报纸的人估计不多:handshake
看到哦啊此贴后,本人及其激动,恨不得咬死此文作者。我把原文的地址发给我在法国的同学,她看了后说此文作者是那个鸟报驻北京的女妓者,名字叫PASCALE NIVELLE ,有在北京的筒子没事可以去和她辩论一下撒!
另外,在这篇文章后面有些回复,有些是不赞同这篇报道的,我叫我同学翻译了两篇回复
libertad        En Chine.
Je confirme: Hu Jintao et Wen Jiabao, le Président et Premier Minsitre chinois actuels, jouissent en Chine d'une très grande popularité, de Canton à Beijing. Ils sont réputés pour leur attention pour le peuple. Leurs efforts personnels dans la lutte contre la corruption, dans la protection et l'aide aux plus démunis, aux plus handicapés dans le développement effréné de la Chine, ne font l'objet d'aucun doute dans l'esprit des chinois. Ce n'est pas la propagande du PCC qui les encense, mais la reconnaissance du peuple. Zhang Zemin, le précédent Président, ne faisait pas l'objet de la même approbation, et était plutôt décrié dans les conversations de "bistrot". La France ne découvre vraiment ces personnalités qu'aujourd'hui à la lumière de ce séisme destructeur. Mais le peuple chinois les plébiscite depuis qu'ils sont à la tête du pays. Il y a un vrai changement depuis qu'ils sont là. Ils n'ont pas hésité à prendre les décisions radicales qui s'imposainet vis à vis de responsables et collaborateurs reconnus indelicats. L'article ci-dessus est d'une médiocrité inouie, son auteur ne mérite pas son titre de journaliste. Elle ne semble rien connaître de la Chine, des actions quotidiennes de ses dirigeants. Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence. Ou alors, elle nous prend pour des demeurés inconditionnels de tout mouvement anti-chinois. Vendredi 16 Mai 2008 - 18:34
中文:(这估计是个在北京的老外)我证实,胡和温,作为现任的主席和总理,在中国享有很高的群众声誉,他们都是由于对于民众的关心而当选的。他们对于中国的腐败问题,贫困问题以及对残疾人问题的关心和努力,毫无疑问,深植中国人民心中。之所以如此并非由于中国共产党的舆论宣传,而是出于人民的认识。前任主席江确没有获得如此的评价,(中间有一段我同学说用到了一个双关语,她不大懂:L )由这次地震的不幸,法国了解了这两位领导人的个人品质。自从他们当选后,确实带来了新的变化。 (后面还有一部分是说关于腐败问题,我同学翻得我云里雾里,就两句话,不贴出来了哈)···我认为这篇文章(指报道)的作者不配被称为记者。作者不了解中国国情以及领导人的日常工作,否则如何评价这样一种轻率的愚蠢言论?又或者她把我们都当作是些不条件场合的坚持自己的行为的反中国分子:o
paix        ?
Comment peut-on penser que le gouvernement chinois profite de ses millions de morts pour faire oublier les problèmes du Tibet ou pour "redorer" sa politique! Non, c'est IMPOSSIBLE!! Cette catastrophe naturelle peut arriver n'importe où dans le monde!, dans n'importe quel pays à gouvernement démocratique ou pas!, en guerre ou pas! Maintenant, la seule chose à faire, c'est de SAUVER LES VIES!!!!, chinoises ou autres!!!! La politique n'est rien par rapport à la VIE de tous ces hommes, femmes, enfants!! Malgré la pensée politique différente des gens, j'approuve le gouvernement chinois dans son action "acharnée" d'AIDER ses concitoyens!!!, d'accepter les aides "extérieures" et j'espère pour eux que les malheurs qui les frappent soient amoindries par les AIDES de tous!!!! Si celà arrivait en France, malgré les politiques, nous serions bien heureux que des aides françaises ou mondiales viennent nous SAUVER!!!! Dans le malheur, les reconforts de toutes parts sont toujours nécessaires et peuvent faire VIVRE!!!! Vendredi 16 Mai 2008 - 18:19
中文:我们怎么认为中国政府在利用百万的死伤来淡化西藏问题,为自己的政策镀金?这是不可能的!这样的自然灾害可能发生在世界上任何一个地方,发生在任意一个国家无论当权政府是民主政府与否,处在战争状态与否。现在,唯一应该做的事情就是拯救生命,无论是中国人民还是其他的人民,这些人,男人 女人,孩子,他们的生命与政治毫无关系,尽管不同的政见使我们的观点不同,但是我赞同中国政府在竭尽全力拯救民众接受外来的帮助!,我希望这次的不幸能借由各方的帮助减低损失,(无论帮助来自何方),如果这样的不幸发生在法国,无论政治如何,我们都愿意接受来自各方的帮助,法国国内或是世界各地。在不幸中,来自各方的援助总是必须的,也是值得鼓励的。
PS:本来我准备叫我同学把这些回复全翻出来的,结果一看工作量好像有点大,出于怜香惜玉之目的,我就只让她翻了最近的两个回复,当然,后面也有反中的言论,我们就无需再理了,我这样做的目的不是说要给法国人舔屁眼,我基本上也算是个愤青,我只是想说这篇文章并不代表所有的法国人,甚至大部分的法国人估计在这种时候也不会这么明显地幸灾乐祸(但愿我不是太天真)
    哎,情绪激动,语无伦次,本人还是第一次在超大发这么多的言:L
        本人同学的法语水平可能在超大一些语言高手看来还比较稚嫩,看着人家是女生的份上,拍砖尽管往我头上来哈:D
毒蛇般的文笔。

姐防暴的鸡者,很想把你的舌头拉出来绕脖子勒几圈
这个时刻
不管外界用什么样眼光来看待我们,中国人只有团结起来,拧成一股绳
勇于面对展现在我们面前的各种困难,相信中国的力量,中国政府是强大的,中国人民是伟大的!;funk ;funk ;funk
:@ 起诉这个发烂稀棒槌!
世上总有活剧不断上演。

看过,笑过,然后遗忘。

落叶与虫鸣不值得大象去注意。
此公的有一个力作就是巴黎火炬传递中的那个“给了中国一记耳光”

有一个评论很有意思,说PASCALE NIVELLE 在写完这篇地震报道之前,肯定兴奋喝了一瓶茅台。。:@
这法国妓者除了口暴也不会别的了 , 不过他们倒也有好处。

生于忧患, 死于安乐, 没有匈奴自不会有强汉。
好像CNN又出截图党了。
作者:甲宝玉 回复日期:2008-5-20 16:12:09    
  
  觉得德国很中肯,毕竟, 德国和中国根本没有什么历史矛盾和冲突,根本没必要过于得罪中国,给自己在华投资留下阴影!
  
  至于全国哀悼日,我是认为应该选择中华民族最深重的苦难事件作为哀悼日,要知道唐山地震死30万没有, 大跃进饿死三千万人没有,南京大屠杀30万也没有, 凭什么太平盛世死5万人就会成为全国哀悼日? 年年为并不是最深重的灾年哀悼3天, 中央决策感觉太轻率随意,这莫非就是传说中所谓专制的"高效"? !
  
  还有中国军队只派去4万军队救灾,不过2~3个师军队却要派80个将军, 我不知道这是不是也在做秀? 而且, 领导去巡视灾区的镜头,我看不出有多大的悲伤, 反倒是像在新闻中露露脸, 表演一翻!
====================================================================
不得不说天涯的一些JY对他们主子的忠诚度相当的高;P
哦,是高卢妓啊,本来就是妓还要立排放,就不好了吧;P ;P
解放报:@
这个世界还是堕落的资本家更有良心
兄弟们.
外国媒体怎么污蔑我们已经不重要了.
气愤只会伤到自己.
不会伤到他们的.
他们卑鄙的嘴脸我们早已看清.
眼下我们的任务是努力做好自己的救灾工作.
努力发展自己,
强大自己.
中国,加油!!!
及时救灾是作秀,不及时是作孽,反正理都在他们那边。
法国佬确实民主文明自由开放人性的说,于是就不断地被德国佬暴菊:D

这种东西来得很是时候,某些人某些国家也暴露地很彻底:P
让自暴来得更猛烈些吧!爱国主义教育都省了!