99年肯尼迪航母的直升机在飓风中海上救人的事

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/26 17:44:49
听说过这么一个故事,现在关于直升机的讨论很多,就查一下供大家参考。大意是99年的弗洛依德飓风,在佛罗里达附近的外海。当肯尼迪航母确认自己是唯一能救助一条拖轮(Gulf Majesty号)上的三名落水船员后,就驶向出事海域,出动直升机将三人捞起。应该是海种马直升机吧。出动航母,大型直升机,对军事迷们来说很精彩。船、机尺寸大,抗风浪能力应该会好不少。

Dateline 09/17/99

While any sailor worth his salt was steaming away from Hurricane Floyd just as fast as they could go, the crew of the U.S Navy Aircraft Carrier, USS John F. Kennedy turned away from safety and headed straight into the storm.

At 0830 AM (EST) the crew intercepted a distress call from the 150 foot Gulf Majesty, which was reported sinking about 300 miles east of Daytona Beach, Florida, right in the eye of Hurricane Floyd. Determining that they were the only ship in the area who could possibly withstand the high waves, and winds, the crew of the USS John F. Kennedy never hesitated. They turned back into the full fury of the storm.

The aircraft carrier started about 150 miles away from the tug, and sped into danger at full speed. The aircraft carrier tracked an electronic beacon from the tug and launched its rescue helicopters as soon as it got into range. According to Navy spokesman Cmdr. Bill Spann, the carrier slammed into winds which were at least 100 mph, and waves were breaking over the carrier flight deck.

The Flight Deck of the Kennedy is a full 60 feet above the sea level.

Despite the storm, the crew of the helicopter flew directly to the beacon source and located three survivors.

``They were just three orange dots,'' said Petty Officer 3rd Class Shad Hernandez, a rescue swimmer who jumped into the angry ocean to help pull the three to the safety of the helicopter. This was PO3's Hernandez's first rescue.

As the helicopter piloted struggled to keep the aircraft steady in the 60-knot winds, Hernandez attached rescue straps to two men to be hoisted aboard. He rode up with the third.

``It went real quick. I was in the water only 11 minutes,'' Hernandez said of the team rescue.

It was not until the Navy rescue swimmer got the divers aboard, that they were to learn that there were five other people somewhere in the water. Low on fuel, the helicopter returned through the storm back to the carrier to unload the survivors, while another helicopter took up the search effort in the dangerous storm.

``There was a number of times when I doubted they would find us,'' crew member Gerald Keeth said Thursday, in a telephone interview from the Kennedy, where the tug crew was recuperating from their ordeal. ``I was trying to keep my spirits up.''

Upon returning to the scene the rescue crews were able to locate the survivors, who were afloat in a rescue raft, riding out the towering waves. Again, the Navy rescue divers took to the high seas without hesitation to "do their job."听说过这么一个故事,现在关于直升机的讨论很多,就查一下供大家参考。大意是99年的弗洛依德飓风,在佛罗里达附近的外海。当肯尼迪航母确认自己是唯一能救助一条拖轮(Gulf Majesty号)上的三名落水船员后,就驶向出事海域,出动直升机将三人捞起。应该是海种马直升机吧。出动航母,大型直升机,对军事迷们来说很精彩。船、机尺寸大,抗风浪能力应该会好不少。

Dateline 09/17/99

While any sailor worth his salt was steaming away from Hurricane Floyd just as fast as they could go, the crew of the U.S Navy Aircraft Carrier, USS John F. Kennedy turned away from safety and headed straight into the storm.

At 0830 AM (EST) the crew intercepted a distress call from the 150 foot Gulf Majesty, which was reported sinking about 300 miles east of Daytona Beach, Florida, right in the eye of Hurricane Floyd. Determining that they were the only ship in the area who could possibly withstand the high waves, and winds, the crew of the USS John F. Kennedy never hesitated. They turned back into the full fury of the storm.

The aircraft carrier started about 150 miles away from the tug, and sped into danger at full speed. The aircraft carrier tracked an electronic beacon from the tug and launched its rescue helicopters as soon as it got into range. According to Navy spokesman Cmdr. Bill Spann, the carrier slammed into winds which were at least 100 mph, and waves were breaking over the carrier flight deck.

The Flight Deck of the Kennedy is a full 60 feet above the sea level.

Despite the storm, the crew of the helicopter flew directly to the beacon source and located three survivors.

``They were just three orange dots,'' said Petty Officer 3rd Class Shad Hernandez, a rescue swimmer who jumped into the angry ocean to help pull the three to the safety of the helicopter. This was PO3's Hernandez's first rescue.

As the helicopter piloted struggled to keep the aircraft steady in the 60-knot winds, Hernandez attached rescue straps to two men to be hoisted aboard. He rode up with the third.

``It went real quick. I was in the water only 11 minutes,'' Hernandez said of the team rescue.

It was not until the Navy rescue swimmer got the divers aboard, that they were to learn that there were five other people somewhere in the water. Low on fuel, the helicopter returned through the storm back to the carrier to unload the survivors, while another helicopter took up the search effort in the dangerous storm.

``There was a number of times when I doubted they would find us,'' crew member Gerald Keeth said Thursday, in a telephone interview from the Kennedy, where the tug crew was recuperating from their ordeal. ``I was trying to keep my spirits up.''

Upon returning to the scene the rescue crews were able to locate the survivors, who were afloat in a rescue raft, riding out the towering waves. Again, the Navy rescue divers took to the high seas without hesitation to "do their job."
小肥羊过来.给额这E文盲翻译下:Q :Q
海上应该比山区难度小些,不过……飓风恐怕又要比灾区的气象条件复杂些,具体了解有限,不评论了,但解放军已经很NB了
难不难都是次要的,关键是要有探测地形的雷达,有这个盲降都是可能的,而我们买的人家就不给装
小肥羊睡觉了,我来试试;P

当所有有工资收入的水手以最快的速度逃离佛洛伊德飓风的时候,美国海军肯尼迪号航母上的水兵正离开安全海域直接驶向风暴。
在早上8:30,船员收到一个来自Gulf Majesty的不幸的消息,它正在佛罗里达的戴淘娜海滩以东300英里处下沉,那里正是风暴眼。该航母是该地区唯一能低档巨浪和大风的船只,航母的船员毫不犹豫地调头进入风暴。
航母此时距离该拖船150英里,向着危险全速前进。航母追踪那拖轮发出的电子灯塔,救援直升机一进入航程范围就启动了。据海军发言人XXX说,航母冲入100MPH的风中,巨浪涌上了飞行甲板。飞行甲板高于海面60英尺。
冒着风暴,直升机直接驶向电子灯塔的源,定位那3个生存者。
军官Petty说:他们看起来就是3个橙色的点。一个救援者跳入愤怒的海中推那三人进直升机。这是他们的第一次营救。
直到那个跳入海中的救援者回到飞机,他们才知道原来仍有5个人在水中某处。由于燃料不足,直升机只好先穿过风暴返回航母卸下生还者。此时另一个直升机接替了在风暴中的搜索工作。
船员GK被从拖轮救到了航母上,他周四在航母上接受电话采访中说:有段时间我在怀疑他们是否会来找我们,我试图保持头脑清醒过来。
被救船员回到现场,定位了其余那些正坐救生筏在巨浪顶部漂浮的生还者。于是,海军救援人员再一次毫不犹豫跳入海中去“完成他们的本职工作”
个人认为,失事船只和遇难人员漂流的海域就如文中所说,已经是台风眼,风浪很小,所以救人的过程有所保证。然后直升机还需要飞出飓风眼回到飓风中,所以文中有'return through the storm back' 之说。
种马能飞的海况黑鹰应该就可以飞,而且两者都有在舰上服役,但注意文中的种马一直在海平面飞,海面飞行对飞机可用升限根本没有特殊要求。这次地震黑鹰和M17要飞的都是海拔几千米的山区,说白了就是即使你贴着地面飞,也需要引擎以相当于在海面上飞行高的多的功率工作。
第二点是,山地山谷间空间狭小,障碍繁多,大家都看过各种直升机在城市高楼密林中遇到阵风而失控坠毁的视频吧,山地也差不多。
所以说高海拔+复杂气象+山谷复杂地形的情况下,飞行难度高过文中的海上救援。
完毕
看看完美风暴不就都得了
在白天还可以用好装备闯一下
但美国大片看多了,就容易被忽悠
http://bbs.cjdby.net/viewthread.php?tid=490032&highlight=%2B
  一天下午,南极的民防湾骤然刮起了9级大风,海面上,浪借风势,像脱缰狂奔的烈马,浪花翻滚。交通艇无法靠近小岛,40名建站突击队员被困在岛上,岛上没有生活设施,寒冷和饥饿袭击着每个队员,指挥船上所有人都为此焦虑万分。
  “我们去,不能让突击队员中国南极长城站冻饿在岛上。”直升机指挥员吴火根向编队首长提出了请求。得到批准后,空、地勤人员迅速作好了起飞前的准备。于志刚和副驾驶刘力伟,在机上领航员任忠利的引导下驾机迅速离开飞行甲板,顶着怒吼的狂风向岛上飞去。“飞行中,机身在强大的气流中不停地摇晃,我竭尽全力稳稳地操纵驾驶杆,不停地变换飞行高度,飞过雪山、绕过云团,安全降落在小岛上,连续飞行三个架次,把岛上的40名突击队员全部接到船上,感动得突击队员们泪流满面。”
中国在风暴中营救各国被困船员的新闻数不胜数
个人认为在海上飞容易太太多了。我小时往山里放牛和别的伙伴比放飞机,还是小山谷,往上一扔,我靠,这飞机有动力似的往上忽左忽右忽上忽下的飞,老半天了才落下来。
源帖
http://usmilitary.about.com/library/weekly/aa091799.htm

mph=应该是
miles per hour?=100*1.6*1000/3600=44米/秒
按照
http://www.jiekong.com/jiekong_Article_7813.html
那就是飓风了。
好像太天顶星了。

the 60-knot winds是什么意思呢?
the 60-knot winds是什么意思呢?

我猜是 : 60节风速
原帖由 cy1222 于 2008-5-16 02:15 发表
小肥羊睡觉了,我来试试;P

当所有有工资收入的水手以最快的速度逃离佛洛伊德飓风的时候,美国海军肯尼迪号航母上的水兵正离开安全海域直接驶向风暴。
在早上8:30,船员收到一个来自Gulf Majesty的不幸的消息, ...

靠!现在的翻译软件这样子了么?翻译得还算通顺。
不过你也应该根据上下文自己修改一下啊!
“当所有有工资收入的水手”——职业水手
台风眼里风小,浪不小,低气压的原因
原帖由 林青豪 于 2008-5-17 22:07 发表

靠!现在的翻译软件这样子了么?翻译得还算通顺。
不过你也应该根据上下文自己修改一下啊!
“当所有有工资收入的水手”——职业水手


on his salt意思是称职的,我觉得在这里可以译作经验老道的
最怕的不是风力,而是切变风和紊流加上狭窄的峡谷地形,如果再加上低能见度,那就更加完美了
山谷风从风力上不好说和海面怎么比,但是要比气流的复杂程度........
貌似直風和風切變還是有蠻大區別的[:a10:]