再给木头翻译一首来自俄国的诗。。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 15:25:21
;P ;P ;P ;P Миллион алых роз                             

Жил-был художник один,
Домик имел и холсты.
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров
И на все деньги куил
Целое море цветов.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы
Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума, -
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа:
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в ее жизни была
Песня безумия роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы;P ;P ;P ;P Миллион алых роз                             

Жил-был художник один,
Домик имел и холсты.
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров
И на все деньги куил
Целое море цветов.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы
Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума, -
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа:
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы
Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в ее жизни была
Песня безумия роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов.
Миллион, миллион,
Миллион алых роз
Из окна, из окна,
Из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен,
Кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя
Превратит в цветы
一百万朵玫瑰花

从前有一个年轻画家

他拥有住房和油画

但(当)他迷恋上(一个)女演员

打听到她喜欢花

于是画家卖掉住房

又卖掉自己的画

他拿出所有的钱

买下无数的玫瑰花

一百万,一百万,一百万朵玫瑰花

堆满在,堆满在,堆满在窗户下

多情人,多情人,多情人真痴情

为了你,把一生变成玫瑰花

早晨起床推开窗

你一定很惊讶

莫非还在做着梦

眼前只见玫瑰花

不由得倒抽冷气

谁这样疯这麼傻

可怜那年轻画家

就默默站在窗下

一百万,一百万,一百万朵玫瑰花

堆满在,堆满在,堆满在窗户下

多情人,多情人,多情人真痴情

为了你,把一生变成玫瑰花

相聚只有一刹那

女演员当夜就离开

但是在她一生中

玫瑰伴歌声飞扬

画家他终生孤独

忍受着风雪交加

但是在他一生中

有过百万朵玫瑰花

一百万,一百万,一百万朵玫瑰花

堆满在,堆满在,堆满在窗户下

多情人,多情人,多情人真痴情

为了你,把一生变成玫瑰花


捏死1W1W  [:a16:] [:a16:]

耽误我时间:@ :@ :@ :@
LZ真失败````;P ;P
可怜啊,亿万同学白辛苦了;P
可怜的楼主....
装邪了:D :D :D
:L :L 这年头手快滴人可真多呀
:D :D :D :D ;P ;P 的。。。。。老毕GOOGLE的吧
切~

我还用得着狗狗??这个我早就翻译过的,俄文对我来说又没什么难度。[:a13:] [:a13:] [:a13:] [:a13:]
原帖由 毕达格鲁 于 2007-12-12 12:28 发表
切~

我还用得着狗狗??这个我早就翻译过的,俄文对我来说又没什么难度。[:a13:] [:a13:] [:a13:] [:a13:]

牛人啊,几级的?
原帖由 毕达格鲁 于 2007-12-12 12:28 发表
切~

我还用得着狗狗??这个我早就翻译过的,俄文对我来说又没什么难度。[:a13:] [:a13:] [:a13:] [:a13:]
;funk 老毕学的是。。。。。俄文。。。。
那以后木头可以下岗了。。。。。。PUPU老大让毕毕来翻译吧。。。。。。。。。。。;P ;P ;P
原帖由 疯狂的伊万伊万 于 2007-12-12 12:58 发表
;funk 老毕学的是。。。。。俄文。。。。

NO,NO

偶姑姑逼我学的,她是在毛国留的学,偶过大四以后就直接放弃,这祸害人的语言谁学谁舌头痛。
大师翻译的跟我们就是不一样啊

百万玫瑰花

安·沃兹涅先斯基作词
莱蒙·帕尔乌斯作曲 薛范译配

1、从前有位大画家,拥有楼房和油画,
他迷恋上女演员,打听到她爱鲜花,
画家卖掉小楼房,又卖掉自己的画,
他拿出所有的钱,买下无数玫瑰花。
一百万,一百万,一百万,玫瑰花,
堆满在,堆满在,堆满在窗户下。
多情人,多情人,多情人真痴情,
为了你,把一生变成玫瑰花。

2、早晨你起来推开窗,你一定会很惊讶,
莫非还在做着梦,眼前只见玫瑰花,
不由得倒抽冷气,谁这样疯这样傻,
可怜那年轻画家,就默默站在窗下。
一百万,一百万,一百万,玫瑰花,
堆满在,堆满在,堆满在窗户下。
多情人,多情人,多情人真痴情,
为了你,把一生变成玫瑰花。

3、相聚只有一刹那,演员当夜就出发,
但是在她一生中,玫瑰伴歌声飘洒,
画家他终生孤独,忍受着风雪交加,
但是在他一生中,有过百万玫瑰花。
一百万,一百万,一百万,玫瑰花,
堆满在,堆满在,堆满在窗户下。
多情人,多情人,多情人真痴情,
为了你,把一生变成玫瑰花。

[WARNING! WARNING!] http://www.maidee.com/v/448DY442YY0.swf