转贴:日本人看猪与豚(作者萨苏)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:56:37
<p>  “你是猪!” </p><p></p><p></p><p>  打架的时候日本人肯定不会有这样的骂法。</p><p>  为什么呢?因为日本语中,“猪”的意思和我们中国的理解很不一样。 </p><p></p><p></p><p>  在日本公园里看到顽皮的小男孩儿,说他象“猪”,那孩子的妈妈多半会微笑点头。因为日本有个成语叫做“猪突猛进”,用中国的成语来套,其意思居然是“猛虎下山”,把小孩子形容为“猪”,会让日本的妈妈产生勇猛,健康一类的联想,当然要笑了。记得《烈火金刚》里面有个“猪头小队长”,若是史更新排长当面这样叫他,闹不好这家伙不会暴跳如雷,反而以为八路太君在称赞他勇猛善战呢。 </p><p></p><p></p><p>  从我们中国人的眼光看来,这一身肥膘的猪怎么会是勇猛的象征呢?日本人对“猪”如此情有独钟,真是百思不得其解。<br/><br/></p><p align="center"><a href="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hq" target="_blank"><img alt="" src="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hq" border="1" style="CURSOR: pointer;"/></a></p><p><br/></p><p>  日本人給猪修的神社,主送子安产,因为日本人看到下小猪都是一窝一窝的。<br/></p><p></p><p></p><p></p><p>  解开这个谜团,是通过一个偶然的机会。当时萨发现日本人也用十二生肖,于是在某个属猪的日本女孩儿过生日的时候,便画了一头肥肥的小猪送给她。</p><p>  结果是对方莫名其妙,热情的哈咿了半天那眼神却透着不明白。 </p><p></p><p></p><p>  这个,是给你的,因为你过生日阿。萨于是解释。 </p><p></p><p></p><p>  您的画很好,可是,我过生日和这个动物有什么关系呢?日本女孩儿狐疑地审视着猪猪的长嘴巴,很有礼貌的问。 </p><p></p><p></p><p>  你,不是属猪么?所以,我画了这个猪送给你啊。 </p><p></p><p></p><p>  是……我是属猪啊,可是这个动物不是猪阿。 </p><p></p><p></p><p>  嗯?萨赶紧把画拿回来细看。要说心虚也是真的,日本人从中国学去了生肖的概念,却擅自作了不少改动,把“猴”改成“猿”也就罢了,反正孙悟空不也称作“老猿” 么?但“鸡”改成“鸟”就让人不能忍受了。那属鸡的不个个都成“鸟人”了?可日本人就敢这样改,大阪满大街可以看见店铺招牌上面写“烧鸟”,其实呢,是卖烤鸡的。这不是糟蹋咱们中华文化么?但“猪”应该是不会错吧,日语里面和中文一样有“猪年”这个词么。我画的不象?仔细看看,拱嘴肥头大耳朵,这东西不是猪是什么?日本人也太没想象力了。。。 </p><p></p><p></p><p>  我画的这个不是猪吗?那你说我画的是什么? </p><p></p><p></p><p>  您画的这个动物啊,当然不是“猪”了,您画的是“豚”阿。</p><p>  %¥#·¥·¥#·这……猪和豚还有区别?萨只觉得头脑一片混乱——不知道是这个小丫头的脑袋出了毛病还是我的脑袋出了毛病。 </p><p></p><p></p><p>  事后,经过这女孩子的解释才明白,日本文化中,“猪”和“豚”真是不一样的,“猪”的意思是野猪,而“豚”的意思则是家猪,而日本人传统上完全不顾动物学分类的理论,坚持认为家猪和野猪是完全不同的两种动物,不可混为一谈。</p><p>  这在中国人眼里就不可思议了,家猪不也是野猪的后代么?怎么能算两种动物呢?考据一下,日本人的观点,是有历史渊源的,如果对比一下猪们在中国和日本的不同“历史”遭遇,就会发现两国的不同之处。 </p><p></p><p></p><p>  原来,世界最早的家猪,就是公元前8000年左右中国人在本地驯化饲养的,所以中国人眼里,家猪和野猪的关系一目了然,中国的儒家文化喜欢上溯寻根,动辙直奔三皇五帝,在这种文化背景下老猪们自然原形毕露,想隐瞒“海外关系”是不可能的。 </p><p></p><p></p><p>  日本的野猪,早在冰河时代就从北海道陆桥进入日本生存,属于地地道道的本地品种,日本的汉字大部分来自中国南方的僧侣,这些僧侣自然不会认错,野猪自然就当仁不让的被命名为“猪”了。然而,日本的家猪,却是确确实实的“舶来品”。佐贺大学农学部和田先生在他的论文中提到,日本古代由于宗教的原因,直到幕府末年都没有食用猪肉的习惯,所以也谈不上养猪(据说日本的古人类就是追随猪,猛犸等猎物从蒙古高原进入日本的,为什么后来会变得不吃猪肉?这个兄弟就没有研究了)。日本的家猪是十九世纪末从西方引进的,被称为日本家猪优良品种的“日本黑豚”,更是一九七八年才培育成功。家猪引进的时候正是日本对西方盲目崇拜的时代,加上引进的家猪与日本本地野猪形象和血统相距遥远,被日本人认为是两种不同的动物,就很自然了。日本人给这种大耳朵,懒惰肥胖的动物起了个名字叫作 “豚”。 </p><p></p><p></p><p align="center"><a href="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hr" target="_blank"><img alt="" src="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hr" border="1" style="CURSOR: pointer;"/></a></p><p><br/>  日本的野猪,到现在还经常在神户,大阪这类地方出没呢,我在公司的上司住在奈良,夜里出门开车总是很小心,因为路上经常刚刚刚的跑过黑色的怪影,那就是野猪了。<br/></p><p align="center"><img alt="" src="http://www.kyotocoop.net/meat_info/seijyo/images/seijyo_image03.jpg" style="CURSOR: pointer;"/></p><p><br/>  日本的家猪,也就是“豚”,当然和别的地方的猪不会长的两样。<br/></p><p>  这倒也不奇怪,我们不也很少认为鹅和大雁是一种动物么?虽然鹅其实就是驯化的大雁。 </p><p></p><p></p><p>  但是,日本人还算理智,“豚”尽管是洋玩意儿,对这种早晚送进屠宰场的东西还是没有给太多尊重。而对于“猪”, “猪”在日本的读音是“いのしし”,如果分析一下,就会发现其中的秘密 – い、意思是“井”,就是有人居住的地方,“の”同汉字“的”,“しし”可就不得了,居然是狮子的意思。合在一起,居然是“乡下来的狮子”的意思!难怪日本人把野猪当作凶猛的象征来崇拜了。我所住的小城伊丹,就有一座“猪名神社”呢。 </p><p></p><p></p><p>  看到这里,估计读者会感到奇怪,放着狮子老虎大象不去崇拜,偏偏去崇拜野猪,这日本人的思维够古怪的。</p><p>  其实一点儿也不怪。这是因为日本是海岛国家,地域狭隘,自古就没有老虎豹子这类猛兽,说来可怜,日本人见过的最凶猛的动物,就是狗熊(日本的狗熊也是袖珍型的)和野猪了,所以,“熊”和“猪”自然就成了勇猛,刚强的象征。随佛教传来的狮子法力无边,在从没见过狮子的古代日本人脑海里,狮子的形象也就应该和野猪差相仿佛而已。这就是日本人对于野猪富有好感乃至接近崇拜的原因。 </p><p></p><p></p><p>  至于中国的野猪,因为中国地大物博,老虎甚至犀牛都随处出没,讨论勇猛的象征,它自然就排不上号了。</p><p>  最后想起一段有关“猪”的轶事。日语里不同场合如果用错了字,比较失礼,于是萨学日语的时候,有个中国通的老师出了几道题,让萨填是“猪”还是“豚”,老先生意思是考考我。在下的填空让他大开眼界,不知道该怎么判,但从此见到兄弟便平添几分敬重,还一个劲的向其他人慨叹中国文化之博大精深,称日本在东方文化上不过是学生云云。 </p><p></p><p></p><p>  不就是一个字么?那么萨填的是什么呢? </p><p></p><p></p><p>  我填的汉字既不是"猪",也不是"豚",我填的是"豕"。 </p><p></p><p></p><p>  我想,这就是限制了字数,否则填出一个“刚鬣”来,老先生还不定怎么佩服呢。</p><p>&nbsp;</p><p>[em02][em02][em02]</p>
[此贴子已经被新侨联委员于2006-5-16 15:00:11编辑过]
<p>  “你是猪!” </p><p></p><p></p><p>  打架的时候日本人肯定不会有这样的骂法。</p><p>  为什么呢?因为日本语中,“猪”的意思和我们中国的理解很不一样。 </p><p></p><p></p><p>  在日本公园里看到顽皮的小男孩儿,说他象“猪”,那孩子的妈妈多半会微笑点头。因为日本有个成语叫做“猪突猛进”,用中国的成语来套,其意思居然是“猛虎下山”,把小孩子形容为“猪”,会让日本的妈妈产生勇猛,健康一类的联想,当然要笑了。记得《烈火金刚》里面有个“猪头小队长”,若是史更新排长当面这样叫他,闹不好这家伙不会暴跳如雷,反而以为八路太君在称赞他勇猛善战呢。 </p><p></p><p></p><p>  从我们中国人的眼光看来,这一身肥膘的猪怎么会是勇猛的象征呢?日本人对“猪”如此情有独钟,真是百思不得其解。<br/><br/></p><p align="center"><a href="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hq" target="_blank"><img alt="" src="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hq" border="1" style="CURSOR: pointer;"/></a></p><p><br/></p><p>  日本人給猪修的神社,主送子安产,因为日本人看到下小猪都是一窝一窝的。<br/></p><p></p><p></p><p></p><p>  解开这个谜团,是通过一个偶然的机会。当时萨发现日本人也用十二生肖,于是在某个属猪的日本女孩儿过生日的时候,便画了一头肥肥的小猪送给她。</p><p>  结果是对方莫名其妙,热情的哈咿了半天那眼神却透着不明白。 </p><p></p><p></p><p>  这个,是给你的,因为你过生日阿。萨于是解释。 </p><p></p><p></p><p>  您的画很好,可是,我过生日和这个动物有什么关系呢?日本女孩儿狐疑地审视着猪猪的长嘴巴,很有礼貌的问。 </p><p></p><p></p><p>  你,不是属猪么?所以,我画了这个猪送给你啊。 </p><p></p><p></p><p>  是……我是属猪啊,可是这个动物不是猪阿。 </p><p></p><p></p><p>  嗯?萨赶紧把画拿回来细看。要说心虚也是真的,日本人从中国学去了生肖的概念,却擅自作了不少改动,把“猴”改成“猿”也就罢了,反正孙悟空不也称作“老猿” 么?但“鸡”改成“鸟”就让人不能忍受了。那属鸡的不个个都成“鸟人”了?可日本人就敢这样改,大阪满大街可以看见店铺招牌上面写“烧鸟”,其实呢,是卖烤鸡的。这不是糟蹋咱们中华文化么?但“猪”应该是不会错吧,日语里面和中文一样有“猪年”这个词么。我画的不象?仔细看看,拱嘴肥头大耳朵,这东西不是猪是什么?日本人也太没想象力了。。。 </p><p></p><p></p><p>  我画的这个不是猪吗?那你说我画的是什么? </p><p></p><p></p><p>  您画的这个动物啊,当然不是“猪”了,您画的是“豚”阿。</p><p>  %¥#·¥·¥#·这……猪和豚还有区别?萨只觉得头脑一片混乱——不知道是这个小丫头的脑袋出了毛病还是我的脑袋出了毛病。 </p><p></p><p></p><p>  事后,经过这女孩子的解释才明白,日本文化中,“猪”和“豚”真是不一样的,“猪”的意思是野猪,而“豚”的意思则是家猪,而日本人传统上完全不顾动物学分类的理论,坚持认为家猪和野猪是完全不同的两种动物,不可混为一谈。</p><p>  这在中国人眼里就不可思议了,家猪不也是野猪的后代么?怎么能算两种动物呢?考据一下,日本人的观点,是有历史渊源的,如果对比一下猪们在中国和日本的不同“历史”遭遇,就会发现两国的不同之处。 </p><p></p><p></p><p>  原来,世界最早的家猪,就是公元前8000年左右中国人在本地驯化饲养的,所以中国人眼里,家猪和野猪的关系一目了然,中国的儒家文化喜欢上溯寻根,动辙直奔三皇五帝,在这种文化背景下老猪们自然原形毕露,想隐瞒“海外关系”是不可能的。 </p><p></p><p></p><p>  日本的野猪,早在冰河时代就从北海道陆桥进入日本生存,属于地地道道的本地品种,日本的汉字大部分来自中国南方的僧侣,这些僧侣自然不会认错,野猪自然就当仁不让的被命名为“猪”了。然而,日本的家猪,却是确确实实的“舶来品”。佐贺大学农学部和田先生在他的论文中提到,日本古代由于宗教的原因,直到幕府末年都没有食用猪肉的习惯,所以也谈不上养猪(据说日本的古人类就是追随猪,猛犸等猎物从蒙古高原进入日本的,为什么后来会变得不吃猪肉?这个兄弟就没有研究了)。日本的家猪是十九世纪末从西方引进的,被称为日本家猪优良品种的“日本黑豚”,更是一九七八年才培育成功。家猪引进的时候正是日本对西方盲目崇拜的时代,加上引进的家猪与日本本地野猪形象和血统相距遥远,被日本人认为是两种不同的动物,就很自然了。日本人给这种大耳朵,懒惰肥胖的动物起了个名字叫作 “豚”。 </p><p></p><p></p><p align="center"><a href="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hr" target="_blank"><img alt="" src="http://blog.sina.com.cn/pic/476745f6020001hr" border="1" style="CURSOR: pointer;"/></a></p><p><br/>  日本的野猪,到现在还经常在神户,大阪这类地方出没呢,我在公司的上司住在奈良,夜里出门开车总是很小心,因为路上经常刚刚刚的跑过黑色的怪影,那就是野猪了。<br/></p><p align="center"><img alt="" src="http://www.kyotocoop.net/meat_info/seijyo/images/seijyo_image03.jpg" style="CURSOR: pointer;"/></p><p><br/>  日本的家猪,也就是“豚”,当然和别的地方的猪不会长的两样。<br/></p><p>  这倒也不奇怪,我们不也很少认为鹅和大雁是一种动物么?虽然鹅其实就是驯化的大雁。 </p><p></p><p></p><p>  但是,日本人还算理智,“豚”尽管是洋玩意儿,对这种早晚送进屠宰场的东西还是没有给太多尊重。而对于“猪”, “猪”在日本的读音是“いのしし”,如果分析一下,就会发现其中的秘密 – い、意思是“井”,就是有人居住的地方,“の”同汉字“的”,“しし”可就不得了,居然是狮子的意思。合在一起,居然是“乡下来的狮子”的意思!难怪日本人把野猪当作凶猛的象征来崇拜了。我所住的小城伊丹,就有一座“猪名神社”呢。 </p><p></p><p></p><p>  看到这里,估计读者会感到奇怪,放着狮子老虎大象不去崇拜,偏偏去崇拜野猪,这日本人的思维够古怪的。</p><p>  其实一点儿也不怪。这是因为日本是海岛国家,地域狭隘,自古就没有老虎豹子这类猛兽,说来可怜,日本人见过的最凶猛的动物,就是狗熊(日本的狗熊也是袖珍型的)和野猪了,所以,“熊”和“猪”自然就成了勇猛,刚强的象征。随佛教传来的狮子法力无边,在从没见过狮子的古代日本人脑海里,狮子的形象也就应该和野猪差相仿佛而已。这就是日本人对于野猪富有好感乃至接近崇拜的原因。 </p><p></p><p></p><p>  至于中国的野猪,因为中国地大物博,老虎甚至犀牛都随处出没,讨论勇猛的象征,它自然就排不上号了。</p><p>  最后想起一段有关“猪”的轶事。日语里不同场合如果用错了字,比较失礼,于是萨学日语的时候,有个中国通的老师出了几道题,让萨填是“猪”还是“豚”,老先生意思是考考我。在下的填空让他大开眼界,不知道该怎么判,但从此见到兄弟便平添几分敬重,还一个劲的向其他人慨叹中国文化之博大精深,称日本在东方文化上不过是学生云云。 </p><p></p><p></p><p>  不就是一个字么?那么萨填的是什么呢? </p><p></p><p></p><p>  我填的汉字既不是"猪",也不是"豚",我填的是"豕"。 </p><p></p><p></p><p>  我想,这就是限制了字数,否则填出一个“刚鬣”来,老先生还不定怎么佩服呢。</p><p>&nbsp;</p><p>[em02][em02][em02]</p>
[此贴子已经被新侨联委员于2006-5-16 15:00:11编辑过]
弓虽!顶...........[em01]
所以,凡是看到某号称是日本人骂中国人的帖子里有诸如中国猪这样的字眼,一律为中国人自己伪造……
好贴,长见识了。
<p>  大家明白了吧?日本不骂人是猪的。了解敌人,才能够更好地战胜敌人。</p>
<strong>豕,刚鬣都不如彘来得生猛.浙江一带还称猪为"彘"</strong>[em02]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>食草动物</i>在2006-5-16 17:38:00的发言:</b><br/><strong>豕,刚鬣都不如彘来得生猛.浙江一带还称猪为"彘"</strong>[em02]</div><p></p><p>怎么读啊?教下</p><p>看来我还经常夸鬼子啊?郁闷</p>[em06]
zhi,第三声
<div class="quote"><b>以下是引用<i>hawkee</i>在2006-5-16 18:13:00的发言:</b><br/>zhi,第三声</div><p></p>[em17][em23]
<p>汉武帝刘彻本来叫刘<strong>彘</strong></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2006-5-16 18:57:47编辑过]
<p>  萨苏贴的文笔好,内容好</p>
我家乡叫猪就叫耷
<div class="quote"><b>以下是引用<i>hawkee</i>在2006-5-16 18:13:00的发言:</b><br/>zhi,第三声</div><p></p>偶记得是第四声。
<p>gou&nbsp;zhi&nbsp;zhi tu </p><p>狗彘之徒 </p><p>猪狗不如的同义成语吧</p><p>在我国好象还真没有带猪字的褒义词^_^</p>
<p>一直以来流传的倭人口中的“支那猪”的说法如何解释?难道是中国狮子的意思?</p><p>在下愚笨,烦请楼主教我。</p>
我们这一带猪的发音是“捉”,不知道是哪个字。
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 8:51:00的发言:</b><br/><p>一直以来流传的倭人口中的“支那猪”的说法如何解释?</p></div><p>是在某些心理异常的中国人自己中间流传——他们不懂日本文化,自己想当然,认为日本人会这样骂中国人,然后在自己攒的垃圾文章中反复念叨。</p>
<p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p><p>我不知道,中国和日本之间的历史是用多少中国人的血和屈辱写成的。</p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。</p><p>而我,却在为日本人对一个字的用法颠来倒去。</p><p>可发一笑!</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 11:28:00的发言:</b><br/><p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p></div><p>哈,哈哈,哈哈哈</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 11:28:00的发言:</b><br/><p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p><p>我不知道,中国和日本之间的历史是用多少中国人的血和屈辱写成的。</p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。</p><p>而我,却在为日本人对一个字的用法颠来倒去。</p><p>可发一笑!</p></div><p>罗刚事件里,正是一个假冒日本人的变态.</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 11:28:00的发言:</b><br/><p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p><p>&nbsp;</p></div><p>  一个汉奸假冒的</p>
<p>为什么是假冒的呢?</p><p>即使是假冒,何其象啊!</p><p>为什么要假冒日本人,而非美国、越南、印度呢?</p><p>事件发生后,在网络上、在社会上,人们依靠口口相传。那么多人相信,引起那么大的反响。这究竟又是为什么呢?</p><p>不解中.....</p>
<p>如果日文文章中出现“中国豚”三字,我们翻成中文的时候是应该保留原字还是译成“中国猪”呢?比如以下这篇文字:</p><p>本からの経済援助10000000000000円(20年間で)受取りその金で他国に(見栄、自慢のため)援助し大国づらしてるよな。このクソ中国豚をチャンコロ鍋にしてアフリカの蛮族に食わしちまえ !豚どもは早く金返せ! </p><p>来源:</p><p><a href="http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&amp;action=m&amp;board=1835396&amp;tid=4z9q7zbbkoc0a2ab4z9qbfma4nbb22ca1a2bg4bf7de&amp;sid=1835396&amp;mid=10222">http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&amp;action=m&amp;board=1835396&amp;tid=4z9q7zbbkoc0a2ab4z9qbfma4nbb22ca1a2bg4bf7de&amp;sid=1835396&amp;mid=10222</a></p>
<p>还有这篇</p><p>中国狗は死ねよ<br/>俺は日本人でないが中国狗が大嫌い<br/>テメエら俺の目の前いたら半殺しだよ<br/>不可能なこと可能であるように言うのはやめろ<br/>すぐ見つかる潜水艦しかできない中国がどこかの国を破滅させることはできない<br/>聞きたいが、テメエらのオリジナル技術何があるか教えてください<br/>テメエらの技術は先進国の技術盗んでいるだけです<br/>それらはテメエらのものではない<br/>中国は決して先進国ではないのだから先進国だと思うな<br/>中国狗の開発したものは虐殺と暴力デモだけだ<br/>中国狗は日本が過去侵略したと言って、現在アジア全域を侵略しようとしている<br/>中国狗は幻想なことばかり言うから世界どこでも嫌われます<br/>それが証拠に俺の大学の中国豚留学生いつも一人です<br/>それと台湾で反日デモあったが基本的台湾人の意見ではありません<br/>あれは台湾中国併合希望の中国豚の仲間で裏切者です<br/>台湾人がテメエらクズと一緒に思われるのは恥ずかしい<br/>もしもテメエらクズが少しでも台湾侵略したら全力で戦います<br/>覚悟しろ! </p><p><a href="http://current.log.thebbs.jp/1117239070.html">http://current.log.thebbs.jp/1117239070.html</a></p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 12:34:00的发言:</b><br/><p>为什么是假冒的呢?</p><p>即使是假冒,何其象啊!</p><p>为什么要假冒日本人,而非美国、越南、印度呢?</p><p>事件发生后,在网络上、在社会上,人们依靠口口相传。那么多人相信,引起那么大的反响。这究竟又是为什么呢?</p><p>不解中.....</p></div><p>原因很简单,由于某种目的制造谎言的,到最后连自己都会相信那是真的。 </p><p>如果缺乏识别谎言的能力,到最后就会把谎言当成事实。 </p><p>两种行为都是弱者的表现。</p>
罗刚事件最后好象是司法介入的,这个可比什么猜测可靠得多,肇事者已经被找到了,感兴趣的可以自己去搜索,如果有这方面资料的会员,也可以贴出来让大家开开眼,这个烂谣言当年在舰船这样的谣言批发市场就已经被揭穿过了。
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 11:28:00的发言:</b><br/><p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p><p>我不知道,中国和日本之间的历史是用多少中国人的血和屈辱写成的。</p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。</p><p>而我,却在为日本人对一个字的用法颠来倒去。</p><p>可发一笑!</p></div><p>罗刚事件,属于典型的“FQ自虐事件” </p><p>骂出“支那猪”三个字的,那是个地道的中国的土生土长的人,受聘“以日本人的名义来骂中国人” </p><p>“ </p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。”————</p><p>————从这段话来看,你的自虐心理一点儿也不比罗刚事件里那几个主人公逊色</p>
[此贴子已经被作者于2006-5-17 13:49:34编辑过]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 12:34:00的发言:</b><br/><p>为什么是假冒的呢?</p><p>即使是假冒,何其象啊!</p></div><p>象??&nbsp;&nbsp;&nbsp; </p><p>自虐自辱————怎么叫“何其象”了? </p><p>本身就是个骗局加闹剧,你若试图靠骗局来证明什么,那也只能证明中国某些外表亢奋而内心猥琐的人自己的丑陋! </p><p>&nbsp;</p><div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 12:34:00的发言:</b><br/><p>为什么要假冒日本人,而非美国、越南、印度呢?</p><p>事件发生后,在网络上、在社会上,人们依靠口口相传。那么多人相信,引起那么大的反响。这究竟又是为什么呢?</p><p>不解中.....</p></div><p>其实,你这号正在不遗余力的人,自己最清楚为什么会这样。根本就没什么“不解”的</p><p>没有事实,而内心又渴望发泄,于是只好靠编造故事来满足自己的需要</p><p>一面嘲笑日本人“自慰”,一面自己意淫得高潮迭起。</p><p>&nbsp;</p><p>你也不看看“口口相传”的都是些什么人,又是什么人最狂热的试图让人们相信这些编造的故事?</p><p>反正,那些在东海上与日本人正面对峙的人,没有人相信这些东西</p><p>反正,在科技领域拼命追赶日本的人,对这些粗制滥造的东西不屑一顾</p><p>反正,那些在外交、外贸领域和日本人周旋的人,更将这些故事当做笑料</p>
<p>一直在意“别人怎么骂我”的人,是典型的“极度自卑”~!</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>找相机的熊</i>在2006-5-17 7:59:00的发言:</b><br/><p>gou&nbsp;zhi&nbsp;zhi tu </p><p>狗彘之徒 </p><p>猪狗不如的同义成语吧</p><p>在我国好象还真没有带猪字的褒义词^_^</p></div><p>这个,我的一个同事总是很亲密地叫她男友“小猪猪”,这个算是褒义吧?</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>雪千寻</i>在2006-5-17 14:00:00的发言:</b><br/><div class="quote"><b>以下是引用<i>找相机的熊</i>在2006-5-17 7:59:00的发言:</b><br/><p>gou&nbsp;zhi&nbsp;zhi tu </p><p>狗彘之徒 </p><p>猪狗不如的同义成语吧</p><p>在我国好象还真没有带猪字的褒义词^_^</p></div><p>这个,我的一个同事总是很亲密地叫她男友“小猪猪”,这个算是褒义吧?</p></div><p></p><p>网络上,几个关系比较好的朋友之间,经常互相称“猪”</p><p>尤其是在一些与我关系比较好的女生口中,我经常被以“猪”冠名。。。</p><p>[em06][em06][em06]</p><p>(本人身高体重各方面均与“猪”毫无相似)</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 12:34:00的发言:</b><br/><p>为什么是假冒的呢?</p><p>即使是假冒,何其象啊!</p><p>为什么要假冒日本人,而非美国、越南、印度呢?</p><p>事件发生后,在网络上、在社会上,人们依靠口口相传。那么多人相信,引起那么大的反响。这究竟又是为什么呢?</p><p>不解中.....</p></div><p></p>当年德国军队派人伪装成波兰军人袭击边境广播站,又是为了什么呢?
<div class="quote"><b>以下是引用<i>yaoyuan7310</i>在2006-5-17 14:06:00的发言:</b><br/><div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 12:34:00的发言:</b><br/><p>为什么是假冒的呢?</p><p>即使是假冒,何其象啊!</p><p>为什么要假冒日本人,而非美国、越南、印度呢?</p><p>事件发生后,在网络上、在社会上,人们依靠口口相传。那么多人相信,引起那么大的反响。这究竟又是为什么呢?</p><p>不解中.....</p></div><p></p>当年德国军队派人伪装成波兰军人袭击边境广播站,又是为了什么呢?</div><p>和德国人那种行动根本不具备可比性 </p><p>那是德国人有计划有目的行动,而且这种行动将给德国人带来战略利益(实现入侵波兰的目的) </p><p>而如今这些编造的故事,纯粹是一种“自卑”心理在作怪,衍生出来的“自虐”结果 </p><p>&nbsp; </p><p>让别人笑话,更让自己人笑话!</p>
<p>楼上这些男同胞真丢脸,我都是叫MM小猪的,小胖子,死胖子之类的,虽然她只有一张脸长得baby fat</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>Superbow</i>在2006-5-17 13:41:00的发言:</b><br/><div class="quote"><b>以下是引用<i>qianbidao</i>在2006-5-17 11:28:00的发言:</b><br/><p>哦,我似乎明白了.......</p><p>不过在罗刚事件中,骂出“支那猪”三个子的可是日本人啊。</p><p>我不知道,中国和日本之间的历史是用多少中国人的血和屈辱写成的。</p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。</p><p>而我,却在为日本人对一个字的用法颠来倒去。</p><p>可发一笑!</p></div><p>罗刚事件,属于典型的“FQ自虐事件” </p><p>骂出“支那猪”三个字的,那是个地道的中国的土生土长的人,受聘“以日本人的名义来骂中国人” </p><p>“ </p><p>就在现在,无论日本人用什么样的词汇形容中国人,比如:猪、豚、甚或狮子,都改变不了日本人蔑视中国人的现实。”————</p><p>————从这段话来看,你的自虐心理一点儿也不比罗刚事件里那几个主人公逊色</p></div><p>这位可真是张口就骂呀!请问我弄疼你哪根神经了吗?</p>
<p>。。。。。</p><p>我顶多说她一句“死丫头”而已,而且也不是可以信口就叫的。。</p><div class="quote"><b>以下是引用<i>雷神帝释天</i>在2006-5-17 14:17:00的发言:</b><br/><p>楼上这些男同胞真丢脸,我都是叫MM小猪的,小胖子,死胖子之类的,虽然她只有一张脸长得baby fat</p></div><p></p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>大秦猛士</i>在2006-5-17 7:09:00的发言:</b><br/><div class="quote"><b>以下是引用<i>hawkee</i>在2006-5-16 18:13:00的发言:</b><br/>zhi,第三声</div><p></p>偶记得是第四声。</div><p>对了,读“治”。</p>
[此贴子已经被作者于2006-5-17 16:52:53编辑过]