美的要造车

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 13:52:59


Roboterbauer: Chinesen übernehmen 95 Prozent vonKuka
机器人制造商:中国人收购库卡95%股份


Die umstrittene übernahmedes Augsburger Roboterbauers Kuka durch den chinesischen Midea-Konzern ist fastabgeschlossen. Nur noch fünf Prozent der Anteile verbleiben bei den bisherigenEigentümern.
中国美的集团对于奥格斯堡机器人制造商库卡的颇受争议的收购已经接近完成。从前的拥有者只保留5%的股份。


Nachdem Ende der übernahmefrist verbleiben noch gut fünf Prozent der Kuka-Anteilebei ihren bisherigen Eigentümern, Midea hlt jetzt 94,5 Prozent derKuka-Aktien. Das teilte das in der südchinesischen Provinz Guangdong ansssigeUnternehmen mit. Die Frist endete am vergangenen Mittwoch.


收购结束之后,原拥有者只保留差不多5%的股份,美的集团则拥有94.5%库卡的股份。这一消息由该坐落于中国南部广东省的企业宣布。收购于上周三完成。


DieChinesen haben zugesichert, die 12.600 Arbeitspltze bei Kuka bis zum Jahr 2023zu erhalten. Die übernahme kostet Kuka dieses Jahr 30 Millionen Euro für Beratung,Banken, Juristen, Marketing sowie Bonusaktien für Mitarbeiter undFührungskrfte.


中国人保证,2023年之前将会保留库卡现有的12600个工作岗位。此次收购,库卡在咨询,银行,法律,市场以及对员工和领导层分红上共花费了约3000万欧元。


Zwischenzeitlichhatte es auch Spekulationen gegeben, dass Midea einen Teil der Kuka-Papiere aneinen oder mehrere Interessenten weiterverkaufen knnte.


美的Paul Fang表示,美的集团有兴趣继续收购库卡的其他业务。


Dieübernahme ist umstritten, da bei Kuka viel technologisches Know How gesammeltist - unter anderem durch die Produktion für Autohersteller. Kritiker fürchten,solche hochsensiblen Daten knnten im Zuge des Kaufs durch Midea nach Chinagelangen.


该收购颇受争议,因为库卡拥有大量汽车制造业的知识产权。批评者担心,这些高度敏感的数据将会因为美的对库卡的收购被中国得到。


网民评论:
berlin-steffen 08.08.2016
"Kritikerfürchten, solche hochsensiblen Daten knne im Zuge des Kaufs durch Midea nachChina gelangen." Ich erinnere nur an Siemens Mobile und BenQ. DieseManager hatten vorher auch sovieles versprochen. Letztendlich haben sie nur dasKnowHow abgeschpft und dafür auch noch Geld von Siemens bekommen.

引用“批评者担心,这些高度敏感的数据将会因为美的对库卡的收购被中国得到。”
让我想起了西门子移动电话和明基。那些收购者做了那么多保证,最后只是为了专利,甚至到头来还会从西门子那里得到钱。
(译注:西门子移动电话2005年被台湾企业明基收购,重新冠名为明基移动电话,然而仅一年后该分部就宣告破产)


meineidbauer 08.08.2016
Warum"fürchten"? Wenn denen der Laden gehrt, dann wird selbstverstndlichdas ganze Wissen nach China abgesaugt werden, oder sehe ich das nicht richtig?

为什么要“担忧”?既然专利也在交易之中,当然所有的专利都会被中国得到,难道我想的不对?


Kuka
christian-h 08.08.2016
Dieeuropaischen Autobauer werden sich noch umschauen, wenn erst chinesische Autosmit europischem Know How, Technik und Qualitt für rund ein drittel wenigerauf den Markt kommen. Das bei dieser übernahme auch jede Menge Know Howabfliest ist zu erwarten.

欧洲的汽车制造商还在旁观,非得等到中国汽车拥有着欧洲的专利,技术和质量,用不到市场价格三分之一的价格进入市场。这次收购所有专利必然会流向中国。


Wo ist das Problem?
Sixpack, Joe 08.08.2016
Shanghaihat 24 Millionen Einwohnern, Baden-Württemberg und Bayern zusammen auch. DieChinesen brauchen halt Roboter für ihre Produkte. Was soll da umstritten sein.Die Roboter machen eben was die Chinesen nicht mehr selber machen wollen. Mehrnicht.

有什么问题?
仅上海市就有2400万居民,这是巴登符腾堡州和巴伐利亚州人口的总和。中国人需要机器人制造商品。这有什么可争议的。机器人可以让中国人不用再亲自干活了,就这么简单。


Justitia 08.08.2016
[Zitat von Sixpack, Joeanzeigen...]
Wie naivist das denn? Wenn es den Chinesen nur um Roboter ginge, knnten sie diese auchauf dem Weltmarkt kaufen. Es geht deshalb bei der übernahme um viel mehr,nmlich vor allem um Know-how Transfer.

回复楼上
你是有多幼稚?中国人如果想要机器人,他们可以去市场上买啊。而收购主要是为了技术转让。


Politikversagen
kladderadatsch 08.08.2016
Reziprozittist ein GATT-Prinzip, an das sich China nicht hlt. Dort dürfen deutscheUnternehmen keine Mehrheiten an chinesischen Unternehmen erwerben. Das solltedann auch für die Chinesen gelten.

德国政治的失败
中国并不遵守关税与贸易总协定。在中国不允许德国企业拥有50%以上中国企业的股份。在德国这应该同样适用于中国人。


humorrid 08.08.2016
Ganzherzlich mchte ich an dieser Stelle Herrn Gabriel und Frau Merkel für diefortgeschrittenen Kurzsichtigkeit danken (Ironie Ende). Warum die Regierung soviel Aufmerksamkeit irgendwelchen Supermrkten schenkt und wirklich tragendeTechnologien vernachlssigt, ist unklar. Aus Technologiestandort Deutschlandwird mit 16-Tausender "Breitband" und so einer Politik wohl nichts.Die Frage bleibt nur, was mchte Deutschland in Zukunft so anbieten?

我真心的想感谢加布里尔和默克尔如此出色的短见(停止嘲讽)。
为什么我们的政府会将一些极好的市场拱手相让,忽视真正重要技术的价值,真是令人难以理解。我们德国有16Mb每秒的宽带,政治上却反应如此迟钝。问题是,以后我们德国还能卖什么?


Und was passiert nach 2023?
volford 08.08.2016
Es istschlicht verantwortungslos einem chinesischen Staatsunternehmen zu erlaubendeutsche Hochtechnologie einzukaufen. Warum dürfen deutsche/europischeUnternehmen nicht ohne Weiteres in China auf Einkaufstour gehen und müssen fürjedes Engagement einen Joint Venture gründen. Eine Sauerei! Und was sind dennschon weitere 7 jahre Jobgarantie wert? Einfach nur lcherlich...

那么2023年之后呢?
将我们德国的高科技卖给中国企业是毫不负责任的做法。为什么我们德国或者欧洲的企业不能在中国爆买,而必须建立合资企业?卑鄙无耻!那么7年之后的工作还有保障吗?真是可笑至极。。。


Hetzerische Ueberschrift
rmny 08.08.2016
DerTitel des Artikels sollte eigentlich "Midea Konzern uebernimmt Kuka"lauten. So saehe das sicher auch in der Financial Times oder dem WSJ aus. Warumlassen die Spiegel Redakteure sich zu solchen hetzerischen und unsachlichenEntscheidungen hinreissen? Ach ja--mehr clicks.

煽动性的标题
标题本应该只是《美的集团收购库卡》这么简单。现在的标题却像极了《金融时报》或者《华尔街日报》的作风。明镜的编辑为什么会起这种煽动性,不客观的标题?啊哈,就是为了更多的点击而已。


realplayer 08.08.2016
DerAusverkauf teuer erworbener Technologien in Deutschland hat begonnen.

我们德国已经开始出售高价值技术性企业了。


Wieso ′Der Ausverkauf hat begonnen′?
Sixpack, Joe 08.08.2016
[Zitat von realplayeranzeigen...]
Daspassiert schon lange! Solartechnik zum Beispiel, oder Windkraft, oderHochgeschwindigkeitszügen. Machen die Chinesen jetzt auch alles selber. Bald werdenSie auch mal in einem Flugzeug Made in China fliegen. Sowie Sie bei Lufthansaauch mal in einem Flieger Made in Brasilien steigen. Warum auch nicht? Oderwollen Sie nur Volkswagen?

回复楼上
什么叫“已经开始出售了”?
早就开始了好吗!比如说太阳能技术,风能和高铁技术。现在中国人所有的这些都自主生产了。不久他们还将使用自己产的客机。好比你在汉莎航空乘坐一架巴西生产的飞机。有何不可?或者您想要的只是一辆大众汽车而已?


...wir gehen den Weg der Briten...
prisma-4d 08.08.2016
...wegvon der Industrie- hin zur Dienstleistungsgesellschaft. Noch forschen,entwickeln und erfinden wir Produkte, die wir für den Weltmarkt produzieren.Was hatten wir nicht schon alles auf Weltklasseniveau und haben es dann"verschenkt". Optische Industrie, Konsumelektronik, Flugzeugbau,Schiffsbau, sogar Software (mp3). Gestern waren wir noch die führendenHersteller von Industrieroboter. Und morgen werden wir die historischenAutomobilbauer sein.

。。。我们要开始走上英国佬的覆辙了。。。
。。。放弃工业,转向服务业。放弃我们对提供给世界市场的产品的研究,研发,产品创新。而这些在以前我们都是世界顶级的,现在却“拱手相送”。昨天我们还是世界领先的机器人制造商。明天我们就成了历史。


Begruendeter_Zweifel?!? 08.08.2016
Irgendwannwird man dann teure Berater von Mckinsey einkaufen (ist ja neuerdings dasAllheilmittel, wenn man sich in den Ministerien abgewhnt hat, selbst zudenken, oder wenn die dort denkenden Lobbyisten mal Urlaub haben), umherauszufinden, wie es zu dem rasanten technologischen Aufstieg Chinas kam.Sptestens dann, wenn die Autobauer ihre Fabriken mit chinesischen Roboternausrüsten. Als Bürger fragt man sich, was die eigene Regierung da so treibt.Hat sie von dem Deal nichts mitbekommen, ihn angebahnt, "moderiert",beobachtet? Auch die bayerische Staatsregierung verhlt sich merkwürdig ruhig,ja geradezu unsichtbar. In Frankreich wre so etwas nicht denkbar. Da schütztman sich und die einheimische Industrie. Hier bei uns darf aber jeder machen,was er so denkt. So etwas wie "kritische Infrastruktur" gibt eshierzulande offensichtlich nicht. Jetzt müssen wir nur noch die Rüstungsspartenach Saudi-Arabien verscherbeln, und das PC-Netzwerk des Bundestages an Chinaverkaufen. Alles gut.

不久我们真的得高价聘请麦肯锡的顾问了(这是万能药,因为我们得放弃那些部长的想法,或者在那些游说团队放假的时候有人顶替),去找出,中国科技快速增长会给我们带来什么后果。不久,汽车制造商都要安装中国的机器人了。作为一个公民,我自问为什么我们的政府会推动这种事。默克尔根本对这个收购没有认识,眼睁睁的看着一切被铺平道路,她却还在“克制”,旁观。包括巴伐利亚州政府也表现的奇怪的冷静,令人捉摸不透。在法国是绝不可能发生这种事。法国会保护自己的本土企业。我们这则是可以根据个人的想法随意为之。我们德国根本不存在“关键领域”。现在我们可能马上必须向沙特阿拉伯出售我们的军火企业,向中国出售我们的德国议会电脑网络了。很好。


http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/china-elektrofirma-uebernimmt-kuka-zu-knapp-95-prozent-a-1106634.html

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.p ... peid%26typeid%3D156

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=408373&mobile=1

库卡(KUKA)机器人有限公司于1995年建立于德国巴伐利亚州的奥格斯堡,是世界领先的工业机器人制造商之一。库卡机器人公司在全球拥有20 多个子公司,大部分是销售和服务中心,其中包括:美国, 墨西哥, 巴西, 日本, 韩国,中国台湾, 印度 和绝大多数 欧洲国家。公司的名字,KUKA(库卡),是Keller und Knappich Augsburg的四个首字母组合, 它同时是库卡公司所有产品的注册商标。
中文名
库卡机器人
建立
1995年
地点
德国巴伐利亚州的奥格斯堡


库卡公司最早于1898年由Johann Josef Keller和Jakob Knappich在奥格斯堡建立。最初主要专注于室内及城市照明。但与此不久公司就涉足至其它领域(焊接工具及设备,大型容器),1966年公司成为欧洲市政车辆的市场领导者。1973年公司研发了其名为 FAMULUS第一台工业机器人。当时库卡公司属Quandt集团旗下,而Quandt家族则于1980年退出。公司成为一个上市公司。1995年库卡机器人技术脱离库卡焊接及机器人有限公司独立成立有限公司,与库卡焊接设备有限公司(即后来的库卡系统有限公司),同属属于库卡股分公司(前身IWKA集团)。现今库卡专注于向工业生产过程提供先进的自动化解决方案。
库卡机器人公司目前全球拥有3150名员工(2012年9月30日数据),其总部在德国奥格斯堡。公司主要客户来自汽车制造领域,但在其他工业领域的运用也越来越广泛。

汽车制造业:车身点焊

1971 – 为Daimler-Benz建成欧洲第一台焊接传输线。
1973 – 库卡建成全球第一台六轴机电驱动的工业机器人FAMULUS。
1976 – IR 6/60 – 全新的机器人类型六轴机电驱动带角手。
1989 – 新一代工业机器人诞生 – 无刷电机的使用降低了维护成本提高了技术可用性。
2007 – 库卡 titan“ - 当时最强大的6轴工业机器人,被计入吉尼斯纪录[1]。
2010 – KR QUANTEC系列工业机器人填补了机器人家庭中载重90-300公斤工作范围达3100毫米这一部分的空白。
2012 – 最新小型机器人系列KR AGILUS上市。

系统信息
每个机器人都有一个分辨率达640 x 480象素带一个6D集成鼠标的控制面板(KCP),操纵鼠标,便可控制机械手臂的运动,机器人移动的位置可被即时储存(TouchUp);功能、模块以及所有相应的数据列表也可通过它得以创建并编辑。 若要手动控制,必须先开启控制面板(KCP) 背部的开关(如今该开关只用于紧刹)。连接到控制面板和系统的是一个VGA接口和CAN总线。 设在控制柜中的一台工业电脑,通过MFC卡和机器人系统通信,机械手臂和和控制面板之间的控制信号则经由DSE-RDW传播, DSE卡在控制柜内, RDW卡则在机器人底座内。 旧版的KRC1控制面板使用的是Windows 95 运行操作系统的软件。外围设备包一个CD-ROM和磁盘驱动器;以太网, Profibus,Interbus, Devicenet 和 ASI 插口也都是可用的。 新版的KRC4控制面板采用Windows XP 操作系统,包含一个CD-ROM驱动和一个USB插口,一个以太网接口以及一个提供给Profibus, Interbus, DeviceNet 或者Profinet的可选接口。大多数的机器人都是橙黄色(RAL 2003)或者黑色,前者鲜明的代表了公司主色调。
应用领域
库卡机器人可用于物料搬运、加工、堆垛、点焊和弧焊,涉及到自动化、金属加工、食品和塑料等行业。 库卡工业机器人的用户包括:通用汽车、克莱斯勒、福特、保时捷、宝马、奥迪、奔驰、大众、法拉利、哈雷戴维森、一汽-大众、波音、西门子、宜家、施华洛世奇、沃尔玛、百威啤酒、BSN Medical、可口可乐等等.
物流运输:
工业机器人可在运输超重物体中起到重要作用,主要体现在负重及自由定位。

机械装载:铣床上工件加载及卸载
食品行业:
库卡机器人也可用于食品工业。在该领域,库卡机器人可在包装机械装卸货物,食品切割,堆垛和卸垛以及质量控制方面值得信赖地减轻人类或者机器的负担。

食品行业:面包包装及堆垛
建筑行业:
建筑行业的各种应用: 在原材料输送,加工及高效率生产过程都可用到机器人。

建筑行业:切割钢铁建材
玻璃制造行业:
玻璃及石英玻璃制造步骤及特定加工如:实验室器皿制造,制胚及变形或者制造行业标准产品系列产品,均需用到机器人。

玻璃制造行业:传送平面玻璃
铸造和锻造业:
工业机器人可以直接安装在铸造机械上,因为它耐高温耐脏。在去毛刺、打磨及钻孔等加工过程及质量监控过程中均可使用到库卡机器人。

自动化铸造行业的耐高温机械臂
木材行业:
磨,铣,钻,锯,分拣,码垛等加工及生产过程均可由机器人完成。

木材加工:数控铣床
金属加工行业:
主要应用领域为:金属钻孔、铣削、切割、弯曲和冲压。当然也可以用于焊接、装配、装载或卸载工序中。

金属加工:YAG-激光切割
石材加工:
陶瓷及石材加工行业也可在石板桥锯以及全自动3D加工方面使用工业机器人。

石材加工:花岗岩厨房台面的水射流切割

Roboterbauer: Chinesen übernehmen 95 Prozent vonKuka
机器人制造商:中国人收购库卡95%股份


Die umstrittene übernahmedes Augsburger Roboterbauers Kuka durch den chinesischen Midea-Konzern ist fastabgeschlossen. Nur noch fünf Prozent der Anteile verbleiben bei den bisherigenEigentümern.
中国美的集团对于奥格斯堡机器人制造商库卡的颇受争议的收购已经接近完成。从前的拥有者只保留5%的股份。


Nachdem Ende der übernahmefrist verbleiben noch gut fünf Prozent der Kuka-Anteilebei ihren bisherigen Eigentümern, Midea hlt jetzt 94,5 Prozent derKuka-Aktien. Das teilte das in der südchinesischen Provinz Guangdong ansssigeUnternehmen mit. Die Frist endete am vergangenen Mittwoch.


收购结束之后,原拥有者只保留差不多5%的股份,美的集团则拥有94.5%库卡的股份。这一消息由该坐落于中国南部广东省的企业宣布。收购于上周三完成。


DieChinesen haben zugesichert, die 12.600 Arbeitspltze bei Kuka bis zum Jahr 2023zu erhalten. Die übernahme kostet Kuka dieses Jahr 30 Millionen Euro für Beratung,Banken, Juristen, Marketing sowie Bonusaktien für Mitarbeiter undFührungskrfte.


中国人保证,2023年之前将会保留库卡现有的12600个工作岗位。此次收购,库卡在咨询,银行,法律,市场以及对员工和领导层分红上共花费了约3000万欧元。


Zwischenzeitlichhatte es auch Spekulationen gegeben, dass Midea einen Teil der Kuka-Papiere aneinen oder mehrere Interessenten weiterverkaufen knnte.


美的Paul Fang表示,美的集团有兴趣继续收购库卡的其他业务。


Dieübernahme ist umstritten, da bei Kuka viel technologisches Know How gesammeltist - unter anderem durch die Produktion für Autohersteller. Kritiker fürchten,solche hochsensiblen Daten knnten im Zuge des Kaufs durch Midea nach Chinagelangen.


该收购颇受争议,因为库卡拥有大量汽车制造业的知识产权。批评者担心,这些高度敏感的数据将会因为美的对库卡的收购被中国得到。


网民评论:
berlin-steffen 08.08.2016
"Kritikerfürchten, solche hochsensiblen Daten knne im Zuge des Kaufs durch Midea nachChina gelangen." Ich erinnere nur an Siemens Mobile und BenQ. DieseManager hatten vorher auch sovieles versprochen. Letztendlich haben sie nur dasKnowHow abgeschpft und dafür auch noch Geld von Siemens bekommen.

引用“批评者担心,这些高度敏感的数据将会因为美的对库卡的收购被中国得到。”
让我想起了西门子移动电话和明基。那些收购者做了那么多保证,最后只是为了专利,甚至到头来还会从西门子那里得到钱。
(译注:西门子移动电话2005年被台湾企业明基收购,重新冠名为明基移动电话,然而仅一年后该分部就宣告破产)


meineidbauer 08.08.2016
Warum"fürchten"? Wenn denen der Laden gehrt, dann wird selbstverstndlichdas ganze Wissen nach China abgesaugt werden, oder sehe ich das nicht richtig?

为什么要“担忧”?既然专利也在交易之中,当然所有的专利都会被中国得到,难道我想的不对?


Kuka
christian-h 08.08.2016
Dieeuropaischen Autobauer werden sich noch umschauen, wenn erst chinesische Autosmit europischem Know How, Technik und Qualitt für rund ein drittel wenigerauf den Markt kommen. Das bei dieser übernahme auch jede Menge Know Howabfliest ist zu erwarten.

欧洲的汽车制造商还在旁观,非得等到中国汽车拥有着欧洲的专利,技术和质量,用不到市场价格三分之一的价格进入市场。这次收购所有专利必然会流向中国。


Wo ist das Problem?
Sixpack, Joe 08.08.2016
Shanghaihat 24 Millionen Einwohnern, Baden-Württemberg und Bayern zusammen auch. DieChinesen brauchen halt Roboter für ihre Produkte. Was soll da umstritten sein.Die Roboter machen eben was die Chinesen nicht mehr selber machen wollen. Mehrnicht.

有什么问题?
仅上海市就有2400万居民,这是巴登符腾堡州和巴伐利亚州人口的总和。中国人需要机器人制造商品。这有什么可争议的。机器人可以让中国人不用再亲自干活了,就这么简单。


Justitia 08.08.2016
[Zitat von Sixpack, Joeanzeigen...]
Wie naivist das denn? Wenn es den Chinesen nur um Roboter ginge, knnten sie diese auchauf dem Weltmarkt kaufen. Es geht deshalb bei der übernahme um viel mehr,nmlich vor allem um Know-how Transfer.

回复楼上
你是有多幼稚?中国人如果想要机器人,他们可以去市场上买啊。而收购主要是为了技术转让。


Politikversagen
kladderadatsch 08.08.2016
Reziprozittist ein GATT-Prinzip, an das sich China nicht hlt. Dort dürfen deutscheUnternehmen keine Mehrheiten an chinesischen Unternehmen erwerben. Das solltedann auch für die Chinesen gelten.

德国政治的失败
中国并不遵守关税与贸易总协定。在中国不允许德国企业拥有50%以上中国企业的股份。在德国这应该同样适用于中国人。


humorrid 08.08.2016
Ganzherzlich mchte ich an dieser Stelle Herrn Gabriel und Frau Merkel für diefortgeschrittenen Kurzsichtigkeit danken (Ironie Ende). Warum die Regierung soviel Aufmerksamkeit irgendwelchen Supermrkten schenkt und wirklich tragendeTechnologien vernachlssigt, ist unklar. Aus Technologiestandort Deutschlandwird mit 16-Tausender "Breitband" und so einer Politik wohl nichts.Die Frage bleibt nur, was mchte Deutschland in Zukunft so anbieten?

我真心的想感谢加布里尔和默克尔如此出色的短见(停止嘲讽)。
为什么我们的政府会将一些极好的市场拱手相让,忽视真正重要技术的价值,真是令人难以理解。我们德国有16Mb每秒的宽带,政治上却反应如此迟钝。问题是,以后我们德国还能卖什么?


Und was passiert nach 2023?
volford 08.08.2016
Es istschlicht verantwortungslos einem chinesischen Staatsunternehmen zu erlaubendeutsche Hochtechnologie einzukaufen. Warum dürfen deutsche/europischeUnternehmen nicht ohne Weiteres in China auf Einkaufstour gehen und müssen fürjedes Engagement einen Joint Venture gründen. Eine Sauerei! Und was sind dennschon weitere 7 jahre Jobgarantie wert? Einfach nur lcherlich...

那么2023年之后呢?
将我们德国的高科技卖给中国企业是毫不负责任的做法。为什么我们德国或者欧洲的企业不能在中国爆买,而必须建立合资企业?卑鄙无耻!那么7年之后的工作还有保障吗?真是可笑至极。。。


Hetzerische Ueberschrift
rmny 08.08.2016
DerTitel des Artikels sollte eigentlich "Midea Konzern uebernimmt Kuka"lauten. So saehe das sicher auch in der Financial Times oder dem WSJ aus. Warumlassen die Spiegel Redakteure sich zu solchen hetzerischen und unsachlichenEntscheidungen hinreissen? Ach ja--mehr clicks.

煽动性的标题
标题本应该只是《美的集团收购库卡》这么简单。现在的标题却像极了《金融时报》或者《华尔街日报》的作风。明镜的编辑为什么会起这种煽动性,不客观的标题?啊哈,就是为了更多的点击而已。


realplayer 08.08.2016
DerAusverkauf teuer erworbener Technologien in Deutschland hat begonnen.

我们德国已经开始出售高价值技术性企业了。


Wieso ′Der Ausverkauf hat begonnen′?
Sixpack, Joe 08.08.2016
[Zitat von realplayeranzeigen...]
Daspassiert schon lange! Solartechnik zum Beispiel, oder Windkraft, oderHochgeschwindigkeitszügen. Machen die Chinesen jetzt auch alles selber. Bald werdenSie auch mal in einem Flugzeug Made in China fliegen. Sowie Sie bei Lufthansaauch mal in einem Flieger Made in Brasilien steigen. Warum auch nicht? Oderwollen Sie nur Volkswagen?

回复楼上
什么叫“已经开始出售了”?
早就开始了好吗!比如说太阳能技术,风能和高铁技术。现在中国人所有的这些都自主生产了。不久他们还将使用自己产的客机。好比你在汉莎航空乘坐一架巴西生产的飞机。有何不可?或者您想要的只是一辆大众汽车而已?


...wir gehen den Weg der Briten...
prisma-4d 08.08.2016
...wegvon der Industrie- hin zur Dienstleistungsgesellschaft. Noch forschen,entwickeln und erfinden wir Produkte, die wir für den Weltmarkt produzieren.Was hatten wir nicht schon alles auf Weltklasseniveau und haben es dann"verschenkt". Optische Industrie, Konsumelektronik, Flugzeugbau,Schiffsbau, sogar Software (mp3). Gestern waren wir noch die führendenHersteller von Industrieroboter. Und morgen werden wir die historischenAutomobilbauer sein.

。。。我们要开始走上英国佬的覆辙了。。。
。。。放弃工业,转向服务业。放弃我们对提供给世界市场的产品的研究,研发,产品创新。而这些在以前我们都是世界顶级的,现在却“拱手相送”。昨天我们还是世界领先的机器人制造商。明天我们就成了历史。


Begruendeter_Zweifel?!? 08.08.2016
Irgendwannwird man dann teure Berater von Mckinsey einkaufen (ist ja neuerdings dasAllheilmittel, wenn man sich in den Ministerien abgewhnt hat, selbst zudenken, oder wenn die dort denkenden Lobbyisten mal Urlaub haben), umherauszufinden, wie es zu dem rasanten technologischen Aufstieg Chinas kam.Sptestens dann, wenn die Autobauer ihre Fabriken mit chinesischen Roboternausrüsten. Als Bürger fragt man sich, was die eigene Regierung da so treibt.Hat sie von dem Deal nichts mitbekommen, ihn angebahnt, "moderiert",beobachtet? Auch die bayerische Staatsregierung verhlt sich merkwürdig ruhig,ja geradezu unsichtbar. In Frankreich wre so etwas nicht denkbar. Da schütztman sich und die einheimische Industrie. Hier bei uns darf aber jeder machen,was er so denkt. So etwas wie "kritische Infrastruktur" gibt eshierzulande offensichtlich nicht. Jetzt müssen wir nur noch die Rüstungsspartenach Saudi-Arabien verscherbeln, und das PC-Netzwerk des Bundestages an Chinaverkaufen. Alles gut.

不久我们真的得高价聘请麦肯锡的顾问了(这是万能药,因为我们得放弃那些部长的想法,或者在那些游说团队放假的时候有人顶替),去找出,中国科技快速增长会给我们带来什么后果。不久,汽车制造商都要安装中国的机器人了。作为一个公民,我自问为什么我们的政府会推动这种事。默克尔根本对这个收购没有认识,眼睁睁的看着一切被铺平道路,她却还在“克制”,旁观。包括巴伐利亚州政府也表现的奇怪的冷静,令人捉摸不透。在法国是绝不可能发生这种事。法国会保护自己的本土企业。我们这则是可以根据个人的想法随意为之。我们德国根本不存在“关键领域”。现在我们可能马上必须向沙特阿拉伯出售我们的军火企业,向中国出售我们的德国议会电脑网络了。很好。


http://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/china-elektrofirma-uebernimmt-kuka-zu-knapp-95-prozent-a-1106634.html

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.p ... peid%26typeid%3D156

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=408373&mobile=1

库卡(KUKA)机器人有限公司于1995年建立于德国巴伐利亚州的奥格斯堡,是世界领先的工业机器人制造商之一。库卡机器人公司在全球拥有20 多个子公司,大部分是销售和服务中心,其中包括:美国, 墨西哥, 巴西, 日本, 韩国,中国台湾, 印度 和绝大多数 欧洲国家。公司的名字,KUKA(库卡),是Keller und Knappich Augsburg的四个首字母组合, 它同时是库卡公司所有产品的注册商标。
中文名
库卡机器人
建立
1995年
地点
德国巴伐利亚州的奥格斯堡


库卡公司最早于1898年由Johann Josef Keller和Jakob Knappich在奥格斯堡建立。最初主要专注于室内及城市照明。但与此不久公司就涉足至其它领域(焊接工具及设备,大型容器),1966年公司成为欧洲市政车辆的市场领导者。1973年公司研发了其名为 FAMULUS第一台工业机器人。当时库卡公司属Quandt集团旗下,而Quandt家族则于1980年退出。公司成为一个上市公司。1995年库卡机器人技术脱离库卡焊接及机器人有限公司独立成立有限公司,与库卡焊接设备有限公司(即后来的库卡系统有限公司),同属属于库卡股分公司(前身IWKA集团)。现今库卡专注于向工业生产过程提供先进的自动化解决方案。
库卡机器人公司目前全球拥有3150名员工(2012年9月30日数据),其总部在德国奥格斯堡。公司主要客户来自汽车制造领域,但在其他工业领域的运用也越来越广泛。

汽车制造业:车身点焊

1971 – 为Daimler-Benz建成欧洲第一台焊接传输线。
1973 – 库卡建成全球第一台六轴机电驱动的工业机器人FAMULUS。
1976 – IR 6/60 – 全新的机器人类型六轴机电驱动带角手。
1989 – 新一代工业机器人诞生 – 无刷电机的使用降低了维护成本提高了技术可用性。
2007 – 库卡 titan“ - 当时最强大的6轴工业机器人,被计入吉尼斯纪录[1]。
2010 – KR QUANTEC系列工业机器人填补了机器人家庭中载重90-300公斤工作范围达3100毫米这一部分的空白。
2012 – 最新小型机器人系列KR AGILUS上市。

系统信息
每个机器人都有一个分辨率达640 x 480象素带一个6D集成鼠标的控制面板(KCP),操纵鼠标,便可控制机械手臂的运动,机器人移动的位置可被即时储存(TouchUp);功能、模块以及所有相应的数据列表也可通过它得以创建并编辑。 若要手动控制,必须先开启控制面板(KCP) 背部的开关(如今该开关只用于紧刹)。连接到控制面板和系统的是一个VGA接口和CAN总线。 设在控制柜中的一台工业电脑,通过MFC卡和机器人系统通信,机械手臂和和控制面板之间的控制信号则经由DSE-RDW传播, DSE卡在控制柜内, RDW卡则在机器人底座内。 旧版的KRC1控制面板使用的是Windows 95 运行操作系统的软件。外围设备包一个CD-ROM和磁盘驱动器;以太网, Profibus,Interbus, Devicenet 和 ASI 插口也都是可用的。 新版的KRC4控制面板采用Windows XP 操作系统,包含一个CD-ROM驱动和一个USB插口,一个以太网接口以及一个提供给Profibus, Interbus, DeviceNet 或者Profinet的可选接口。大多数的机器人都是橙黄色(RAL 2003)或者黑色,前者鲜明的代表了公司主色调。
应用领域
库卡机器人可用于物料搬运、加工、堆垛、点焊和弧焊,涉及到自动化、金属加工、食品和塑料等行业。 库卡工业机器人的用户包括:通用汽车、克莱斯勒、福特、保时捷、宝马、奥迪、奔驰、大众、法拉利、哈雷戴维森、一汽-大众、波音、西门子、宜家、施华洛世奇、沃尔玛、百威啤酒、BSN Medical、可口可乐等等.
物流运输:
工业机器人可在运输超重物体中起到重要作用,主要体现在负重及自由定位。

机械装载:铣床上工件加载及卸载
食品行业:
库卡机器人也可用于食品工业。在该领域,库卡机器人可在包装机械装卸货物,食品切割,堆垛和卸垛以及质量控制方面值得信赖地减轻人类或者机器的负担。

食品行业:面包包装及堆垛
建筑行业:
建筑行业的各种应用: 在原材料输送,加工及高效率生产过程都可用到机器人。

建筑行业:切割钢铁建材
玻璃制造行业:
玻璃及石英玻璃制造步骤及特定加工如:实验室器皿制造,制胚及变形或者制造行业标准产品系列产品,均需用到机器人。

玻璃制造行业:传送平面玻璃
铸造和锻造业:
工业机器人可以直接安装在铸造机械上,因为它耐高温耐脏。在去毛刺、打磨及钻孔等加工过程及质量监控过程中均可使用到库卡机器人。

自动化铸造行业的耐高温机械臂
木材行业:
磨,铣,钻,锯,分拣,码垛等加工及生产过程均可由机器人完成。

木材加工:数控铣床
金属加工行业:
主要应用领域为:金属钻孔、铣削、切割、弯曲和冲压。当然也可以用于焊接、装配、装载或卸载工序中。

金属加工:YAG-激光切割
石材加工:
陶瓷及石材加工行业也可在石板桥锯以及全自动3D加工方面使用工业机器人。

石材加工:花岗岩厨房台面的水射流切割


Roboterproduzent: Politik fürchtet Kuka-Verkauf nach China
机器人制造商:德国政界担心库卡被卖给中国

Wirtschaftsminister Gabriel und EU-Kommissar Oettinger sind offenbar gegen einen Verkauf des Roboterherstellers Kuka an den chinesischen Midea-Konzern. Ein europischer Eigentümer wre ihnen lieber.

经济部长加布里尔和欧盟数字经济委员奥廷格公开表示反对机器人制造商库卡出售给中国美的集团。然而库卡的拥有者表示对美的的收购表示欢迎。
http://www.spiegel.de/wirtschaft ... ebot-a-1094935.html


网民评论:
ja-ja...
febra 30.05.2016
verkauft die nchste Technologie an China. In zehn Jahren ist von dem Laden nix mehr über...
好好。。。继续卖技术给中国。10年后也就没什么可以卖的了。。。

So wird es noch oft gehen ...
clint east wood 30.05.2016
... denn die Politik will und will nicht begreifen, dass freihandel und freier kapitalverkehr ... und das heit auch freies Investieren nach strategischen Interessen ... mit einem Land wie China etwa vollstndig andres ist, als mit den "alten" Wirtschaftsmchten. In denen hatte die politik nmlich nicht den Durchgriff auf Investitions- und Preisentscheidungen der groen oder auch kleineren Unternehmen. In China kann die Parteispitze entscheiden, dass diese oder jene Branche geschützt, unterstützt, quersubventioniert und geheimdienstlich begleitet wird. Solar und Stahl haben das gezeigt. Und die ach-so-konkurrenzfhigen "mittelstndischen" deutschen Familienunternehmen werden auch erst anteilig, schlielich mit beherrschender Mehrheit übernommen. Dann werden chinesische Fachkrfte in Deutschland "ausgebildet" und übernehmen das technische und strategische Knowhow und schlielich wird die Konkurrenz in China mit diesem Knowhow ausgestattet und aufgebaut. Und die ausgelaugte leere Hülle des unternehmens in Deutschland wird entsorgt - oft zulasten des deutschen Steuerzahlers bei den Versuchen, das Unternehmen zu "retten". Aber das Begreifen unsere Marktliberalen einfach nicht. china braucht in den nchsten Jahren 300 Millionen neue Arbeitspltze - mindestens. Das entspricht der gesamten Zahl von Industriebeschftigten in der "entwickelten" Welt. China braucht die Lieferanten und auch die Nachfrage aus Deutschland nicht, oder jedenfalls nicht mehr lange... Aber das begreifen deutsche Marktliberale in der Politik einfach nicht.....
这种事还会经常发生。。。
。。。因为我们德国的政治体制根本不干涉这种事,只会奉行自由贸易和资本自由流动。。。也就是说中国可以按照战略意图自由投资。。。
然而像中国这种国家和“传统”经济强国完全不一样。“传统”经济强国大大小小企业的投资和定价背后不会有政治操作的影子。然而中国这方面都由党的领导层在背后决定,要保护哪些行业,要支持哪些,要补贴哪些,要给予哪些企业情报部门的协助。
太阳能和钢铁企业就是已经证实的例子。我们德国许多颇具实力的“中型”家族式企业被肢解,最终被中国企业吞并。然后中国开始在我们这“培训”技术人员,接收技术专利,凭借学来的技术不断壮大变强,竞争力越来越强。而那些被榨干的德国企业就被处理掉,最后我们德国的纳税人苦于试图“拯救”这些走向倒闭的企业。
我们的自由市场主义者根本不会干涉这一切。中国在接下来几年里至少需要3亿新工作岗位,这正好是“发达”国家工业岗位的总数。中国不需要我们德国的供应商或者市场,或者说不久之后就不需要了。。。我们德国的自由市场主义者在政治上毫不干预。。。

Ja was nun...
willi441 30.05.2016
haben wir nun eine globale freie Marktwirtschaft oder nicht. Ist das, geltendes Recht ,den potentialen Kufer nach kontinentaler Herkunft auszuwhlen, doch eine sehr fragwürdige Sache. An diesem Beispiel sieht man doch, da nationales Denken auch in der hheren Politik Kreisen das Kredo darstellt. Die Frage ist nun die was ist nach europischem Handelsrecht rechtens ?
嗯。。。我们现在到底有没有全球自由市场经济?按照企业所属洲来挑选购买者是不是合法,这是一个值得思考的问题。上面的例子我们已经看到了我们高层政治圈表现出的爱国主义思想,但是问题是这到底符合我们欧洲的贸易法吗?

quark2@mailinator.com 30.05.2016
Hatte man nicht das Gesetz so gendert, da sich selbst der Vorstand nicht über die Maen wehren darf ? Immer lustig, wenn Leute erst zum eigenen Vorteil Regeln aufstellen und wenn sie mal selbst die Schwcheren sind, soll alles nicht gelten.
难道法律不应该早就规定,如何阻止董事会作出出格的事情?有意思的是,这些人总是为了自己的利益制定法律,当发现自己成为弱者的时候又要求作废法律。

Der Midea Konzern...
Kezman9 30.05.2016
...will seine Produktion automatisieren und mit seinen Produkten der europischen Markt überschwemmen, aber ich sehe für Kuka keinen Vorteil. Die Denke das se in China Fuss fassen...haben auch die Autofirmen gedacht und mussten viel Know-how dort lassen und werden demnchst aus dem Paradies vertrieben.
美的集团。。。
想要把他们的产品自动化,进而向欧洲市场倾销,但是我认为这对库卡没任何好处。库卡向借此占领中国市场。。。目标是众多的中国汽车厂商,然而库卡必须转让大量专利最后的结果就是被从中国市场挤走。

Wie kann die deutsche ...
Nordbayer 30.05.2016
... Automobilindustrie hier tatenlos zusehen? Die Chinesen haben doch nicht nur die Technologie und das Know How von Kuka im Visier sondern auch die Neuentwicklungen der deutschen Autobauer, die weit vor Verffentlichung an Kuka wichtige Daten zur Programmentwicklung weitergeben. Deutsche Arbeitspltze interessieren die Chinesen nicht, es geht nur um Industriespionage. Hier muss auch die Regierung aktiv werden sonst geht der Ausverkauf und Diebstahl durch diesen Unrechtsstaat weiter. Warum machen sich die Kuka-Vorstnde für die Chinesen stark? Jeder Mensch hat seinen Preis, Deutschlands Eliten sind durch und durch korrupt, asozial und gierig.
我们德国的汽车制造商怎么能袖手旁观视而不见?中国人不只是瞄准了库卡的专利,甚至包括我们德国汽车制造商的研发,中国人的胃口远不止获得库卡重要的编程代码那么简单。中国人根本不在乎我们德国的工作岗位,中国只会企业间谍行为。我们德国政府必须积极应对库卡继续被出售和被中国这个暴政国家所窃取。为什么库卡的董事会会为壮大中国人做贡献?任何人都能被收买,我们德国的精英是彻头彻尾的腐败,反社会和贪婪。

Was Gabriel will
hasipapa 30.05.2016
ist total überflüssig. Wenn die Chinesen die Fima wollen bekommen sie die auch.
加布里尔完全就是在做无用功。只要中国人想要那个企业他们早晚会弄到手。

Ausverkauf Ausverkauf
tradepro 30.05.2016
und dann sperrren wir unseren Laden (Land) zu. Grossartig. Wann werden wir verstehen dass wir mit Chinesischen Tagelhnern nicht konkurrieren knnen (und auch nicht sollen)?!
出售 出售
直到我们的商店(国家)也关门。太棒了。我们什么时候才能明白,我们无法和中国的临时工相竞争(也不应该和他们竞争)?!

Roboterproduzent: Politik fürchtet Kuka-Verkauf nach China
机器人制造商:德国政界担心库卡被卖给中国

Wirtschaftsminister Gabriel und EU-Kommissar Oettinger sind offenbar gegen einen Verkauf des Roboterherstellers Kuka an den chinesischen Midea-Konzern. Ein europischer Eigentümer wre ihnen lieber.

经济部长加布里尔和欧盟数字经济委员奥廷格公开表示反对机器人制造商库卡出售给中国美的集团。然而库卡的拥有者表示对美的的收购表示欢迎。
http://www.spiegel.de/wirtschaft ... ebot-a-1094935.html


网民评论:
ja-ja...
febra 30.05.2016
verkauft die nchste Technologie an China. In zehn Jahren ist von dem Laden nix mehr über...
好好。。。继续卖技术给中国。10年后也就没什么可以卖的了。。。

So wird es noch oft gehen ...
clint east wood 30.05.2016
... denn die Politik will und will nicht begreifen, dass freihandel und freier kapitalverkehr ... und das heit auch freies Investieren nach strategischen Interessen ... mit einem Land wie China etwa vollstndig andres ist, als mit den "alten" Wirtschaftsmchten. In denen hatte die politik nmlich nicht den Durchgriff auf Investitions- und Preisentscheidungen der groen oder auch kleineren Unternehmen. In China kann die Parteispitze entscheiden, dass diese oder jene Branche geschützt, unterstützt, quersubventioniert und geheimdienstlich begleitet wird. Solar und Stahl haben das gezeigt. Und die ach-so-konkurrenzfhigen "mittelstndischen" deutschen Familienunternehmen werden auch erst anteilig, schlielich mit beherrschender Mehrheit übernommen. Dann werden chinesische Fachkrfte in Deutschland "ausgebildet" und übernehmen das technische und strategische Knowhow und schlielich wird die Konkurrenz in China mit diesem Knowhow ausgestattet und aufgebaut. Und die ausgelaugte leere Hülle des unternehmens in Deutschland wird entsorgt - oft zulasten des deutschen Steuerzahlers bei den Versuchen, das Unternehmen zu "retten". Aber das Begreifen unsere Marktliberalen einfach nicht. china braucht in den nchsten Jahren 300 Millionen neue Arbeitspltze - mindestens. Das entspricht der gesamten Zahl von Industriebeschftigten in der "entwickelten" Welt. China braucht die Lieferanten und auch die Nachfrage aus Deutschland nicht, oder jedenfalls nicht mehr lange... Aber das begreifen deutsche Marktliberale in der Politik einfach nicht.....
这种事还会经常发生。。。
。。。因为我们德国的政治体制根本不干涉这种事,只会奉行自由贸易和资本自由流动。。。也就是说中国可以按照战略意图自由投资。。。
然而像中国这种国家和“传统”经济强国完全不一样。“传统”经济强国大大小小企业的投资和定价背后不会有政治操作的影子。然而中国这方面都由党的领导层在背后决定,要保护哪些行业,要支持哪些,要补贴哪些,要给予哪些企业情报部门的协助。
太阳能和钢铁企业就是已经证实的例子。我们德国许多颇具实力的“中型”家族式企业被肢解,最终被中国企业吞并。然后中国开始在我们这“培训”技术人员,接收技术专利,凭借学来的技术不断壮大变强,竞争力越来越强。而那些被榨干的德国企业就被处理掉,最后我们德国的纳税人苦于试图“拯救”这些走向倒闭的企业。
我们的自由市场主义者根本不会干涉这一切。中国在接下来几年里至少需要3亿新工作岗位,这正好是“发达”国家工业岗位的总数。中国不需要我们德国的供应商或者市场,或者说不久之后就不需要了。。。我们德国的自由市场主义者在政治上毫不干预。。。

Ja was nun...
willi441 30.05.2016
haben wir nun eine globale freie Marktwirtschaft oder nicht. Ist das, geltendes Recht ,den potentialen Kufer nach kontinentaler Herkunft auszuwhlen, doch eine sehr fragwürdige Sache. An diesem Beispiel sieht man doch, da nationales Denken auch in der hheren Politik Kreisen das Kredo darstellt. Die Frage ist nun die was ist nach europischem Handelsrecht rechtens ?
嗯。。。我们现在到底有没有全球自由市场经济?按照企业所属洲来挑选购买者是不是合法,这是一个值得思考的问题。上面的例子我们已经看到了我们高层政治圈表现出的爱国主义思想,但是问题是这到底符合我们欧洲的贸易法吗?

quark2@mailinator.com 30.05.2016
Hatte man nicht das Gesetz so gendert, da sich selbst der Vorstand nicht über die Maen wehren darf ? Immer lustig, wenn Leute erst zum eigenen Vorteil Regeln aufstellen und wenn sie mal selbst die Schwcheren sind, soll alles nicht gelten.
难道法律不应该早就规定,如何阻止董事会作出出格的事情?有意思的是,这些人总是为了自己的利益制定法律,当发现自己成为弱者的时候又要求作废法律。

Der Midea Konzern...
Kezman9 30.05.2016
...will seine Produktion automatisieren und mit seinen Produkten der europischen Markt überschwemmen, aber ich sehe für Kuka keinen Vorteil. Die Denke das se in China Fuss fassen...haben auch die Autofirmen gedacht und mussten viel Know-how dort lassen und werden demnchst aus dem Paradies vertrieben.
美的集团。。。
想要把他们的产品自动化,进而向欧洲市场倾销,但是我认为这对库卡没任何好处。库卡向借此占领中国市场。。。目标是众多的中国汽车厂商,然而库卡必须转让大量专利最后的结果就是被从中国市场挤走。

Wie kann die deutsche ...
Nordbayer 30.05.2016
... Automobilindustrie hier tatenlos zusehen? Die Chinesen haben doch nicht nur die Technologie und das Know How von Kuka im Visier sondern auch die Neuentwicklungen der deutschen Autobauer, die weit vor Verffentlichung an Kuka wichtige Daten zur Programmentwicklung weitergeben. Deutsche Arbeitspltze interessieren die Chinesen nicht, es geht nur um Industriespionage. Hier muss auch die Regierung aktiv werden sonst geht der Ausverkauf und Diebstahl durch diesen Unrechtsstaat weiter. Warum machen sich die Kuka-Vorstnde für die Chinesen stark? Jeder Mensch hat seinen Preis, Deutschlands Eliten sind durch und durch korrupt, asozial und gierig.
我们德国的汽车制造商怎么能袖手旁观视而不见?中国人不只是瞄准了库卡的专利,甚至包括我们德国汽车制造商的研发,中国人的胃口远不止获得库卡重要的编程代码那么简单。中国人根本不在乎我们德国的工作岗位,中国只会企业间谍行为。我们德国政府必须积极应对库卡继续被出售和被中国这个暴政国家所窃取。为什么库卡的董事会会为壮大中国人做贡献?任何人都能被收买,我们德国的精英是彻头彻尾的腐败,反社会和贪婪。

Was Gabriel will
hasipapa 30.05.2016
ist total überflüssig. Wenn die Chinesen die Fima wollen bekommen sie die auch.
加布里尔完全就是在做无用功。只要中国人想要那个企业他们早晚会弄到手。

Ausverkauf Ausverkauf
tradepro 30.05.2016
und dann sperrren wir unseren Laden (Land) zu. Grossartig. Wann werden wir verstehen dass wir mit Chinesischen Tagelhnern nicht konkurrieren knnen (und auch nicht sollen)?!
出售 出售
直到我们的商店(国家)也关门。太棒了。我们什么时候才能明白,我们无法和中国的临时工相竞争(也不应该和他们竞争)?!
乱写标题,美的不是要造车,是造造车的工业机器人
早就造车了,03年在东莞就坐过美的的公交车。
日本有单反,德国有旁轴,钟碧书。
标题党,库卡机器人。
美的十多年前就开始造车了。
工业机器人是个好玩意,造车什么的不是重点
来自: 手机APP客户端
工业机器人,绝不仅限于造车领域。就说美的的老本行,就需要大量工业机器人,家电需要批量生产很多钣金件注塑件,工业机器人配合注塑机剪板机折弯机等等,可以节省大量人力成本。