欧美军队会不会自称“国军”?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 14:04:18


亚洲这边自称“国军”的军队似乎很多,KMT军队、韩军、泰军、南越军,部分时期的ija都自称“国军”。请问欧美是否也是如此?

亚洲这边自称“国军”的军队似乎很多,KMT军队、韩军、泰军、南越军,部分时期的ija都自称“国军”。请问欧美是否也是如此?
德国貌似叫国防军。
德国貌似叫国防军。
国军这个自称未必是简称吧?
国军这个自称未必是简称吧?
国民党军算简称不
塔克西丝之翼 发表于 2015-8-17 10:15
国民党军算简称不
这是TG 叫法,正式名称是国民革命军,不过现在4V也已经取消国民革命军的叫法了。
欧美国家一般称为国防军吧,美国自称美国联邦军吗?
这是TG 叫法,正式名称是国民革命军,不过现在4V也已经取消国民革命军的叫法了。
那叫什么呢?
这是TG 叫法,正式名称是国民革命军,不过现在4V也已经取消国民革命军的叫法了。
KMT自己的文件和战史也自称国军记得。
这是TG 叫法,正式名称是国民革命军,不过现在4V也已经取消国民革命军的叫法了。
共军也不叫共军啊。。。
KMT自己的文件和战史也自称国军记得。
国民革命军的简称
依旧很菜 发表于 2015-8-17 10:27
那叫什么呢?
叫“中华民国国军”
48年的时候改的。
yw1989724 发表于 2015-8-17 10:27
KMT自己的文件和战史也自称国军记得。
人家自称的是“国军”,是“国民革命军”的简称,不是“国民党军”。


“国军”的意思根据时间和说的人物的不同是有不同含义的。
1948年前的国军正式名称是“国民革命军”,这里“国军”是“国民革命军”的简称。
1948年后国军正式名称指的是“中华民国国军”,这里“国军”指的是“国防军”。
抗战期间中国老百姓口中的“国军”指的是“中国军队”,与国术、国医、国学等词含义类似。
解放战争期间中国老百姓口中的“国军”指的是“国民党军队”,与“共军”对应。
外国记者使节口中的“国军”指的是“政府军”,意为“国家的军队”。
TG口中的“国军”指的是“国民党军队”。

“国军”的意思根据时间和说的人物的不同是有不同含义的。
1948年前的国军正式名称是“国民革命军”,这里“国军”是“国民革命军”的简称。
1948年后国军正式名称指的是“中华民国国军”,这里“国军”指的是“国防军”。
抗战期间中国老百姓口中的“国军”指的是“中国军队”,与国术、国医、国学等词含义类似。
解放战争期间中国老百姓口中的“国军”指的是“国民党军队”,与“共军”对应。
外国记者使节口中的“国军”指的是“政府军”,意为“国家的军队”。
TG口中的“国军”指的是“国民党军队”。
将邪 发表于 2015-8-17 10:39
人家自称的是“国军”,是“国民革命军”的简称,不是“国民党军”。
1948年“行宪”后,就是叫国军了,不是国民革命军的简称了。军政、训政时期才叫国民革命军的。
尼康小猫 发表于 2015-8-17 10:52
1948年“行宪”后,就是叫国军了,不是国民革命军的简称了。军政、训政时期才叫国民革命军的。
48年之前不还是“国民革命军”吗?
以前是国民革命军,跑台湾后改成中华民国军
“国军”的意思根据时间和说的人物的不同是有不同含义的。
1948年前的国军正式名称是“国民革命军”,这里 ...
除了KMT军,亚洲还有很多国家都自称国军,至少日韩的能直接对应汉字“国军”。
yw1989724 发表于 2015-8-17 11:05
除了KMT军,亚洲还有很多国家都自称国军,至少日韩的能直接对应汉字“国军”。
这里就是指“国防军”或“国家军队”的意思。
国军这个自称未必是简称吧?
国民革命军
这里就是指“国防军”或“国家军队”的意思。
那欧美军队也这种自称吗?会在文件和战史中使用这个自称吗?
苏维埃社会主义共和国联盟武装力量难道要简称苏武么……
塔克西丝之翼 发表于 2015-8-17 10:32
共军也不叫共军啊。。。
共军是常凯申对于老毛比较客气的称呼,一般称共匪或赤匪
yw1989724 发表于 2015-8-17 11:10
那欧美军队也这种自称吗?会在文件和战史中使用这个自称吗?
反正以色列的自称就是Israel Defense Force,你中文要翻译成以色列国军也行啊
国军是中文。。。 老外不可能叫国军的
那地儿喜欢叫“皇家XXX”,简称皇军
国军是中文。。。 老外不可能叫国军的
韩国、日本、南越算老外吗?
yw1989724 发表于 2015-8-17 11:25
韩国、日本、南越算老外吗?
是老外啊。。。 难道你不是中国人?
是老外啊。。。 难道你不是中国人?

他们的文件和战史中的部分自称都能直接翻译成汉字“国军”。特别是日韩我记得就是汉字。
除了台湾,其他国家的“国军”在中国一般被称为“政府军”或直接“国”军,比如美军法军英军俄军什么的。
除了台湾,其他国家的“国军”在中国一般被称为“政府军”或直接“国”军,比如美军法军英军俄军什么的。
我说的是自称,比如说韩军和南越军在他们的文件和战史里都会自称国军。
国军的英文、德文、法文该怎么说呢?
美国大兵自称什么?陆军是阿米,海军是奶薇,陆战队是马润,游骑兵是润洁。结束
长天孤鹜 发表于 2015-8-17 10:49
“国军”的意思根据时间和说的人物的不同是有不同含义的。
1948年前的国军正式名称是“国民革命军”,这里 ...
为你点赞!
英国皇军,委内瑞拉委军
长天孤鹜 发表于 2015-8-17 10:49
“国军”的意思根据时间和说的人物的不同是有不同含义的。
1948年前的国军正式名称是“国民革命军”,这里 ...
不错。分析的很到位。
反正以色列的自称就是Israel Defense Force,你中文要翻译成以色列国军也行啊
按照字面意思应该是以色列防卫力量
国军这个称号,咋还那么多人以为是国民党军的简称?人家4V军队现在的正式称呼就是国军,中华民国国军!当然,以前确实是国民革命军简称国军,但后来败退到台湾后,重新整编军队就正式改名叫国军了。百度上都有,都不知道自己查查的吗?

韩国也是一样的,全称就是大韩民国国军,不是什么国防军的简称。
按照字面意思应该是以色列防卫力量
我觉得能翻译成国军的,至少要有国家和军队这两个单词吧?
国军的英文、德文、法文该怎么说呢?
军队的官方名称里至少要有国家和军队这两个单词才能翻译成国军吧?
“国军”这词儿已经用坏了,几乎成了国民党军队的专用词,再用到其他人身上会有误会,所以称呼其他国家的军队时,都换个说法,或直接国名加军字,如韩军,德军等,或称之为国防军,战乱地区为示区别,叫政府军等。