中国推新能源计划减少对煤炭的依赖

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 00:27:48
原创翻译:龙腾网
论坛地址:龙腾网论坛
China'senergy plan reduces reliance on coal

中国推新能源计划减少对煤炭的依赖



BEIJING (AP) — Chinese officials announcedlimits Wednesday on growth in energy consumption aimed at making the countryless dependent on coal.

北京(美联社)——为了使国家减少对煤炭的依赖。中国有关当局于周三出台了源消耗增长限令。

Under a development plan issued by China'sCabinet, energy consumption by 2020 must be no more than 28 percent higher thanthe 2013 level. For coal specifically, the increase would be limited to 16percent.

根据中国国务院发布的发展计划,截至2020年,能源消耗量不得超过2013年的28%。就煤炭消耗这一项,其消耗量就不得高于16%的上限。

The State Council released the plan a weekafter the country announced it would stop the growth of its carbon dioxideemissions by 2030 at the latest. China is the world's biggest energyuser and emits more greenhouse gases than any other country. Coal, inparticular, is a top contributor to greenhouse gases and meets 65 percent ofthe country's total energy consumption.

就在中国国务院发布这项计划一周前,中国宣布最迟将于2030年让二氧化碳的排放量停止增长。中国是世界上能耗最大的国家,其排放的温室气体也多于其他国家。尤其是煤炭,它是温室气体形成的主要因素,占到了该国能源消耗总量的65%。

The country has said its carbon dioxideemissions will peak in 2030 but has yet to announce at what level.

中国已经表明该国的二氧化碳排放量将于2030年达到最高值,但还未公布会达到什么水平。



The environmental group Greenpeace said the2020 coal target is too lenient, and should only allow 8 percent growth.

环保组织绿色和平组织表示,中国设定的2020年煤炭消耗限制还过于宽松,中国应当只允许8%的排放增长量。

"That's something we would really liketo change," said Li Shuo, Greenpeace East Asia's senior climate and energyofficer. "It's not a very progressive situation. We have more potential toeven move further down."

绿色和平组织东亚气候能源高级官员李硕(Li Shuo)说,“这是我们很想改变的局面,目前取得的成效不是很大,但我们取得进展的可能性很大”。

The council also announced non-fossil fuelswould make up 15 percent of the country's total energy needs by 2020. Thecountry is aiming to boost that to 20 percent a decade later.

中国国务院还宣布,截至2020年,非矿物燃料将占到该国总能源需求的15%。中国旨在在十年后将这个数字提高到20%。原创翻译:龙腾网
论坛地址:龙腾网论坛
China'senergy plan reduces reliance on coal

中国推新能源计划减少对煤炭的依赖



BEIJING (AP) — Chinese officials announcedlimits Wednesday on growth in energy consumption aimed at making the countryless dependent on coal.

北京(美联社)——为了使国家减少对煤炭的依赖。中国有关当局于周三出台了源消耗增长限令。

Under a development plan issued by China'sCabinet, energy consumption by 2020 must be no more than 28 percent higher thanthe 2013 level. For coal specifically, the increase would be limited to 16percent.

根据中国国务院发布的发展计划,截至2020年,能源消耗量不得超过2013年的28%。就煤炭消耗这一项,其消耗量就不得高于16%的上限。

The State Council released the plan a weekafter the country announced it would stop the growth of its carbon dioxideemissions by 2030 at the latest. China is the world's biggest energyuser and emits more greenhouse gases than any other country. Coal, inparticular, is a top contributor to greenhouse gases and meets 65 percent ofthe country's total energy consumption.

就在中国国务院发布这项计划一周前,中国宣布最迟将于2030年让二氧化碳的排放量停止增长。中国是世界上能耗最大的国家,其排放的温室气体也多于其他国家。尤其是煤炭,它是温室气体形成的主要因素,占到了该国能源消耗总量的65%。

The country has said its carbon dioxideemissions will peak in 2030 but has yet to announce at what level.

中国已经表明该国的二氧化碳排放量将于2030年达到最高值,但还未公布会达到什么水平。



The environmental group Greenpeace said the2020 coal target is too lenient, and should only allow 8 percent growth.

环保组织绿色和平组织表示,中国设定的2020年煤炭消耗限制还过于宽松,中国应当只允许8%的排放增长量。

"That's something we would really liketo change," said Li Shuo, Greenpeace East Asia's senior climate and energyofficer. "It's not a very progressive situation. We have more potential toeven move further down."

绿色和平组织东亚气候能源高级官员李硕(Li Shuo)说,“这是我们很想改变的局面,目前取得的成效不是很大,但我们取得进展的可能性很大”。

The council also announced non-fossil fuelswould make up 15 percent of the country's total energy needs by 2020. Thecountry is aiming to boost that to 20 percent a decade later.

中国国务院还宣布,截至2020年,非矿物燃料将占到该国总能源需求的15%。中国旨在在十年后将这个数字提高到20%。
翻译的有些问题。
中国的能源需求基数太大,未来还会保持较高的增长水平,提高能源使用效率以及发展多元化的能源供应是当务之急。