麦当劳表示因中国食用肉丑闻而遭受巨大冲击 *^o^*

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 00:45:22
龙腾网首页 -> 网帖翻译 -> 时事新闻 -> 正文
麦当劳表示因中国食用肉丑闻而遭受巨大冲击 McDonald's warns of big hit from China meat scandal
2014-08-06 hipster 19356 66 0
译文简介
麦当劳周一表示,中国一家食品供应商的过期肉丑闻对麦当劳在中国、日本以及一些其他市场的销量造成了“重大负面影响”。这家快餐巨头表示他们正努力让中国的顾客重获信心,中国市场占其总收入的百分之十。
译文来源
原文地址: http://finance.yahoo.com/news/mcdonalds-warns-big-hit-china-meat-scandal-180202071.html
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:hipster 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-307753-1-1.html
McDonald's warns of big hit from China meatscandal
麦当劳表示因中国食用肉丑闻而遭受巨大冲击
McDonald's said Monday that a recentscandal over expired meat from a Chinese food supplier has had a"significant negative impact" on sales in China,Japanand some other markets.
麦当劳周一表示,中国一家食品供应商的过期肉丑闻对麦当劳在中国、日本以及一些其他市场的销量造成了“重大负面影响”。
The fast food giant also said it wasworking to regain customer confidence in a region that accounts for 10 percentof its revenues.
这家快餐巨头表示他们正努力让中国的顾客重获信心,中国市场占其总收入的百分之十。
On July 21, Shanghai officials shut the Shanghai HusiFood Co. following a television report alleging the plant mixed out-of-datemeat with fresh product. Chinese police later detained five Shanghai Husiofficials.
7月21号,上海官方人员关闭了上海福喜食品有限公司。之前,电视报道称这家食品加工厂将过期肉同新鲜的产品混在一起出售。警方随后扣留了5名该公司的行政人员。
As a consequence, "McDonald'sbusinesses in China, Japan andcertain other markets are experiencing a significant negative impact toresults," the company said in a quarterly securities filing.
由此引发的结果是,麦当劳公司在季度证券备案文件中提到,“这件事情对麦当劳在中国、日本和某些其他市场的业务造成了重大的消极影响”。
"McDonald's is undertaking recovery strategiesto restore the trust and confidence of our customers," it added.
该公司还称,“为了让顾客重建对麦当劳的信任和信心,麦当劳正采取修复策略”。
Last week, McDonald's said it stopped usingfood from all Chinese plants owned by Shanghai Husi's parent company, US-basedOSI Group.
上周,麦当劳宣布停用上海福喜母公司旗下所有中国食品加工厂提供的食品原料。这家公司的总部位于美国。
Japanese McDonald's restaurants also haltedthe sale of products made with chicken from China.
Both McDonald's and OSI have apologized forthe safety problems and pledged action to ensure meat quality.
日本麦当劳连锁餐厅也停止销售由中国进口鸡肉制成的产品。麦当劳和福喜公司都已就安全问题致歉并承诺采取行动保证肉类产品的质量。
The McDonald's warning follows a similarstatement last week by Yum Brands, which said the scandal has had a"significant, negative impact" on sales at its Pizza Hut and KFCchains in China.
就在麦当劳发布提醒之前,百胜餐饮集团也于上周发布了类似声明,该集团称丑闻事件对在华的必胜客和肯德基连锁餐厅造成了“重大负面影响”。
McDonald's shares fell 0.7 percent to$93.68 in midday trade.
在交易午盘时段,麦当劳的股价下跌0.7个百分点,落至$93.68。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:hipster 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-307753-1-1.html
Oblivion Approaches 2 hours ago
What a waste, send the bad meat toMcDonald's in Russia.
真是浪费,把变质的肉送去给俄罗斯的麦当劳。
Jerry 63 1 hour ago
McDonald's only gave the Chinese a taste ofwhat Chinahas been serving up to it's overseas consumers of their dangerous/substandardexports for decades...
麦当劳只是让中国人尝尝他们数十年来出口给海外消费者吃的不合格产品。
Jun 2 hours ago
Ground beef I bought from supermarket herein US often looked fresh outside, inside contains out of date brownish meat.Chinese government shut the facility down. I haven't see US government shutsthese supermarkets down.
我在美国超市买的绞碎的牛肉中经常是外表看起来新鲜,里面却是呈褐色的过期肉。中国政府将加工厂关闭了。但我却没见美国政府将这些超市关闭。
Commenter 9 hours ago
Definitely NOT eating at McDonald, KFC,Pizza Hut nor Yum...never at there in the first place maybe once in a quarter Ieat at this place ..NOW...never again. As an American..why in the world wouldyou outsource our foods to be mfg of all places in China.
绝对不要在麦当劳、肯德基、必胜客和百胜餐饮集团的连锁店里消费。。。这些店不会是我的首选,每个季度也就去那么一次。。。现在的话。。。再也不会去了。作为美国人,很想知道为何你们要把食品外包给中国的生产部。
Joseph 9 hours ago
you forgot burger king and several others
还有汉堡王和其他连锁品牌
Speedy 4 hours ago
....and Starbucks and several others.
。。。还有星巴克和其他几个连锁品牌
2Lane71 2 hours ago
I had the experience of working at a localMcD's for several months. It was scary to see what and how everything was made.
我在当地的一家麦当劳工作过几个月。看到制作原料和制作过程后,让人感到可怕。
grunt 2 hours ago
Given the outsourcing of food processingnow taking place, this sort of thing will be coming to US consumers soon.
考虑到食品加工过程正在以外包的形式进行,这种事情美国的消费者很快也将遇到。
R 2 hours ago
This time, the supplier of outdated meatwas OSI, an American company, not Chinese. The scandal was found out by theChinese, not American.
这次过期肉的供应商是福喜公司,这是一家美国的公司,而非中国本地公司。而发现丑闻的也是中国人,不是美国人。
Da Coronel 3 hours ago
So which QC employee was turning a blindeye? Has he or she been fired yet?
那到底是哪个质量管理人员对此视而不见呢?他/她已经被开除了吗?
OBuckwheat 10 hours ago
Guess what, I bring my own food now most ofthe time. The only good Fast Food joint currently is Culvers.
你猜怎么着,现在大多数时候,我是自带食物。现在唯一比较好的快餐连锁是Culvers。龙腾网首页 -> 网帖翻译 -> 时事新闻 -> 正文
麦当劳表示因中国食用肉丑闻而遭受巨大冲击 McDonald's warns of big hit from China meat scandal
2014-08-06 hipster 19356 66 0
译文简介
麦当劳周一表示,中国一家食品供应商的过期肉丑闻对麦当劳在中国、日本以及一些其他市场的销量造成了“重大负面影响”。这家快餐巨头表示他们正努力让中国的顾客重获信心,中国市场占其总收入的百分之十。
译文来源
原文地址: http://finance.yahoo.com/news/mcdonalds-warns-big-hit-china-meat-scandal-180202071.html
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:hipster 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-307753-1-1.html
McDonald's warns of big hit from China meatscandal
麦当劳表示因中国食用肉丑闻而遭受巨大冲击
McDonald's said Monday that a recentscandal over expired meat from a Chinese food supplier has had a"significant negative impact" on sales in China,Japanand some other markets.
麦当劳周一表示,中国一家食品供应商的过期肉丑闻对麦当劳在中国、日本以及一些其他市场的销量造成了“重大负面影响”。
The fast food giant also said it wasworking to regain customer confidence in a region that accounts for 10 percentof its revenues.
这家快餐巨头表示他们正努力让中国的顾客重获信心,中国市场占其总收入的百分之十。
On July 21, Shanghai officials shut the Shanghai HusiFood Co. following a television report alleging the plant mixed out-of-datemeat with fresh product. Chinese police later detained five Shanghai Husiofficials.
7月21号,上海官方人员关闭了上海福喜食品有限公司。之前,电视报道称这家食品加工厂将过期肉同新鲜的产品混在一起出售。警方随后扣留了5名该公司的行政人员。
As a consequence, "McDonald'sbusinesses in China, Japan andcertain other markets are experiencing a significant negative impact toresults," the company said in a quarterly securities filing.
由此引发的结果是,麦当劳公司在季度证券备案文件中提到,“这件事情对麦当劳在中国、日本和某些其他市场的业务造成了重大的消极影响”。
"McDonald's is undertaking recovery strategiesto restore the trust and confidence of our customers," it added.
该公司还称,“为了让顾客重建对麦当劳的信任和信心,麦当劳正采取修复策略”。
Last week, McDonald's said it stopped usingfood from all Chinese plants owned by Shanghai Husi's parent company, US-basedOSI Group.
上周,麦当劳宣布停用上海福喜母公司旗下所有中国食品加工厂提供的食品原料。这家公司的总部位于美国。
Japanese McDonald's restaurants also haltedthe sale of products made with chicken from China.
Both McDonald's and OSI have apologized forthe safety problems and pledged action to ensure meat quality.
日本麦当劳连锁餐厅也停止销售由中国进口鸡肉制成的产品。麦当劳和福喜公司都已就安全问题致歉并承诺采取行动保证肉类产品的质量。
The McDonald's warning follows a similarstatement last week by Yum Brands, which said the scandal has had a"significant, negative impact" on sales at its Pizza Hut and KFCchains in China.
就在麦当劳发布提醒之前,百胜餐饮集团也于上周发布了类似声明,该集团称丑闻事件对在华的必胜客和肯德基连锁餐厅造成了“重大负面影响”。
McDonald's shares fell 0.7 percent to$93.68 in midday trade.
在交易午盘时段,麦当劳的股价下跌0.7个百分点,落至$93.68。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:hipster 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-307753-1-1.html
Oblivion Approaches 2 hours ago
What a waste, send the bad meat toMcDonald's in Russia.
真是浪费,把变质的肉送去给俄罗斯的麦当劳。
Jerry 63 1 hour ago
McDonald's only gave the Chinese a taste ofwhat Chinahas been serving up to it's overseas consumers of their dangerous/substandardexports for decades...
麦当劳只是让中国人尝尝他们数十年来出口给海外消费者吃的不合格产品。
Jun 2 hours ago
Ground beef I bought from supermarket herein US often looked fresh outside, inside contains out of date brownish meat.Chinese government shut the facility down. I haven't see US government shutsthese supermarkets down.
我在美国超市买的绞碎的牛肉中经常是外表看起来新鲜,里面却是呈褐色的过期肉。中国政府将加工厂关闭了。但我却没见美国政府将这些超市关闭。
Commenter 9 hours ago
Definitely NOT eating at McDonald, KFC,Pizza Hut nor Yum...never at there in the first place maybe once in a quarter Ieat at this place ..NOW...never again. As an American..why in the world wouldyou outsource our foods to be mfg of all places in China.
绝对不要在麦当劳、肯德基、必胜客和百胜餐饮集团的连锁店里消费。。。这些店不会是我的首选,每个季度也就去那么一次。。。现在的话。。。再也不会去了。作为美国人,很想知道为何你们要把食品外包给中国的生产部。
Joseph 9 hours ago
you forgot burger king and several others
还有汉堡王和其他连锁品牌
Speedy 4 hours ago
....and Starbucks and several others.
。。。还有星巴克和其他几个连锁品牌
2Lane71 2 hours ago
I had the experience of working at a localMcD's for several months. It was scary to see what and how everything was made.
我在当地的一家麦当劳工作过几个月。看到制作原料和制作过程后,让人感到可怕。
grunt 2 hours ago
Given the outsourcing of food processingnow taking place, this sort of thing will be coming to US consumers soon.
考虑到食品加工过程正在以外包的形式进行,这种事情美国的消费者很快也将遇到。
R 2 hours ago
This time, the supplier of outdated meatwas OSI, an American company, not Chinese. The scandal was found out by theChinese, not American.
这次过期肉的供应商是福喜公司,这是一家美国的公司,而非中国本地公司。而发现丑闻的也是中国人,不是美国人。
Da Coronel 3 hours ago
So which QC employee was turning a blindeye? Has he or she been fired yet?
那到底是哪个质量管理人员对此视而不见呢?他/她已经被开除了吗?
OBuckwheat 10 hours ago
Guess what, I bring my own food now most ofthe time. The only good Fast Food joint currently is Culvers.
你猜怎么着,现在大多数时候,我是自带食物。现在唯一比较好的快餐连锁是Culvers。
对待食品卫生犯大错的商家,一脚踹了抬脚走人就是最好的惩罚
这是赤裸裸地拍打那些自认为肯德基麦当劳还比较干净的人的脸。
早都不吃那玩意了,没觉得有什么好吃的。就是里面坐着冷气管够。
活该               
仅仅受到巨大冲击,说明惩罚力度还不够,大众对外资在华企业的认识还不够到位。
从我做起,自觉抵制麦当劳肯德基!
民族品牌的沙县小吃,还有麻辣烫,早餐包子,油炸臭豆腐之类哪个不比美国垃圾食品味道更好,更卫生,
从我做起,自觉抵制麦当劳肯德基!
民族品牌的沙县小吃,还有麻辣烫,早餐包子,油炸臭豆腐之类哪个不比美 ...
你确定油炸臭豆腐比过期肉更卫生?要不去百度一下?
从我做起,自觉抵制麦当劳肯德基!
民族品牌的沙县小吃,还有麻辣烫,早餐包子,油炸臭豆腐之类哪个不比美 ...
你确定?慎言啊,很多事情你不知道的
kbfmmk 发表于 2014-8-10 11:41
从我做起,自觉抵制麦当劳肯德基!
民族品牌的沙县小吃,还有麻辣烫,早餐包子,油炸臭豆腐之类哪个不比美 ...
麻辣烫就算了,拌面和馒头相对干净
根本原因就是由于不采购福喜公司肉类产品,使得麦当劳的滋味不再地道,因此流失客户。
洗洗睡吧!
这发言这新闻多有技巧,不认真点网民看了这新闻就只会以为是中国公司供应劣质商品给麦当劳了,而不是美国福喜
吃货帝国的子民表示,过期肉算什么!?什么地沟油,二恶英,三聚氰胺。。。多了去了!反正吃不死人,吃货们不在乎,在乎的只有没有吃的!
早都不吃那玩意了,没觉得有什么好吃的。就是里面坐着冷气管够。
很久不去了,里面太吵了,年轻人多。
张嘴中国公司闭嘴中国公司
我就不理解 像肯德基 麦当劳这种国际知名垃圾食品,在咱们国家咋这么多人去吃呢,恨不得吃过这种垃圾食品才是与时俱进的高等人。很多品牌在国外就是个烂大街的普通货,拿到咱这全变高级货,咱们这是啥心态啊,人傻钱多的节奏吗?