我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 11:19:28


Vìsao Trung Quốc bị thế giới oán ghét?

为什么中国会遭到全世界的嫉恨




TrungQuốc đã là nước lớn nhưng luôn trong tình trạng bị bao vay kìm kẹp, thậm chí bịngười khác “oán hận”. Nguyên nhan chính: Chính sách ngoại giao thiếu mưu trí;Giới quan chức ngạo mạn, không biết cách học hỏi,luôn tự cho bản than họ làđúng, khí phách thiên triều.

经济上,中国已经是大国、强国,没有悬念。外交上,中国却到处楚歌,甚至遭人“恨”。为何?主要原因是:外交政策缺心眼;官员傲慢不善于学习,常自以为是以天朝上国自居。








Trong nền kinh tế, Trung Quốc đã trở thành nướclớn, là cường quốc, không có gì phải thắc mắc. Trong lĩnh vực ngoại giao, TrungQuốc luôn tồn tại trong tình thái bị bao vay cùm kẹp, thậm chí bị người khác"hận". Ly do tại sao?

Trung Quốc rốt cuộc đã làm những gì, khiến chonhan loại toàn thế giới ức hiếp, thậm chí thù hận như vậy?

经济上,中国已经是大国、强国,没有悬念。外交上,中国却到处楚歌,甚至遭人“恨”。为何?






Chính sách ngoại giaothiếu mưu trí

Hãy nhìn vào nước Mỹ kia, qua vài năm nữa, tổngsản phẩm quốc nội (GDP) sẽ bị Trung Quốc vượt qua. Tuy nhiên, sức mạnh quan sựcũng như sức mạnh ngoại giao của Mỹ vẫn sẽ tiếp tục kiểm soát toàn bộ thế giớinhư tình hình hiện nay. Có những quốc gia cũng căm hận nước Mỹ, ví dụ như cácquốc gia Hồi giáo tại khu vực Trung Đông, thế nhưng lại càng tồn tại nhiều hơncác quốc gia khác tin tưởng vào nước Mỹ, yêu thích nước Mỹ, đồng thời hy vọngnhận được sự bảo hộ che chở trong đó bao gồm toàn bộ tất cả các quốc gia lánggiềng của Trung Quốc. Không thể nói người khác "ăn trong bám ngoài" (chi li pawai), vì sao Mexico không chạy đến để mời Trung Quốclàm chiếc ô bảo hộ cho đất nước của họ, hòng đối kháng lại nước Mỹ?

Đến Đài Loan của Trung Quốc, vài thập kỷ vừaqua cũng đều dựa dẫm vào nước Mỹ.

Nhật Bản, Hàn Quốc, Philippines đều mong muốnnhận được sự bảo hộ từ Mỹ hòng đối kháng lại Trung Quốc. Thậm chí đến Việt Nam,đất nước đã từng bị Mỹ xam lược và là nước láng giềng nhỏ bé của Trung Quốc,cũng đều tìm kiếm sự bảo hộ từ Mỹ.

Trong lĩnh vực kinh tế, nhan loại trên toàn thếgiới đều tôn mối quan hệ giữa Mỹ và Trung Quốc là G2. Trong nền chính trị vàngoại giao, đại đa số các quốc gia đều coi Trung Quốc là kẻ thù giả định (jia xiangdi), nhận định Mỹ là chiếc ô bảo hộ để chống đối lạikẻ thù giả định này. Rốt cuộc là do Mỹ không đúng, hay do nền ngoại giao TrungQuốc thiếu mưu trí? Điều này không cần nói cũng đều hiểu được.

外交政策缺心眼 

看看人家美国,再过数年,GDP就要被中国超过。但是,美国的军事实力,外交实力,照样控制全球。有的国家也恨美国,如中东的穆斯林国家,但是,更多的国家是相信美国,喜欢美国,并希望得到其保护,包括中国所有的周边国家。

连中国台湾,数十年都是靠着美国。你不能说人家吃里扒外,为什么墨西哥不跑来请中国作为其保护伞,以对抗美国? 

日本,韩国,菲律宾都要求美国保护,来对抗中国。甚至连越南,这个曾经被美国入侵,被中国保护的小邻居,也找美国佬保护。 

经济上,全世界的人把美国和中国称为G2。在政治和外交上,多数国家却把中国当成假想敌,把美国当成对付这个假想敌的保护伞。到底是美国的不是,还是中国的外交缺心眼?不言而喻。






Sự khác biệt giữa hainước Trung - Mỹ

Chúng ta ngày ngày đều tung hô bắt kịp được Mỹ,rốt cuộc đã bắt kịp được những gì, chỉ có riêng một nhan tố là tổng sản phẩmGDP. Còn bình quan GDP trên đầu người, mức thu nhập bình quan, bình quan chấtlượng cuộc sống thực tế, năng lực sáng tạo của nhan dan, trong toàn bộ thế kỷ21, Trung Quốc không thể nào vượt qua được Mỹ.

Về lĩnh vực quan sự và ngoại giao, Trung Quốccó lẽ sẽ vĩnh viễn không bao giờ sánh đạt được năng lực kiểm soát toàn cầu giốngnhư Mỹ đã từng có.

Không cần nói đến vấn đề kiểm soát toàn cầu.Ngày mùng 8 tháng 05 năm 1999, đại sứ quán Trung Quốc ở Nam Tư đã bị đánh bom,chúng ta chỉ có thể đứng tại Bắc Kinh mà mắng nhiếc, đến cả các phương pháp ngoạigiao làm thế nào để phục hồi lại thể diện cũng không hề có. Là người Trung Quốc,thực tế mà nói, chỉ có duy nhất hai từ: Nuốt Giận.

Đối với nước Mỹ, chúng ta không có biện phápnào. Đối với các quốc gia "Tiểu Biết Tam" (Xiao bie san: lưu manh, vôlại), chúng ta cũng bó tay không có sách lược. Vấn đề Đài Loan khu vực phíatay, sẽ trở thành mối vướng víu vĩnh viễn. Điều này không phải là vấn đề lớn, đồngbào của chúng ta, chỉ cần Đài Loan không tuyên bố độc lập, đại lục cũng sẽ luônnhư vậy, phải cho qua thì cũng sẽ phải cho qua. Tuy nhiên, Mỹ lại luôn lấy vấnđề Đài Loan ra làm vật cản trở đại lục, khiến cho tình hình trở nên tương đốithụ động, thật là lực bất tòng tam.
中美差别

我们天天喊着,赶超美国。到底超什么,只有GDP总量而已。人均GDP,人均收入水平,人均实际生活水平,人的自由创造能力,在整个21世纪,中国无法超越美国。

在军事和外交方面,中国恐怕永远都不会达到美国这样具有掌控全球的能力。 不要说是掌控全球。1999年5月8日,中国驻南斯拉夫的大使馆被炸,我们只能在北京骂娘,连如何讨回面子的外交手段都没有。做为中国人,说实在的,只有两个字:憋气。

对美国,我们没有办法,对那些“小瘪三”国家,我们照样束手无策。西面的台湾问题,将成为永远的纠结。这本来没有什么大不了的,自己同胞,只要台湾不宣布独立,大陆也就这样,得过且过吧。可是,美国老拿台湾要挟大陆,搞的相当被动,真是无可奈何。



Trung Quốc thiếu bạn,chứ không hề thiếu kẻ thù.

Khu vực xung quanh Trung Quốc, chỉ thiếu bạn,không hề thiếu kẻ thù.

Vấn đề tồn tại hiện nay, người Ấn Độ đang gồngmình nỗ lực mở rộng các hoạt động quan sự chuẩn bị cho các cuộc chiến, rất đềuđặn không hoang mang. Hàng không mẫu hạm, tên lửa tầm xa, tàu ngầm hạt nhan. Nhữngthứ Trung Quốc có, Ấn Độ về cơ bản đều có, những thứ Trung Quốc không có, ngườiẤn Độ cũng đều đã có.

Chúng ta luôn dừng lại trong niềm vui với"Lưỡng đạn nhất tinh" (hai pháo bom và một vệ tinh). Thế nhưng cho đếnthời điểm hiện tại, Ấn Độ cũng đã sở hữu "Lưỡng đạn nhất tinh". Giảithích như thế nào? Sự thực chứng minh rằng, người Trung Quốc không phải là lànhững người thông minh nhất trên toàn thế giới, đến mức độ thông minh nhất khuvực Chau á cũng chẳng thể đạt đến. Ngoài Trung Quốc thì còn có những ngườithông minh khác, thậm chí càng có những quốc gia với những dan tộc thông minhhơn hẳn. Chúng ta không nhìn nhận ra vấn đề này, luôn tự cho mình là đúng, mùquáng tôn vinh bản than là lớn mạnh, luôn luôn chiêm ngưỡng một cách quá đángchính bản than, đay mới chính là căn nguyên tồn tại của các vấn đề.

Nền ngoại giao hiện nay mà Trung Quốc đang thựcthi, ai nghe lời, ai nịnh bợ cần tiền thì Trung Quốc sẽ đối xử tốt với họ. Cònai chỉ trích phê bình, ai chế giễu thì Trung Quốc sẽ căm hận chính họ. Cần biếtrằng, những quốc gia không ngừng nịnh bợ cần tiền Trung Quốc đều là những quốcgia không có vị thế quốc tế. Chỉ có những quốc gia dám lên tiếng chỉ trích phêbình, thậm chí dám mắng nhiếc Trung Quốc, mới có năng lực ảnh hưởng đến toàn thếgiới. Đối với những quốc gia này mà nói, không cần phải cúi đầu, không có gì làsai lầm. Tuy nhiên nếu không tìm hiểu lẫn nhau một cách nghiêm túc, đạt được sựđồng cảm và đồng thuận, biến "địch" thành bạn, như vậy sẽ là thất bạilớn nhất trong nền ngoại giao.

中国周边,缺朋友,不缺敌人

现在的问题是,印度人拼命扩军备战,有条不紊。航空母舰,远程导弹,核潜艇。中国有的,印度基本都有。中国没有的,印度人也有。

我们老停留在“两弹一星”的喜悦上。可是现在,印度也有“两弹一星”。怎么解释?事实证明,中国人不是全世界最聪明的,连亚洲最聪明都不可能。除了中国,还有聪明的,甚至是更聪明的国家和民族。我们看不到这一点,总是自以为是,盲目尊大,老是自己过度欣赏自己,这才是问题的根源。

现在中国搞外交,谁听话,谁说巴结要钱的话,跟谁好。谁批评,谁讽刺,恨谁。要知道,不断巴结中国要钱的国家是没有国际地位的。只有那些敢批评,甚至敢骂中国的国 家,才有影响世界的能力。对这些国家,不用低头,没有错。但是,如果不和他们认真沟通,博得同情和共识,化“敌”为友,那才是外交上最大的败笔。

  

Giới quan chức thiếukiến thức phổ quát về lĩnh vực ngoại giao, tự tin và ngạo mạn quá mức.

Giới quan chức Trung Quốc luôn luôn tự cho bảnthan họ là đúng, không lắng nghe nổi những quan điểm ngược chiều tiêu cực haynhững lời chỉ trích. Kỳ thực, bất kỳ một quốc gia nào cũng đều ích kỷ, đều tồntại những khiếm khuyết, giống như nước Mỹ và nước Anh, Trung Quốc cũng không phảilà trường hợp ngoại lệ. Trung Quốc không cần thiết phải luôn luôn tỏ ra bộ dạngtự cho bản than là đúng, biết tiếp nhận phê bình thì Trung Quốc mới có thể tiếnbộ được.

Trong lĩnh vực ngoại giao, báo chí và ngôn luậnTrung Quốc luôn phản đối kịch liệt những lời phê bình của người khác đối với bảnthan, không ngừng lặp lại rằng sự trỗi dậy của Trung Quốc là sự trỗi dậy hòabình. Có quỷ mới tin được, bất kỳ một nước lớn nào cũng đều không thể tự hàilòng với việc chỉ bảo hộ cho chính đất nước họ, luôn luôn tồn tại mong muốn cónăng lực và ham muốn đi công kích các nước khác. Vấn đề cốt lõi chính là, liệucó phải là những cuộc công kích các nước khác phi mục đích hay không có đạo lyhay không.

Mỹ chính là một điển hình. Mỹ không ngừng tiếnhành các cuộc công kích các nước khác, điều này là không tốt, thế nhưng cũng cóvô số các nước khác ủng hộ cho hành xử như vậy của Mỹ. Trung Quốc chẳng phảicũng đã từng đem quan đi đánh Việt Nam đó sao? Tổ tiên của chúng ta Thành CátTư Hãn chẳng phải cũng đã cưỡi ngựa chiến giẫm đạp lên Moscow và St Petersburghay sao? Thời điểm hiện nay, nếu Philippines không tử tế thì đánh nước này mộttrận có gì là không thể?

Có những lúc có năng lực đánh, hơn nữa lại đánhmột cách chuẩn xác, đúng vị, thì không chỉ không mầm mống nên những kẻ địch, màcòn có thể giành được càng nhiều bạn bè hơn. Nước Mỹ chính là như vậy, tạo nênnhững kẻ địch rất nhiều nhưng bạn bè lại càng nhiều hơn. Vấn đề cốt lõi nằm tạichỗ, nước Mỹ có thể làm được đến việc ngoài trường hợp Osama bin Laden bí mậthành xử Mỹ thì không có bất cứ một quốc gia nào dám đối chọi lại với Mỹ, TrungQuốc liệu có thể được chăng?

Trung Quốc đương nhiên không cần học hỏi Mỹ,cũng không thể học nổi Mỹ. Tuy nhiên có hơi hướng của sự bá quyền Mỹ thì tạisao lại không thể? Sự thật là bản than yếu kém bất năng lực, chứ không phải làsự nhan từ.




官员缺乏外交常识,过于自信和傲慢

中国官员总认为自己是对的,听不了负面的观点和批评。其实,任何一个国家都是自私的,都是有缺点的,美国和英国一样,中国也不例外。中国没有必要经常摆出自以为是的样子,能够接受批评,才有可能进步。

外交上,中国的报纸,言论,总强烈的反对人家的批评,不断重复中国的崛起是和平的崛起。鬼才相信,任何一个大国,都不可能只是自己保护自己就满足的,总是要有进攻它国的能力和欲望。关键的问题,是不是漫无目的的,蛮不讲理的去攻击它国。 

美国,就是一个典型。它不断的攻击它国,这并不好,但也有许多国家支持它这样去干。中国不是也打过越南吗?我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得堡吗?当下,如果菲律宾不像话,打一下菲律宾,又有何不可?

有时候,有能力打,而且,打的准确,到位,不仅不会树立敌人,还可以赢得更多的朋友。美国,就是这样,树敌很多,但朋友更多。关键的问题是,美国可以做到除了本拉登暗地里搞它以外,没有一个国家敢跟它叫板,中国能吗?

中国当然不用学美国,也学不了。但是,有点美国的霸气,有何不可?真实的情况是自己软弱无能,而不是仁慈。









Giới quan chức khôngbiết cách học hỏi nền ngoại giao của các nước khác như thế nào.

Thời gian gần đay, một vị hiệu trưởng trong nướcđã nghỉ hưu, nhận được sự điều phái của một cơ quan quyền lực mềm quốc gia nàođó, chuẩn bị đến ba trường đại học hàng đầu của vương quốc Anh để tiến hànhchiêu sinh các nghiên cứu sinh tiến sỹ đến Trung Quốc học tập. Đầu tiên, có aibằng lòng đến Trung Quốc học tiến sỹ hay không thì vẫn chưa biết được, giớiquan chức của chúng ta thì đã giả tưởng rằng đến để bố thí cho các trường đại họcở vương quốc Anh này.

Vì thế, vị hiệu trưởng đã nghỉ hưu - khi ngườicòn chưa đến nơi - đã ép buộc yêu cầu ba vị hiệu trưởng đương vị của ba trườngđại học tại vương quốc Anh tiến hành cuộc gặp gỡ với họ vào thời gian cuối tuần.Thật không dễ dàng gì, có một vị hiệu trưởng và phó hiệu trưởng của một trườngđại học đã nhận lời đáp ứng cuộc gặp gỡ này, hơn nữa còn chuẩn bị bữa tiệc thiếtđãi thịnh soạn. Đay chính là phép tắc lịch sự của vị hiệu trưởng của vương quốcAnh. Khi thời gian vừa mới được sắp xếp ổn thỏa, một cú điện thoại đột nhiên đượcgọi đến, nói rằng liệu có thể thay đổi sang thời gian một ngày khác được haykhông.

Tam ly người phụ trách liên lạc phía Anh đã bắtđầu rụt rè, nhưng để giữ lịch sự vẫn còn yêu cầu vị hiệu trưởng của trường đạihọc đó thay đổi lại thời gian, việc đó là do người phụ trách liên lạc và vịlãnh đạo này bình thường luôn duy trì mối quan hệ rất tốt đẹp. Người lãnh đạo mặcdù cũng đã đồng y tiến hành thay đổi lại thời gian. Nhưng không ngờ được rằng,khi đưa tin tức tốt lành này nói cho bên phụ trách liên lạc của phía Trung Quốc,thì ông ta lại trả lời rằng, "thế thì mời ông mau chóng gửi bản sơ yếu lylịch của vị hiệu trưởng và phó hiệu trưởng trường đại học phía Anh của các ôngcho tôi".

Người phụ trách liên lạc phía Anh kỳ thực khôngthể kìm nén được nữa. Tuy nhiên vẫn lịch sự mà gửi sang một bức thư rằng,"mời ông gửi trước bản sơ yếu lí lịch của vị hiệu trưởng đã nghỉ hưu củaphía Trung Quốc chuẩn bị đến thăm đó được không? Các ông là những người khách đếnthăm không gửi bản sơ yếu lí lịch sang, lại yêu cầu bản sơ yếu lí lịch củachính nhà lãnh đạo cao nhất của bên tiếp đãi, e rằng không được thỏađáng"?

Đối phương đã gửi lại thư hồi am, "vị hiệutrưởng của phía Trung Quốc chúng tôi hiện tại không có sẵn bản sơ yếu lí lịch,nếu ông cần, xem trên Google liệu có thể tìm thấy được hay không"?

Người phụ trách liên lạc của phía Anh nói rằng:"các sơ yếu lí lịch của tất cả các vị lãnh đạo cũng như các giảng viêntrong trường đại học của chúng tôi đều công khai hiện trên các trang web trongtrường đại học, ông hãy tự tìm đi".

Trung Quốc vẫn chưa phải là quốc gia lớn nhất,mạnh nhất thế giới, giới quan chức phổ thông đã tồn tại thói quen coi những ngườinước ngoài như là nô tài của bản than, hơn nữa lại chính là những người nướcAnh, thật sự là có khí phách của thiên triều. Giới quan chức phổ thông đã như vậy,giới quan chức cấp cao thì lại càng quá đáng hơn. Trong mỗi một cuộc họp mangtính chất quốc tế, không quan tam người khác có nguyện vọng lắng nghe haykhông, có ủng hộ hay không, nhất cử nhất động luôn đặt ra không ít những kiếnnghị, những nguyên tắc yêu cầu áp đặt lên các tầng lớp lãnh đạo nước ngoàitương đương chức hàm. Xin hỏi rằng, người nước ngoài đặc biệt là những quốc gianhỏ yếu liệu có thật sự trở thành bạn bè của Trung Quốc được không, có thểkhông sợ sệt, không "hận" Trung Quốc được chăng?

官员不知道如何向它国学习外交

最近,国内一位退了休的校长,受某个国家软实力单位派遣,准备到3个顶尖的英国大学招博士生到中国读书。首先,人家愿不愿意到中国读博士还不知道,我们的官员就已经假设是来给英国的大学施舍了。

于是,一位退休的校长,人没有到,就强行要求英国的3所学校的正校长在周末的时间接待他们。好不容易,有一个大学的校长和副校长答应接待,而且高规格的宴请。这是英国校长的礼貌。时间刚安排好,突然一个电话,说能不能另改一天。

英方联系人心理开始发憷,为了礼貌,还是要求校领导改时间,那是因为联系人和领导平时保持很好的关系。领导居然也同意改时间。没想到,把这个好消息告诉中方联系人时,他却说,“那请你尽快把你们英方校长和副校长的简历给我发过来吧!”  

英方的联系人实在忍无可忍,但还是礼貌的发个短信,“请你把中方来访的退休校长的简历先发过来好吗?你们来访的客人不送简历,却要接待方最高领导的简历,恐怕不妥吧?” 

对方回短信,“我们中国的校长没有现成的简历,你要的话,看看能不能从谷歌上查到?” 

英方的联系人说,“我们整个大学的领导和老师的简历都公开挂在大学的网页,你去查吧。” 

中国还不是世界老大,老强,普通官员就已经习惯性的把外国人当成自己的奴才了,而且还是英国人,真有天朝的气派。普通官员如此,高级官员更加过分。每次开国际性大会,不管人家愿不愿意听,支不支持,动不动就给外国同等领导人,来一个多少条建议,多少个原则。请问,外国人,尤其是那些弱小的国家,能真正跟你做好朋友吗?能不怕你、“恨”你吗?




-----------------------------------------------------------------------------------------

译注:原文是姚树洁 诺丁汉大学当代中国学学院院长、经济学教授的中文文章,此为越文翻译版,其中有删节。评论部分按照时间顺序翻译如下:

-----------------------------------------------------------------------------------------

还有,我再也不翻译越南语了,一个字,累。

----------------------------------------------
http://www.ltaaa.com/bbs/thread-64899-1-1.html

Vìsao Trung Quốc bị thế giới oán ghét?

为什么中国会遭到全世界的嫉恨




TrungQuốc đã là nước lớn nhưng luôn trong tình trạng bị bao vay kìm kẹp, thậm chí bịngười khác “oán hận”. Nguyên nhan chính: Chính sách ngoại giao thiếu mưu trí;Giới quan chức ngạo mạn, không biết cách học hỏi,luôn tự cho bản than họ làđúng, khí phách thiên triều.

经济上,中国已经是大国、强国,没有悬念。外交上,中国却到处楚歌,甚至遭人“恨”。为何?主要原因是:外交政策缺心眼;官员傲慢不善于学习,常自以为是以天朝上国自居。








Trong nền kinh tế, Trung Quốc đã trở thành nướclớn, là cường quốc, không có gì phải thắc mắc. Trong lĩnh vực ngoại giao, TrungQuốc luôn tồn tại trong tình thái bị bao vay cùm kẹp, thậm chí bị người khác"hận". Ly do tại sao?

Trung Quốc rốt cuộc đã làm những gì, khiến chonhan loại toàn thế giới ức hiếp, thậm chí thù hận như vậy?

经济上,中国已经是大国、强国,没有悬念。外交上,中国却到处楚歌,甚至遭人“恨”。为何?






Chính sách ngoại giaothiếu mưu trí

Hãy nhìn vào nước Mỹ kia, qua vài năm nữa, tổngsản phẩm quốc nội (GDP) sẽ bị Trung Quốc vượt qua. Tuy nhiên, sức mạnh quan sựcũng như sức mạnh ngoại giao của Mỹ vẫn sẽ tiếp tục kiểm soát toàn bộ thế giớinhư tình hình hiện nay. Có những quốc gia cũng căm hận nước Mỹ, ví dụ như cácquốc gia Hồi giáo tại khu vực Trung Đông, thế nhưng lại càng tồn tại nhiều hơncác quốc gia khác tin tưởng vào nước Mỹ, yêu thích nước Mỹ, đồng thời hy vọngnhận được sự bảo hộ che chở trong đó bao gồm toàn bộ tất cả các quốc gia lánggiềng của Trung Quốc. Không thể nói người khác "ăn trong bám ngoài" (chi li pawai), vì sao Mexico không chạy đến để mời Trung Quốclàm chiếc ô bảo hộ cho đất nước của họ, hòng đối kháng lại nước Mỹ?

Đến Đài Loan của Trung Quốc, vài thập kỷ vừaqua cũng đều dựa dẫm vào nước Mỹ.

Nhật Bản, Hàn Quốc, Philippines đều mong muốnnhận được sự bảo hộ từ Mỹ hòng đối kháng lại Trung Quốc. Thậm chí đến Việt Nam,đất nước đã từng bị Mỹ xam lược và là nước láng giềng nhỏ bé của Trung Quốc,cũng đều tìm kiếm sự bảo hộ từ Mỹ.

Trong lĩnh vực kinh tế, nhan loại trên toàn thếgiới đều tôn mối quan hệ giữa Mỹ và Trung Quốc là G2. Trong nền chính trị vàngoại giao, đại đa số các quốc gia đều coi Trung Quốc là kẻ thù giả định (jia xiangdi), nhận định Mỹ là chiếc ô bảo hộ để chống đối lạikẻ thù giả định này. Rốt cuộc là do Mỹ không đúng, hay do nền ngoại giao TrungQuốc thiếu mưu trí? Điều này không cần nói cũng đều hiểu được.

外交政策缺心眼 

看看人家美国,再过数年,GDP就要被中国超过。但是,美国的军事实力,外交实力,照样控制全球。有的国家也恨美国,如中东的穆斯林国家,但是,更多的国家是相信美国,喜欢美国,并希望得到其保护,包括中国所有的周边国家。

连中国台湾,数十年都是靠着美国。你不能说人家吃里扒外,为什么墨西哥不跑来请中国作为其保护伞,以对抗美国? 

日本,韩国,菲律宾都要求美国保护,来对抗中国。甚至连越南,这个曾经被美国入侵,被中国保护的小邻居,也找美国佬保护。 

经济上,全世界的人把美国和中国称为G2。在政治和外交上,多数国家却把中国当成假想敌,把美国当成对付这个假想敌的保护伞。到底是美国的不是,还是中国的外交缺心眼?不言而喻。






Sự khác biệt giữa hainước Trung - Mỹ

Chúng ta ngày ngày đều tung hô bắt kịp được Mỹ,rốt cuộc đã bắt kịp được những gì, chỉ có riêng một nhan tố là tổng sản phẩmGDP. Còn bình quan GDP trên đầu người, mức thu nhập bình quan, bình quan chấtlượng cuộc sống thực tế, năng lực sáng tạo của nhan dan, trong toàn bộ thế kỷ21, Trung Quốc không thể nào vượt qua được Mỹ.

Về lĩnh vực quan sự và ngoại giao, Trung Quốccó lẽ sẽ vĩnh viễn không bao giờ sánh đạt được năng lực kiểm soát toàn cầu giốngnhư Mỹ đã từng có.

Không cần nói đến vấn đề kiểm soát toàn cầu.Ngày mùng 8 tháng 05 năm 1999, đại sứ quán Trung Quốc ở Nam Tư đã bị đánh bom,chúng ta chỉ có thể đứng tại Bắc Kinh mà mắng nhiếc, đến cả các phương pháp ngoạigiao làm thế nào để phục hồi lại thể diện cũng không hề có. Là người Trung Quốc,thực tế mà nói, chỉ có duy nhất hai từ: Nuốt Giận.

Đối với nước Mỹ, chúng ta không có biện phápnào. Đối với các quốc gia "Tiểu Biết Tam" (Xiao bie san: lưu manh, vôlại), chúng ta cũng bó tay không có sách lược. Vấn đề Đài Loan khu vực phíatay, sẽ trở thành mối vướng víu vĩnh viễn. Điều này không phải là vấn đề lớn, đồngbào của chúng ta, chỉ cần Đài Loan không tuyên bố độc lập, đại lục cũng sẽ luônnhư vậy, phải cho qua thì cũng sẽ phải cho qua. Tuy nhiên, Mỹ lại luôn lấy vấnđề Đài Loan ra làm vật cản trở đại lục, khiến cho tình hình trở nên tương đốithụ động, thật là lực bất tòng tam.
中美差别

我们天天喊着,赶超美国。到底超什么,只有GDP总量而已。人均GDP,人均收入水平,人均实际生活水平,人的自由创造能力,在整个21世纪,中国无法超越美国。

在军事和外交方面,中国恐怕永远都不会达到美国这样具有掌控全球的能力。 不要说是掌控全球。1999年5月8日,中国驻南斯拉夫的大使馆被炸,我们只能在北京骂娘,连如何讨回面子的外交手段都没有。做为中国人,说实在的,只有两个字:憋气。

对美国,我们没有办法,对那些“小瘪三”国家,我们照样束手无策。西面的台湾问题,将成为永远的纠结。这本来没有什么大不了的,自己同胞,只要台湾不宣布独立,大陆也就这样,得过且过吧。可是,美国老拿台湾要挟大陆,搞的相当被动,真是无可奈何。



Trung Quốc thiếu bạn,chứ không hề thiếu kẻ thù.

Khu vực xung quanh Trung Quốc, chỉ thiếu bạn,không hề thiếu kẻ thù.

Vấn đề tồn tại hiện nay, người Ấn Độ đang gồngmình nỗ lực mở rộng các hoạt động quan sự chuẩn bị cho các cuộc chiến, rất đềuđặn không hoang mang. Hàng không mẫu hạm, tên lửa tầm xa, tàu ngầm hạt nhan. Nhữngthứ Trung Quốc có, Ấn Độ về cơ bản đều có, những thứ Trung Quốc không có, ngườiẤn Độ cũng đều đã có.

Chúng ta luôn dừng lại trong niềm vui với"Lưỡng đạn nhất tinh" (hai pháo bom và một vệ tinh). Thế nhưng cho đếnthời điểm hiện tại, Ấn Độ cũng đã sở hữu "Lưỡng đạn nhất tinh". Giảithích như thế nào? Sự thực chứng minh rằng, người Trung Quốc không phải là lànhững người thông minh nhất trên toàn thế giới, đến mức độ thông minh nhất khuvực Chau á cũng chẳng thể đạt đến. Ngoài Trung Quốc thì còn có những ngườithông minh khác, thậm chí càng có những quốc gia với những dan tộc thông minhhơn hẳn. Chúng ta không nhìn nhận ra vấn đề này, luôn tự cho mình là đúng, mùquáng tôn vinh bản than là lớn mạnh, luôn luôn chiêm ngưỡng một cách quá đángchính bản than, đay mới chính là căn nguyên tồn tại của các vấn đề.

Nền ngoại giao hiện nay mà Trung Quốc đang thựcthi, ai nghe lời, ai nịnh bợ cần tiền thì Trung Quốc sẽ đối xử tốt với họ. Cònai chỉ trích phê bình, ai chế giễu thì Trung Quốc sẽ căm hận chính họ. Cần biếtrằng, những quốc gia không ngừng nịnh bợ cần tiền Trung Quốc đều là những quốcgia không có vị thế quốc tế. Chỉ có những quốc gia dám lên tiếng chỉ trích phêbình, thậm chí dám mắng nhiếc Trung Quốc, mới có năng lực ảnh hưởng đến toàn thếgiới. Đối với những quốc gia này mà nói, không cần phải cúi đầu, không có gì làsai lầm. Tuy nhiên nếu không tìm hiểu lẫn nhau một cách nghiêm túc, đạt được sựđồng cảm và đồng thuận, biến "địch" thành bạn, như vậy sẽ là thất bạilớn nhất trong nền ngoại giao.

中国周边,缺朋友,不缺敌人

现在的问题是,印度人拼命扩军备战,有条不紊。航空母舰,远程导弹,核潜艇。中国有的,印度基本都有。中国没有的,印度人也有。

我们老停留在“两弹一星”的喜悦上。可是现在,印度也有“两弹一星”。怎么解释?事实证明,中国人不是全世界最聪明的,连亚洲最聪明都不可能。除了中国,还有聪明的,甚至是更聪明的国家和民族。我们看不到这一点,总是自以为是,盲目尊大,老是自己过度欣赏自己,这才是问题的根源。

现在中国搞外交,谁听话,谁说巴结要钱的话,跟谁好。谁批评,谁讽刺,恨谁。要知道,不断巴结中国要钱的国家是没有国际地位的。只有那些敢批评,甚至敢骂中国的国 家,才有影响世界的能力。对这些国家,不用低头,没有错。但是,如果不和他们认真沟通,博得同情和共识,化“敌”为友,那才是外交上最大的败笔。

  

Giới quan chức thiếukiến thức phổ quát về lĩnh vực ngoại giao, tự tin và ngạo mạn quá mức.

Giới quan chức Trung Quốc luôn luôn tự cho bảnthan họ là đúng, không lắng nghe nổi những quan điểm ngược chiều tiêu cực haynhững lời chỉ trích. Kỳ thực, bất kỳ một quốc gia nào cũng đều ích kỷ, đều tồntại những khiếm khuyết, giống như nước Mỹ và nước Anh, Trung Quốc cũng không phảilà trường hợp ngoại lệ. Trung Quốc không cần thiết phải luôn luôn tỏ ra bộ dạngtự cho bản than là đúng, biết tiếp nhận phê bình thì Trung Quốc mới có thể tiếnbộ được.

Trong lĩnh vực ngoại giao, báo chí và ngôn luậnTrung Quốc luôn phản đối kịch liệt những lời phê bình của người khác đối với bảnthan, không ngừng lặp lại rằng sự trỗi dậy của Trung Quốc là sự trỗi dậy hòabình. Có quỷ mới tin được, bất kỳ một nước lớn nào cũng đều không thể tự hàilòng với việc chỉ bảo hộ cho chính đất nước họ, luôn luôn tồn tại mong muốn cónăng lực và ham muốn đi công kích các nước khác. Vấn đề cốt lõi chính là, liệucó phải là những cuộc công kích các nước khác phi mục đích hay không có đạo lyhay không.

Mỹ chính là một điển hình. Mỹ không ngừng tiếnhành các cuộc công kích các nước khác, điều này là không tốt, thế nhưng cũng cóvô số các nước khác ủng hộ cho hành xử như vậy của Mỹ. Trung Quốc chẳng phảicũng đã từng đem quan đi đánh Việt Nam đó sao? Tổ tiên của chúng ta Thành CátTư Hãn chẳng phải cũng đã cưỡi ngựa chiến giẫm đạp lên Moscow và St Petersburghay sao? Thời điểm hiện nay, nếu Philippines không tử tế thì đánh nước này mộttrận có gì là không thể?

Có những lúc có năng lực đánh, hơn nữa lại đánhmột cách chuẩn xác, đúng vị, thì không chỉ không mầm mống nên những kẻ địch, màcòn có thể giành được càng nhiều bạn bè hơn. Nước Mỹ chính là như vậy, tạo nênnhững kẻ địch rất nhiều nhưng bạn bè lại càng nhiều hơn. Vấn đề cốt lõi nằm tạichỗ, nước Mỹ có thể làm được đến việc ngoài trường hợp Osama bin Laden bí mậthành xử Mỹ thì không có bất cứ một quốc gia nào dám đối chọi lại với Mỹ, TrungQuốc liệu có thể được chăng?

Trung Quốc đương nhiên không cần học hỏi Mỹ,cũng không thể học nổi Mỹ. Tuy nhiên có hơi hướng của sự bá quyền Mỹ thì tạisao lại không thể? Sự thật là bản than yếu kém bất năng lực, chứ không phải làsự nhan từ.




官员缺乏外交常识,过于自信和傲慢

中国官员总认为自己是对的,听不了负面的观点和批评。其实,任何一个国家都是自私的,都是有缺点的,美国和英国一样,中国也不例外。中国没有必要经常摆出自以为是的样子,能够接受批评,才有可能进步。

外交上,中国的报纸,言论,总强烈的反对人家的批评,不断重复中国的崛起是和平的崛起。鬼才相信,任何一个大国,都不可能只是自己保护自己就满足的,总是要有进攻它国的能力和欲望。关键的问题,是不是漫无目的的,蛮不讲理的去攻击它国。 

美国,就是一个典型。它不断的攻击它国,这并不好,但也有许多国家支持它这样去干。中国不是也打过越南吗?我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得堡吗?当下,如果菲律宾不像话,打一下菲律宾,又有何不可?

有时候,有能力打,而且,打的准确,到位,不仅不会树立敌人,还可以赢得更多的朋友。美国,就是这样,树敌很多,但朋友更多。关键的问题是,美国可以做到除了本拉登暗地里搞它以外,没有一个国家敢跟它叫板,中国能吗?

中国当然不用学美国,也学不了。但是,有点美国的霸气,有何不可?真实的情况是自己软弱无能,而不是仁慈。









Giới quan chức khôngbiết cách học hỏi nền ngoại giao của các nước khác như thế nào.

Thời gian gần đay, một vị hiệu trưởng trong nướcđã nghỉ hưu, nhận được sự điều phái của một cơ quan quyền lực mềm quốc gia nàođó, chuẩn bị đến ba trường đại học hàng đầu của vương quốc Anh để tiến hànhchiêu sinh các nghiên cứu sinh tiến sỹ đến Trung Quốc học tập. Đầu tiên, có aibằng lòng đến Trung Quốc học tiến sỹ hay không thì vẫn chưa biết được, giớiquan chức của chúng ta thì đã giả tưởng rằng đến để bố thí cho các trường đại họcở vương quốc Anh này.

Vì thế, vị hiệu trưởng đã nghỉ hưu - khi ngườicòn chưa đến nơi - đã ép buộc yêu cầu ba vị hiệu trưởng đương vị của ba trườngđại học tại vương quốc Anh tiến hành cuộc gặp gỡ với họ vào thời gian cuối tuần.Thật không dễ dàng gì, có một vị hiệu trưởng và phó hiệu trưởng của một trườngđại học đã nhận lời đáp ứng cuộc gặp gỡ này, hơn nữa còn chuẩn bị bữa tiệc thiếtđãi thịnh soạn. Đay chính là phép tắc lịch sự của vị hiệu trưởng của vương quốcAnh. Khi thời gian vừa mới được sắp xếp ổn thỏa, một cú điện thoại đột nhiên đượcgọi đến, nói rằng liệu có thể thay đổi sang thời gian một ngày khác được haykhông.

Tam ly người phụ trách liên lạc phía Anh đã bắtđầu rụt rè, nhưng để giữ lịch sự vẫn còn yêu cầu vị hiệu trưởng của trường đạihọc đó thay đổi lại thời gian, việc đó là do người phụ trách liên lạc và vịlãnh đạo này bình thường luôn duy trì mối quan hệ rất tốt đẹp. Người lãnh đạo mặcdù cũng đã đồng y tiến hành thay đổi lại thời gian. Nhưng không ngờ được rằng,khi đưa tin tức tốt lành này nói cho bên phụ trách liên lạc của phía Trung Quốc,thì ông ta lại trả lời rằng, "thế thì mời ông mau chóng gửi bản sơ yếu lylịch của vị hiệu trưởng và phó hiệu trưởng trường đại học phía Anh của các ôngcho tôi".

Người phụ trách liên lạc phía Anh kỳ thực khôngthể kìm nén được nữa. Tuy nhiên vẫn lịch sự mà gửi sang một bức thư rằng,"mời ông gửi trước bản sơ yếu lí lịch của vị hiệu trưởng đã nghỉ hưu củaphía Trung Quốc chuẩn bị đến thăm đó được không? Các ông là những người khách đếnthăm không gửi bản sơ yếu lí lịch sang, lại yêu cầu bản sơ yếu lí lịch củachính nhà lãnh đạo cao nhất của bên tiếp đãi, e rằng không được thỏađáng"?

Đối phương đã gửi lại thư hồi am, "vị hiệutrưởng của phía Trung Quốc chúng tôi hiện tại không có sẵn bản sơ yếu lí lịch,nếu ông cần, xem trên Google liệu có thể tìm thấy được hay không"?

Người phụ trách liên lạc của phía Anh nói rằng:"các sơ yếu lí lịch của tất cả các vị lãnh đạo cũng như các giảng viêntrong trường đại học của chúng tôi đều công khai hiện trên các trang web trongtrường đại học, ông hãy tự tìm đi".

Trung Quốc vẫn chưa phải là quốc gia lớn nhất,mạnh nhất thế giới, giới quan chức phổ thông đã tồn tại thói quen coi những ngườinước ngoài như là nô tài của bản than, hơn nữa lại chính là những người nướcAnh, thật sự là có khí phách của thiên triều. Giới quan chức phổ thông đã như vậy,giới quan chức cấp cao thì lại càng quá đáng hơn. Trong mỗi một cuộc họp mangtính chất quốc tế, không quan tam người khác có nguyện vọng lắng nghe haykhông, có ủng hộ hay không, nhất cử nhất động luôn đặt ra không ít những kiếnnghị, những nguyên tắc yêu cầu áp đặt lên các tầng lớp lãnh đạo nước ngoàitương đương chức hàm. Xin hỏi rằng, người nước ngoài đặc biệt là những quốc gianhỏ yếu liệu có thật sự trở thành bạn bè của Trung Quốc được không, có thểkhông sợ sệt, không "hận" Trung Quốc được chăng?

官员不知道如何向它国学习外交

最近,国内一位退了休的校长,受某个国家软实力单位派遣,准备到3个顶尖的英国大学招博士生到中国读书。首先,人家愿不愿意到中国读博士还不知道,我们的官员就已经假设是来给英国的大学施舍了。

于是,一位退休的校长,人没有到,就强行要求英国的3所学校的正校长在周末的时间接待他们。好不容易,有一个大学的校长和副校长答应接待,而且高规格的宴请。这是英国校长的礼貌。时间刚安排好,突然一个电话,说能不能另改一天。

英方联系人心理开始发憷,为了礼貌,还是要求校领导改时间,那是因为联系人和领导平时保持很好的关系。领导居然也同意改时间。没想到,把这个好消息告诉中方联系人时,他却说,“那请你尽快把你们英方校长和副校长的简历给我发过来吧!”  

英方的联系人实在忍无可忍,但还是礼貌的发个短信,“请你把中方来访的退休校长的简历先发过来好吗?你们来访的客人不送简历,却要接待方最高领导的简历,恐怕不妥吧?” 

对方回短信,“我们中国的校长没有现成的简历,你要的话,看看能不能从谷歌上查到?” 

英方的联系人说,“我们整个大学的领导和老师的简历都公开挂在大学的网页,你去查吧。” 

中国还不是世界老大,老强,普通官员就已经习惯性的把外国人当成自己的奴才了,而且还是英国人,真有天朝的气派。普通官员如此,高级官员更加过分。每次开国际性大会,不管人家愿不愿意听,支不支持,动不动就给外国同等领导人,来一个多少条建议,多少个原则。请问,外国人,尤其是那些弱小的国家,能真正跟你做好朋友吗?能不怕你、“恨”你吗?




-----------------------------------------------------------------------------------------

译注:原文是姚树洁 诺丁汉大学当代中国学学院院长、经济学教授的中文文章,此为越文翻译版,其中有删节。评论部分按照时间顺序翻译如下:

-----------------------------------------------------------------------------------------

还有,我再也不翻译越南语了,一个字,累。

----------------------------------------------
http://www.ltaaa.com/bbs/thread-64899-1-1.html
vnphong1

Mong người TQ và nhất là bọn cầm quyền ngạo mạn đọc và ngẫm.Ngòi bút quả là sắc bén,đam thẳng vào mặt người TQ. Vãi Khựa

希望中国人尤其是傲慢的掌权者好好读读再想想。笔头真硬啊,往中国人脸上狠狠扇了一耳光。


-----------------------------------------------------------------------------------------





Mkz54

Hơ, thế giờ Thành Cát Tư Hãn cũng thành tổ tiên của Khựar á

哈,成吉思汗都成了中国人的祖先了嘛。


-----------------------------------------------------------------------------------------




hoangbuon

Mỹ chính là một điển hình. Mỹ không ngừng tiến hành cáccuộc công kích các nước khác, điều này là không tốt, thế nhưng cũng có vô sốcác nước khác ủng hộ cho hành xử như vậy của Mỹ. Trung Quốc chẳng phải cũng đãtừng đem quan đi đánh Việt Nam đó sao? Tổ tiên của chúng taThành Cát Tư Hãn chẳng phải cũng đã cưỡi ngựa chiến giẫm đạp lên Moscow và StPetersburg hay sao? Thời điểm hiện nay, nếu Philippines không tử tế thì đánh nướcnày một trận có gì là không thể?

----------------------------------------
Thành Cát Tư Hãnlà tổ tiên của người TRung Quốc à ??? Ông ấy là người Mông Cổ cơ mà ????
Ông viện trưởng này bị ngớ ngẩn à ???


美国,就是一个典型。它不断的攻击它国,这并不好,但也有许多国家支持它这样去干。中国不是也打过越南吗?我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得堡吗?当下,如果菲律宾不像话,打一下菲律宾,又有何不可?

成吉思汗是中国人的祖先???作者是蒙古人吧???

院长先生傻了吧???


-----------------------------------------------------------------------------------------





namvietbglg

Dù sao nó cũng đã khám được một trong những căn bệnh nany của nó. Cái căn bệnh sẽ làm nó chết. Nhưng vấn đề TQ có chịu tin "bệnh"nguy hiểm này không mà chữa, nếu muốn chữa thì đầu tiên hãy trả lại Hoàng Sacho Việt Nam.

不管怎么说他们都发现了自己一个难治的病根,这个病可能让他们送命。问题是中国知不知道这个危险的病根以及到底想不想治,如果想治的话就先把西沙还给越南。


-----------------------------------------------------------------------------------------





dacnhiemvietnam

Bài viết vẫn mang nặng tính "ta là thiên triều"lắm! Mặc dù vẫn có nhiều tư tưởng tiến bộ cho TQ.

Có những lúc có năng lực đánh, hơn nữa lại đánh một cáchchuẩn xác, đúng vị, thì không chỉ không mầm mống nên những kẻ địch, mà còn cóthể giành được càng nhiều bạn bè hơn. Nước Mỹ chính là như vậy, tạo nên những kẻđịch rất nhiều nhưng bạn bè lại càng nhiều hơn. Vấn đề cốt lõi nằm tại chỗ, nướcMỹ có thể làm được đến việc ngoài trường hợp Osama bin Laden bí mật hành xử Mỹthì không có bất cứ một quốc gia nào dám đối chọi lại với Mỹ, Trung Quốc liệucó thể được chăng?

Trung Quốc đương nhiên không cần học hỏi Mỹ, cũng khôngthể học nổi Mỹ. Tuy nhiên có hơi hướng của sự bá quyền Mỹ thì tại sao lại khôngthể? Sự thật là bản than yếu kém bất năng lực, chứ không phải là sự nhan từ.

Đọc đến đoạn này cũng hiểu y thằng TQ muốn làm gì !
Bài viết này chỉ mang tính giáo dục khả năng ngoại giao cho TQ chứ không phảicông kích tham vọng bá quyền của TQ.

Hình như ở HSO không có thói quen đọc kỹ nhỉ?

这篇文章也充斥着“天朝上国”的思维!虽然其中也有一些进步的想法。


有时候,有能力打,而且,打的准确,到位,不仅不会树立敌人,还可以赢得更多的朋友。美国,就是这样,树敌很多,但朋友更多。关键的问题是,美国可以做到除了本拉登暗地里搞它以外,没有一个国家敢跟它叫板,中国能吗?

中国当然不用学美国,也学不了。但是,有点美国的霸气,有何不可?真实的情况是自己软弱无能,而不是仁慈。

读到这段就知道中国佬想干什么了!

这篇文章只是对中国外交政策的一些建议,根本不是对中国霸权欲望的批评。

在黄沙网大家都没有认真读文章的习惯吗?


teogv

Đúng nó đang rút ra bài học ngoại giao và vẫn tư tưởng"đại háng" lắm


đoạn này có vẽ nó kêu nên đánh Việt Nam và phi cũng thìcũng không sao....==> đúng là hán.

是的,文章是在吸取外交方面的经验,同时也充斥着“大汉”思维。

中国不是也打过越南吗?我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得堡吗?当下,如果菲律宾不像话,打一下菲律宾,又有何不可?

这段貌似他是在呼吁要打越南和菲律宾。正是大汉的作风。


-----------------------------------------------------------------------------------------





ceiling

Ông viện sử này bình thường vì các sách giáo khoa TQ thờihiện đều nói Thành các tư hãn người bộ tộc Mông cổ thuộc TQ, cũng như Càn Long,Khang Hy thuộc TQ thôi. Nhờ vậy TQ mới tự hào đánh khắp thế giới chứ. Chỉ có giớilãnh đạo chỉ đạo viết giáo khoa như vậy mới có vấn đề thôi. Mà viện sĩ, tiếnsĩ, tướng sĩ gì ở TQ cũng đều cư xử thiếu lịch sự, thiếu văn hóa ứng xử như bàibáo nêu thôi.

这个学者这么说也正常,因为现在中国的教科书上都说蒙古部落的成吉思汗是中国人,就像说乾隆、康熙也是中国的一样。

只有这么说中国才能自豪地认为征服了全世界嘛。只有那些领导指挥教科书这么编写才会产生这样的问题。中国的院士、博士、硕士都像文章中体现的那样缺乏历史常识和文化常识。


-----------------------------------------------------------------------------------------







ngocdung

Phải hiểu cho người TQ là có một thời kỳ họ khổ nhục đếncùng cực, giờ vươn lên được trong thế hùng mạnh nên họ muốn đòi lại những gì màngười khác đã lấy mất của họ, đó là danh dự, đó là lòng tự hào. Tuy nhiên do bảntính nôn nóng, người TQ không biết cách chiếm được lòng ngưỡng mộ của ngườikhác như người Nhật chẳng hạn, từ tư tưởng bá đạo, họ muốn mọi người phải bị họkhuất phục bằng sức mạnh.

Người ta nói rằng nước TQ như là một khuôn với những diễnbiến ở con người Ly Tiểu Long ( trong phim do TQ dàn dựng, diễn viên Trần Khônđóng) Khi có được vị thế tốt, LTL nghênh ngang ra mặt, thách thức mọi đối thủ,thách thức cả nhưng ông chủ lớn ở HK, và thế là số mệnh của LTL đã định đoạt bởichính anh ta.

要明白中国曾经有1个多世纪的屈辱历史,如今能够重新焕发新生他们想要拿回曾经被别人夺走的东西,这是荣誉感,这是自尊心。但因为他们急于求成的本性,中国人就像日本人一样不懂得如何去争取别人的真心倾慕,出于其霸权主义的思想,它希望用武力来迫使他人屈服。

我们常说中国就像李小龙(《李小龙传奇》中国导演,陈国坤主演)这个人一样,当他春风得意的时候,飞扬跋扈挑战所有对手,挑战全香港的大(武馆)的老板,这最终的命运也是他自己的性格所决定的。


-----------------------------------------------------------------------------------------







Canon100is

Cái này là chính sách giảm dan số của Trung Quốc thôi, đừnghiểu lầm.

Nếu mai này dan số Trung Quốc giảm xuống khoảng 500 trng. Trung Quốc lại làm bạn với tất cả mọi người thôi.

Cái khó là dan số giảm hợp ly mà đất nước không bị chia cắtmới làm cho nhà lãnh đạo Trung Quốc đau đầu.

这只不过是中国减少人口的措施罢了,别理解错了。

如果哪一天中国的人口减到5亿,中国又会和所有人做朋友了。

困难就在于既要降低人口数量又不丧失领土,这才是让中国领导人头疼的事情。


-----------------------------------------------------------------------------------------








ltp_lip

Do người Trung Quốc quá tham đọc và nham hiểm, nên aicũng ghét cả. Chỉ mỗi người Việt Nam là có khả năng chống lại sự bẩn thỉu, nhemnhuốc đó

因为中国人太贪婪而且又阴险,所有谁都讨厌他们。只有越南人才能对抗这些肮脏卑鄙的家伙。


-----------------------------------------------------------------------------------------




VN_HUNGMANH

không biết các đồng chí trung quôc đánh giá ngoại giaonươc của mình thế nào....nhưng là 1 người vn. Mình thấy ngoại giao trung quôc chúngnó chỉ "LáO Và XẠO" . Ko đủ niềm tin để chọn làm bạn than  

不知道中国同志怎么评价我国的外交政策……但作为一个越南人,我感觉中国的外交政策就是“蛮横且虚伪”。没有信心展现自己的本色。


-----------------------------------------------------------------------------------------








ZEUS

Không phải TQ đã từng đem quan đánh " lén " Việtnam đó sao ?   hài hước cho Ông GS này .. Ông này chắc nổi hứng khiêm tốn.

Qua lời văn ông này tôi đoán chả cũng chẳng khác gì nhữngngười chả đang phê phán   BỤNG TA SUY RA BỤNG NGƯỜI mà viết ! haiiza

是不是中国曾经派兵进攻越南?这位教授真幽默……他肯定是在表示谦虚。

从他的言语中我推测这位教授和那些以己度人(译注:多含贬义,但又没有以小心之心度君子之腹那么强烈)的人没区别!


-----------------------------------------------------------------------------------------







thuonglamvn

thì người Tàu nói chúng coi cái gì trong vùng cũng của họhết, ngay cả nhận giặc làm cha.

中国佬把所有的东西都归为己有,甚至认贼作父。


-----------------------------------------------------------------------------------------








memo4148

Gengis Khan từ lúc nào đã chuyển khẩu thành dan Hán thếnày        

成吉思汗什么时候成了汉族的了。


-----------------------------------------------------------------------------------------








viet_nguyen

bọn khựa vừa tham nho độc ác , lại còn tự coi mình là cáirốn của trái đất thử hỏi xem ai không ghét ta

中国又贪婪又恶毒,还自诩为世界的中心。试问这样一来的话看谁不憎恨他?


-----------------------------------------------------------------------------------------








MrPhOngTran

Đọc bài này mới thấy cả thằng Viện sĩ này cũng bị nhồi sọcmnr  

读了这篇文章才知道这个院士也是填鸭式教育的产品。


-----------------------------------------------------------------------------------------







Việt_Nam_Vô_Địch

Tổ tiên của chúng ta Thành Cát Tư Hãn chẳng phải cũng đãcưỡi ngựa chiến giẫm đạp lên Moscow và St Petersburg hay sao?

Cái này nên là để người Mông Cổ nói khi muốn xam chiếmTrung Quốc Lần 2

我们的祖先成吉思汗,不是也把战马踩到了莫斯科和圣彼得堡吗?

这应该是在蒙古人下一次想侵略中国的时候说的话。



lovevn

... ==> mới nhận giặc làm cha ah ? Nếu cha nó mà cònthì chắc là vui lắm  

认贼作父啊?如果父亲还在世的话应该会很开心吧。


casau_d


nhận kẻ đã giếtcụ kỵ nhà nó làm tổ tiên!  

các cụ nhà nó màbiết chắc đam đầu vào tường mà chết vì nhục mất


认那些杀死自己祖先的仇敌为自己的祖宗!

真正的祖先知道了肯定要因为羞愧一头撞死。


-----------------------------------------------------------------------------------------








aquarious_hd

Bài viết mang nặng tư tưởng bành trướng, quan điểm TQ lànước lớn (ta là thiên triều). Ông nầy chỉ phê phán Chính sách đối nội đối ngoạicủa TQ hiện thời nhưng vẫn cỗ vũ cho bá quyền nước lớn có quyền quyết định làđánh hay không đánh. Trong bài có nhắc đến đánh Việt Nam vời đầy vẽ tự hào có vẽông này cũng mù mờ về lịch sử (không đến nỗi bại não). Nhưng ông ta là người TQdo đó không trách được ông ta có tinh thần dần tộc. Rồi đến một ngày ngườiTrung Hoa sẽ nhận ra mình cô độc thế nào trong thế giới này. Đúng là một lũ chỉđược cái đông cắn càn  

文章充斥着扩展主义的思想,中国的观点就是我是大国(天朝上国)。这位先生批评中国现行的内政外交,但仍然鼓吹大国有权决定打或是不打的霸权思想。在文中他提到对越南的战争时充满自豪表明他也对历史无知(还不至于到脑残的地步)。他是中国人因此不能指责文中的民族主义思想。终有一天中国人会意识到他们在世界上是多么的孤独。


-----------------------------------------------------------------------------------------








HoangSa_4ever!

Đay là 1 bài học cho Việt Nam về việc đặt chỉ tiêu đào tạotiến sĩ giáo sư cho lắm vào !!!

Tội nghiệp cho bọn " Đại háng" ...đã nôn nóngnhào nặn ra 1 mớ tiến sĩ giấy , nhàn cư vi bất thiện - không có gì làm nên dangchan ra đái vào mộ tổ tiên nó - nhận tổ tiên Mông Cổ làm cha. Đê tiện đến mứcvơ Philipine vào lãnh thổ của chúng, đúng là bọn háng bự ....thiện tai , thiệntai !!!

这是越南如何确定博士、教授标准的最好教训啊!!!

“大汉”真是扯啊……着急忙慌地派出数以十万计的博士证,闲居为不善——闲的蛋疼挖祖坟去了——认蒙古人为祖先。卑鄙到把菲律宾都划拉到自己的领土之内,真是大汉啊……善哉,善哉!!!



译注:我也蛋疼,越南人的古汉语水平还真不错。闲居为不善出自《四书五经》中《礼记-大学》篇“小人闲居为不善,无所不至。见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然。则何益矣。此谓诚于中,形于外。故君子必慎于独也”。这段不是没读过,但是单单看到越语是愣是想不起来。


-----------------------------------------------------------------------------------------








huynxb

cái này gọi là thấy người sang bắt quàng làm họ. ThànhCát Tư Hãn là người Mông Cổ , chúng nó thấy ngon, vơ luôn làm tổ tiên nhà chúngnó. Anh em tìm xem còn danh nhan nào nữa để chúng nó nhận làm tổ tiên tiếp nào.

这就叫做攀龙附凤。成吉思汗是蒙古人,他们看到很光鲜就认作自己的祖宗了。让我们看看下一个他们会把谁认作自己的祖宗。


-----------------------------------------------------------------------------------------









honhon

Bệnh hoạn và tham lam thì người ta ghét chứ làm sao, ngaycả thằng viết bài cũng không thoát khỏi tư tưởng đó y của nó nào làm sao để màbệnh hoạn không ai biết và tham lam chẳng ai hay. Thế mà cũng phải đặt cau hỏi

China means a thief.

病态且贪婪,这样怎能不被人憎恨。就连文章的作者也没有摆脱这种思维,他的意图就是怎么掩盖自身的病态和贪婪不被人发现。然后问题终究还是问题。

中国=贼。


.................

.................
中国又不只汉族。
我只知道,我的祖先叫炎黄。来自: Android客户端
不知道该说什么了-_-||
我的祖先在汉帜下与蒙古人激战
猴子文好难看啊。
我的祖先来自非洲。
总活在过去的民族没有未来。
文章狗屁逻辑!西方是既得利益者,兔子是想重新分配利益者,能不被打压?
成古思汗是你家祖先吧?
我能说你的我们不包括我吗?
貌似成吉思汗不是我们祖先
去过莫斯科?历史跟不上了。
呵呵,学棒子剽窃意淫?


你祖先才是成吉思汗 你全家祖先都是成吉思汗。。

“四等南人”的后代表示跟鞑子不共戴天。。

你祖先才是成吉思汗 你全家祖先都是成吉思汗。。

“四等南人”的后代表示跟鞑子不共戴天。。
这作者是个无间道吧。
谁爱认成吉思汗做祖先是他自己的事,反正我基于个人的历史知识和民族感情,坚决不认为他是我的祖先。中国的主体是汉文化,他和他的后代是我祖先的敌人。中国也有俄罗斯族,是不是彼得大帝也是我国的祖先啊?
你的祖先?蒙古统治中原的时候汉人是最下等人,地位还不如色目人。汉人连初夜权都没有,汉族女人出嫁得先和蒙古人睡。很多汉人为了保持血统的纯洁性会摔死自己的第一个孩子。到你这里成吉思汗成了祖先。敢问你祖上是不是没被摔死的那一个?
是你祖先!
说成吉思汗是中国人祖宗的不知廉耻,一个地方出名人,说他是我们这个地方的人可以,但是不是他子孙,自认自己是他子孙算什么???
刨除掉中国的假蒙古族,其实中国的蒙古族没有俄罗斯多,至于YY黄金家族在中国更没有必要
你祖先才是成吉思汗 你全家祖先都是成吉思汗。。

“四等南人”的后代表示跟鞑子不共戴天。。
楚国表示和秦人势不两立!!楚虽三户!亡秦必楚!!
你的祖先?蒙古统治中原的时候汉人是最下等人,地位还不如色目人。汉人连初夜权都没有,汉族女人出嫁得先和 ...
南人才是第四等。。汉人是第三等。。然后明朝,还有贱役和军户也是第四等,第五等。。
说实话我也不知道说什么,因为我不知道楼主在说什么
少数民族当政不代表国家灭亡了,难道美国出了个黑人总统美国就成了黑人国家?满蒙汉藏是一家,元朝清朝都是中国历史,否认者一边凉快去。
写这文章的不是有病,就是没常识,虎口夺食,人家不恨你才见鬼了。。。。。。
奉天成仁 发表于 2014-4-26 01:21
南人才是第四等。。汉人是第三等。。然后明朝,还有贱役和军户也是第四等,第五等。。
恩 南人不是汉人。。。

北方那些契丹混血三等人反而算汉人是吧。。
刨除掉中国的假蒙古族,其实中国的蒙古族没有俄罗斯多,至于YY黄金家族在中国更没有必要
黄金家族?不是早稀释扩散得连美国都有人发现自己是成吉思汗的后裔了吗?06年的时候一个研究基因的叫汤姆罗宾逊的美国佬……
奉天成仁 发表于 2014-4-26 01:18
楚国表示和秦人势不两立!!楚虽三户!亡秦必楚!!
秦人现在有自治区么?楚人现在有自治区么?四等人操三等人的心?
呵呵,契丹画像又不是没有留传,一副黄白混血的模样,汉人混血是不假,但有些人偏偏将汉人中少数-异族的血统说成主流

Rhine 发表于 2014-4-26 01:45
恩 南人不是汉人。。。

北方那些契丹混血三等人反而算汉人是吧。。


呵呵,契丹画像又不是没有留传,一副黄白混血的模样,汉人混血是不假,北方汉族异族血统也没有多少,南方也是如此
Rhine 发表于 2014-4-26 01:45
恩 南人不是汉人。。。

北方那些契丹混血三等人反而算汉人是吧。。


呵呵,契丹画像又不是没有留传,一副黄白混血的模样,汉人混血是不假,北方汉族异族血统也没有多少,南方也是如此
这事情应该这么看,当初到了莫斯科的那些蒙古人,也就是朮赤领导的那些人,后来就留在俄罗斯了,所以他们也是现代俄罗斯人的部分祖先。

而当初到了中国的那些蒙古人,也就是忽必列领导的那些人,后来就留在中国了,因此这些人也是中国人的部分祖先。

所以现在的俄罗斯人和中国人是有很小很小的亲戚关系的。
奉天成仁 发表于 2014-4-26 01:21
南人才是第四等。。汉人是第三等。。然后明朝,还有贱役和军户也是第四等,第五等。。
南人不是汉人?

有道理,建议你立刻致电国务院,将南方人全部划为中国第五十七个民族--南族
看到越南的评论,我放心了
一直在路上 发表于 2014-4-26 00:55
你的祖先?蒙古统治中原的时候汉人是最下等人,地位还不如色目人。汉人连初夜权都没有,汉族女人出嫁得先和 ...
初夜权是谣言
我表示成吉思汗不是我的祖先。。。


元朝是中国政权,不过蒙古族人可不是我的祖先,这个白痴学者把从来不以血统论国家的中国概念套用在必须的,不得不以血统论民族的概念上,得出了让全世界人都耻笑的无知言论,对于这样的脑残学者我不得感叹,以后必修课不要学什么狗屁英语了吧,无论文理,改学基础逻辑。

元朝是中国政权,不过蒙古族人可不是我的祖先,这个白痴学者把从来不以血统论国家的中国概念套用在必须的,不得不以血统论民族的概念上,得出了让全世界人都耻笑的无知言论,对于这样的脑残学者我不得感叹,以后必修课不要学什么狗屁英语了吧,无论文理,改学基础逻辑。
你祖宗成吉思汗看不懂汉字,听不懂汉话