[我舰奉命等待你舰撞击]美海军考本斯号巡洋舰试图靠近辽 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 14:28:15


来源
http://freebeacon.com/chinese-na ... ternational-waters/
这个华盛顿自由灯塔似乎是个野鸡霉体
美帝主流新闻网站目前未见相关报道,真假未知
而且这文章前面车轱辘后面废话多,行文也不像大网站那样规范,当个乐子看就好
人懒,只翻译了描述事件的几句话
文中提到的考本斯号是CG63提康德罗加级

A Chinese naval vessel tried to force a U.S. guided missile warship to stop in international waters recently, causing a tense military standoff in the latest case of Chinese maritime harassment, according to defense officials.
据国防部官员称,不久前,一艘中国海军军舰在公海上迫使一艘美国海军导弹战舰停止前进,在近来紧张的海上局势下造成了一次新的军事对峙
The guided missile cruiser USS Cowpens, which recently took part in disaster relief operations in the Philippines, was confronted by Chinese warships in the South China Sea near Beijing’s new aircraft carrier Liaoning, according to officials familiar with the incident.
这艘美国海军导弹战舰是最近参与菲律宾救灾行动的考本斯号,在南海上的辽宁号附近遭遇中国战舰拦截
“On December 5th, while lawfully operating in international waters in the South China Sea, USS Cowpens and a PLA Navy vessel had an encounter that required maneuvering to avoid a collision,” a Navy official said.
12月5日,考本斯号在南海的国际水域执行合法行动时,与一艘中国海军军舰发生对抗,考本斯号不得不紧急机动以避免碰撞
“This incident underscores the need to ensure the highest standards of professional seamanship, including communications between vessels, to mitigate the risk of an unintended incident or mishap.”
此次事件凸显了保证舰员的高专业能力的必要性,包括军舰之间的沟通能力,以降低发生意外事件或者不幸事故的风险
A State Department official said the U.S. government issued protests to China in both Washington and Beijing in both diplomatic and military channels.
一名国务院官员称美国政府已通过外交及军事渠道向中国提交抗议
The Cowpens was conducting surveillance of the Liaoning at the time. The carrier had recently sailed from the port of Qingdao on the northern Chinese coast into the South China Sea.
考本斯号当时正在监视辽宁号,辽宁号航空母舰最近从北部的青岛军港驶入南海
According to the officials, the run-in began after a Chinese navy vessel sent a hailing warning and ordered the Cowpens to stop. The cruiser continued on its course and refused the order because it was operating in international waters.
据官员称,中国军舰发布警告并命令考本斯号停止前进,但考本斯以其在公海上航行为由,拒绝接受要求,并继续沿其航线前行
Then a Chinese tank landing ship sailed in front of the Cowpens and stopped, forcing the Cowpens to abruptly change course in what the officials said was a dangerous maneuver.
然后一艘中国坦克登陆舰航行至考本斯号前方并停下,据称考本斯号不得不以非常危险的方式紧急避让
According to the officials, the Cowpens was conducting a routine operation done to exercise its freedom of navigation near the Chinese carrier when the incident occurred about a week ago.
据官员称,大约一周前事件发生时,考本斯号整在中国航母附近执行例行训练,旨在履行自由航行权
The encounter was the type of incident that senior Pentagon officials recently warned could take place as a result of heightened tensions in the region over China’s declaration of an air defense identification zone (ADIZ) in the East China Sea.
此次冲突如之前五角大楼高级官员所警告的那样,是中国宣布防空识别圈的行为造成紧张局势的后果
Gen. Martin Dempsey, chairman of the Joint Chiefs of Staff, recently called China’s new air defense zone destabilizing and said it increased the risk of a military “miscalculation.”

China’s military forces in recent days have dispatched Su-30 and J-11 fighter jets, as well as KJ-2000 airborne warning and control aircraft, to the zone to monitor the airspace that is used frequently by U.S. and Japanese military surveillance aircraft.

The United States has said it does not recognize China’s ADIZ, as has Japan’s government.

Two U.S. B-52 bombers flew through the air zone last month but were not shadowed by Chinese interceptor jets.

Chinese naval and air forces also have been pressing Japan in the East China Sea over Tokyo’s purchase a year ago of several uninhabited Senkaku Islands located north of Taiwan and south of Okinawa.

China is claiming the islands, which it calls the Diaoyu. They are believed to contain large undersea reserves of natural gas and oil.

The Liaoning, China’s first carrier that was refitted from an old Soviet carrier, and four warships recently conducted their first training maneuvers in the South China Sea. The carrier recently docked at the Chinese naval port of Hainan on the South China Sea.

Defense officials have said China’s imposition of the ADIZ is aimed primarily at curbing surveillance flights in the zone, which China’s military regards as a threat to its military secrets.

The U.S. military conducts surveillance flights with EP-3 aircraft and long-range RQ-4 Global Hawk drones.

In addition to the Liaoning, Chinese warships in the flotilla include two missile destroyers, the Shenyang and the Shijiazhuang, and two missile frigates, the Yantai and the Weifang.

Rick Fisher, a China military affairs expert, said it is likely that the Chinese deliberately staged the incident as part of a strategy of pressuring the United States.

“They can afford to lose an LST [landing ship] as they have about 27 of them, but they are also usually armed with one or more twin 37 millimeter cannons, which at close range could heavily damage a lightly armored U.S. Navy destroyer,” said Fisher, a senior fellow at the International Assessment and Strategy Center.

Most Chinese Navy large combat ships would be out-ranged by the 127-millimeter guns deployed on U.S. cruisers, except China’s Russian-made Sovremenny-class ships and Beijing’s new Type 052D destroyers that are armed with 130-millimeter guns.

The encounter appears to be part of a pattern of Chinese political signaling that it will not accept the presence of American military power in its East Asian theater of influence, Fisher said.

“China has spent the last 20 years building up its Navy and now feels that it can use it to obtain its political objectives,” he said.

Fisher said that since early 2012 China has gone on the offensive in both the South China and East China Seas.

“In this early stage of using its newly acquired naval power, China is posturing and bullying, but China is also looking for a fight, a battle that will cow the Americans, the Japanese, and the Filipinos,” he said.

To maintain stability in the face of Chinese military assertiveness, Fisher said the United States and Japan should seek an armed peace in the region by heavily fortifying the Senkaku Islands and the rest of the island chain they are part of.

“The U.S. and Japan should also step up their rearmament of the Philippines,” Fisher said.

The Cowpens incident is the most recent example of Chinese naval aggressiveness toward U.S. ships.

The U.S. intelligence-gathering ship, USNS Impeccable, came under Chinese naval harassment from a China Maritime Surveillance ship, part of Beijing’s quasi-military maritime patrol craft, in June.

During that incident, the Chinese ship warned the Navy ship it was operating illegally despite sailing in international waters. The Chinese demanded that the ship first obtain permission before sailing in the area that was more than 100 miles from China’s coast.

The U.S. military has been stepping up surveillance of China’s naval forces, including the growing submarine fleet, as part of the U.S. policy of rebalancing forces to the Pacific.

The Impeccable was harassed in March 2009 by five Chinese ships that followed it and sprayed it with water hoses in an effort to thwart its operations.

A second spy ship, the USNS Victorious, also came under Chinese maritime harassment several years ago.

Adm. Samuel Locklear, when asked last summer about increased Chinese naval activities near Guam and Hawaii in retaliation for U.S. ship-based spying on China, said the dispute involves different interpretations of controlled waters.

Locklear said in a meeting with reporters in July, “We believe the U.S. position is that those activities are less constrained than what the Chinese believe.”

China is seeking to control large areas of international waters—claiming they are part of its United Nations-defined economic exclusion zone—that Locklear said cover “most of the major sea lines of communication” near China and are needed to remain free for trade and shipping.

Locklear, who is known for his conciliatory views toward the Chinese military, sought to play down recent disputes. When asked if the Chinese activities were troubling, he said: “I would say it’s not provocative certainly. I’d say that in the Asia-Pacific, in the areas that are closer to the Chinese homeland, that we have been able to conduct operations around each other in a very professional and increasingly professional manner.”

The Pentagon and U.S. Pacific Command have sought to develop closer ties to the Chinese military as part of the Obama administration’s Asia pivot policies.

However, China’s military has shown limited interest in closer ties.

China’s state-controlled news media regularly report that the United States is seeking to defeat China by encircling the country with enemies while promoting dissidents within who seek the ouster of the communist regime.

The Obama administration has denied it is seeking to “contain” China and has insisted it wants continued close economic and diplomatic relations.

President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping agreed to seek a new type of major power relationship during a summit in California earlier this year. However, the exact nature of the new relationship remains unclear.

来源
http://freebeacon.com/chinese-na ... ternational-waters/
这个华盛顿自由灯塔似乎是个野鸡霉体
美帝主流新闻网站目前未见相关报道,真假未知
而且这文章前面车轱辘后面废话多,行文也不像大网站那样规范,当个乐子看就好
人懒,只翻译了描述事件的几句话
文中提到的考本斯号是CG63提康德罗加级

A Chinese naval vessel tried to force a U.S. guided missile warship to stop in international waters recently, causing a tense military standoff in the latest case of Chinese maritime harassment, according to defense officials.
据国防部官员称,不久前,一艘中国海军军舰在公海上迫使一艘美国海军导弹战舰停止前进,在近来紧张的海上局势下造成了一次新的军事对峙
The guided missile cruiser USS Cowpens, which recently took part in disaster relief operations in the Philippines, was confronted by Chinese warships in the South China Sea near Beijing’s new aircraft carrier Liaoning, according to officials familiar with the incident.
这艘美国海军导弹战舰是最近参与菲律宾救灾行动的考本斯号,在南海上的辽宁号附近遭遇中国战舰拦截
“On December 5th, while lawfully operating in international waters in the South China Sea, USS Cowpens and a PLA Navy vessel had an encounter that required maneuvering to avoid a collision,” a Navy official said.
12月5日,考本斯号在南海的国际水域执行合法行动时,与一艘中国海军军舰发生对抗,考本斯号不得不紧急机动以避免碰撞
“This incident underscores the need to ensure the highest standards of professional seamanship, including communications between vessels, to mitigate the risk of an unintended incident or mishap.”
此次事件凸显了保证舰员的高专业能力的必要性,包括军舰之间的沟通能力,以降低发生意外事件或者不幸事故的风险
A State Department official said the U.S. government issued protests to China in both Washington and Beijing in both diplomatic and military channels.
一名国务院官员称美国政府已通过外交及军事渠道向中国提交抗议
The Cowpens was conducting surveillance of the Liaoning at the time. The carrier had recently sailed from the port of Qingdao on the northern Chinese coast into the South China Sea.
考本斯号当时正在监视辽宁号,辽宁号航空母舰最近从北部的青岛军港驶入南海
According to the officials, the run-in began after a Chinese navy vessel sent a hailing warning and ordered the Cowpens to stop. The cruiser continued on its course and refused the order because it was operating in international waters.
据官员称,中国军舰发布警告并命令考本斯号停止前进,但考本斯以其在公海上航行为由,拒绝接受要求,并继续沿其航线前行
Then a Chinese tank landing ship sailed in front of the Cowpens and stopped, forcing the Cowpens to abruptly change course in what the officials said was a dangerous maneuver.
然后一艘中国坦克登陆舰航行至考本斯号前方并停下,据称考本斯号不得不以非常危险的方式紧急避让
According to the officials, the Cowpens was conducting a routine operation done to exercise its freedom of navigation near the Chinese carrier when the incident occurred about a week ago.
据官员称,大约一周前事件发生时,考本斯号整在中国航母附近执行例行训练,旨在履行自由航行权
The encounter was the type of incident that senior Pentagon officials recently warned could take place as a result of heightened tensions in the region over China’s declaration of an air defense identification zone (ADIZ) in the East China Sea.
此次冲突如之前五角大楼高级官员所警告的那样,是中国宣布防空识别圈的行为造成紧张局势的后果
Gen. Martin Dempsey, chairman of the Joint Chiefs of Staff, recently called China’s new air defense zone destabilizing and said it increased the risk of a military “miscalculation.”

China’s military forces in recent days have dispatched Su-30 and J-11 fighter jets, as well as KJ-2000 airborne warning and control aircraft, to the zone to monitor the airspace that is used frequently by U.S. and Japanese military surveillance aircraft.

The United States has said it does not recognize China’s ADIZ, as has Japan’s government.

Two U.S. B-52 bombers flew through the air zone last month but were not shadowed by Chinese interceptor jets.

Chinese naval and air forces also have been pressing Japan in the East China Sea over Tokyo’s purchase a year ago of several uninhabited Senkaku Islands located north of Taiwan and south of Okinawa.

China is claiming the islands, which it calls the Diaoyu. They are believed to contain large undersea reserves of natural gas and oil.

The Liaoning, China’s first carrier that was refitted from an old Soviet carrier, and four warships recently conducted their first training maneuvers in the South China Sea. The carrier recently docked at the Chinese naval port of Hainan on the South China Sea.

Defense officials have said China’s imposition of the ADIZ is aimed primarily at curbing surveillance flights in the zone, which China’s military regards as a threat to its military secrets.

The U.S. military conducts surveillance flights with EP-3 aircraft and long-range RQ-4 Global Hawk drones.

In addition to the Liaoning, Chinese warships in the flotilla include two missile destroyers, the Shenyang and the Shijiazhuang, and two missile frigates, the Yantai and the Weifang.

Rick Fisher, a China military affairs expert, said it is likely that the Chinese deliberately staged the incident as part of a strategy of pressuring the United States.

“They can afford to lose an LST [landing ship] as they have about 27 of them, but they are also usually armed with one or more twin 37 millimeter cannons, which at close range could heavily damage a lightly armored U.S. Navy destroyer,” said Fisher, a senior fellow at the International Assessment and Strategy Center.

Most Chinese Navy large combat ships would be out-ranged by the 127-millimeter guns deployed on U.S. cruisers, except China’s Russian-made Sovremenny-class ships and Beijing’s new Type 052D destroyers that are armed with 130-millimeter guns.

The encounter appears to be part of a pattern of Chinese political signaling that it will not accept the presence of American military power in its East Asian theater of influence, Fisher said.

“China has spent the last 20 years building up its Navy and now feels that it can use it to obtain its political objectives,” he said.

Fisher said that since early 2012 China has gone on the offensive in both the South China and East China Seas.

“In this early stage of using its newly acquired naval power, China is posturing and bullying, but China is also looking for a fight, a battle that will cow the Americans, the Japanese, and the Filipinos,” he said.

To maintain stability in the face of Chinese military assertiveness, Fisher said the United States and Japan should seek an armed peace in the region by heavily fortifying the Senkaku Islands and the rest of the island chain they are part of.

“The U.S. and Japan should also step up their rearmament of the Philippines,” Fisher said.

The Cowpens incident is the most recent example of Chinese naval aggressiveness toward U.S. ships.

The U.S. intelligence-gathering ship, USNS Impeccable, came under Chinese naval harassment from a China Maritime Surveillance ship, part of Beijing’s quasi-military maritime patrol craft, in June.

During that incident, the Chinese ship warned the Navy ship it was operating illegally despite sailing in international waters. The Chinese demanded that the ship first obtain permission before sailing in the area that was more than 100 miles from China’s coast.

The U.S. military has been stepping up surveillance of China’s naval forces, including the growing submarine fleet, as part of the U.S. policy of rebalancing forces to the Pacific.

The Impeccable was harassed in March 2009 by five Chinese ships that followed it and sprayed it with water hoses in an effort to thwart its operations.

A second spy ship, the USNS Victorious, also came under Chinese maritime harassment several years ago.

Adm. Samuel Locklear, when asked last summer about increased Chinese naval activities near Guam and Hawaii in retaliation for U.S. ship-based spying on China, said the dispute involves different interpretations of controlled waters.

Locklear said in a meeting with reporters in July, “We believe the U.S. position is that those activities are less constrained than what the Chinese believe.”

China is seeking to control large areas of international waters—claiming they are part of its United Nations-defined economic exclusion zone—that Locklear said cover “most of the major sea lines of communication” near China and are needed to remain free for trade and shipping.

Locklear, who is known for his conciliatory views toward the Chinese military, sought to play down recent disputes. When asked if the Chinese activities were troubling, he said: “I would say it’s not provocative certainly. I’d say that in the Asia-Pacific, in the areas that are closer to the Chinese homeland, that we have been able to conduct operations around each other in a very professional and increasingly professional manner.”

The Pentagon and U.S. Pacific Command have sought to develop closer ties to the Chinese military as part of the Obama administration’s Asia pivot policies.

However, China’s military has shown limited interest in closer ties.

China’s state-controlled news media regularly report that the United States is seeking to defeat China by encircling the country with enemies while promoting dissidents within who seek the ouster of the communist regime.

The Obama administration has denied it is seeking to “contain” China and has insisted it wants continued close economic and diplomatic relations.

President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping agreed to seek a new type of major power relationship during a summit in California earlier this year. However, the exact nature of the new relationship remains unclear.
我觉得楼主可以翻译一下对那个作者的介绍,很逗乐

美国的地摊文学?
自由灯塔真不是什么野鸡网站,很多猛料都是它爆的。
居然要驶入我们划得禁航区,还言之凿凿。狗日的。

北林团子 发表于 2013-12-14 03:37
我觉得楼主可以翻译一下对那个作者的介绍,很逗乐


The state-run Xinhua news agency in 2006 identified Bill as the No. 1 “anti-China expert” in the world.
不看不知道,一看吓一跳
居然是新华社官方认证的头号反华砖家
北林团子 发表于 2013-12-14 03:37
我觉得楼主可以翻译一下对那个作者的介绍,很逗乐


The state-run Xinhua news agency in 2006 identified Bill as the No. 1 “anti-China expert” in the world.
不看不知道,一看吓一跳
居然是新华社官方认证的头号反华砖家
所谓的主流媒体 FoxNews于星期五下午在其主页上刊登这个消息来自: iPhone客户端
隔壁版有个帖子,翻译的很通俗,还有贵宾的大作——大爷管撞不管捞······
巡洋舰的最快速度可要比登陆舰快10节啊
可能性需要遐想,大辽活动的区域可是在专属经济区内,米帝如此嚣张的可能性不高。
ajm1945 发表于 2013-12-14 05:00
所谓的主流媒体 FoxNews于星期五下午在其主页上刊登这个消息
FOX 是全文转载的此文


看了具体的过程各家说法不太一样啊。CNN文章http://www.cnn.com/2013/12/13/politics/us-china-confrontation/index.html?hpt=hp_t2

(CNN) -- A U.S. Navy guided missile cruiser took evasive action to avoid colliding with a Chinese warship in the South China Sea in what sources called a highly unusual and deliberate act by China, CNN has learned.
CNN获知在南海的一艘美国海军导弹巡洋舰不得不采取规避措施避免与中国军舰发生碰撞,消息来源表示这是中国的一次非同寻常的故意行径。
The incident last Friday, which was resolved peacefully, was the latest sign of tension around recent and aggressive Chinese territorial claims in the region involving international waters and expanded airspace.
这一上周五发生的事件虽然和平解决,但却是围绕着中国近来在该地区积极主张包括国际水域和扩展领空的领土主权导致的紧张局面的最新表现。
Vice President Joe Biden last week pressed Beijing over the issue, which stems from a longstanding dispute with Japan that has grown tenser.
由于中日长久以来的领土争执也刚刚激化,美国副总统拜登上周还对北京就此问题施压。
Several U.S. military officials confirmed details of the incident on the high seas involving the USS Cowpens, which has just come to light.
多位美军方人士证实了这一刚刚被爆出的考盆斯号在国际水域经历的事件的细节
The American warship -- which U.S. officials say was in international waters -- was approached by a Chinese Navy ship. The smaller vessel peeled off from a group of Chinese Navy ships that included the carrier Liaoning.
一艘中国军舰接近了美军战舰——美官方表示当时考盆斯号正处在国际水域。中方的小号舰艇是脱离了包括辽宁号在内的中方舰艇编队驶来的。
The Chinese ship failed to stop, despite radio warning from the Cowpens that it was getting too close.
考盆斯号虽然通过无线电警告中方舰艇过于靠近,但后者并未停下。
The Cowpens commanding officer then issued orders for an "all stop" when the other ship was less than 500 yards off its bow, a U.S. Navy official said.
一名美海军军官说考盆斯号的指挥官随即命令全停车,此时中方军舰距离美舰舷只有不到500码(约450米)。
The Chinese ship proceeded past the Cowpens.
中方舰即从考盆斯号旁驶过。
"It is unusual to have to take evasive action at sea to avoid a collision," the official added.
“在海上需要回避行动避免碰撞是不寻常的。”前述军官表示。
While naval vessels from different countries often come close as they observe each other, the United States sees this case as one that could have led to a collision because of the time and distance it takes for an American warship to stop.
虽然各国海军相互接近彼此观察时有发生,美国认为基于美军战舰停船需要的时间和距离,这次事件本可能导致碰撞。
"The Chinese knew what they were doing," a second U.S. military official said.
“中国人知道他们在做什么”另一名美军方人士表示
During the encounter, bridge-to-bridge radio communications were maintained between the American and Chinese commanders.
在对峙中中美双方维持了舰桥间的无线电联系
"Communications were professional," the second official said.
“通讯很专业。”该官员称
Though the United States will not acknowledge it openly, the Cowpens was in position to conduct surveillance on the Liaoning, which would be a sensitive matter for the Chinese.
虽然美方不会公开承认,考盆斯正在对辽宁舰进行监视活动。对中方来说这种监视是十分敏感的问题。
U.S. officials insist the Cowpens remained in international waters at all times.
美国官员表示考盆斯号始终处在国际水域
During a visit to Beijing last week, Biden told Chinese President Xi Jinping the United States had "deep concerns" over its newly declared East China Sea air defense zone and that Washington did not recognize it.
上周访问北京时,拜登告诉中国国家主席习近平美国对中方新划定的东海防空识别区“深表关切”以及华盛顿没有承认它。
南海的老鱼 发表于 2013-12-14 08:06
可能性需要遐想,大辽活动的区域可是在专属经济区内,米帝如此嚣张的可能性不高。
美军向来主张我的军舰在专属经济区从你的军舰边上开过去是无害通过吧
粑粑做法正确,兔子怎样做都不正确
北朝解释了为何美军退了:59,59跳帮了!
珍珠港的太平洋司令部在与考佩斯号的通信中听到对方一声绝望的惊呼:59!一大波59从对面跳帮过来了!!
名人殿 发表于 2013-12-14 07:58
巡洋舰的最快速度可要比登陆舰快10节啊
挡在前面,又不是追赶啊
很有可能跟上次日本人说我方雷达照射事件一样,倒打一耙,

典型的美帝碰瓷事件。。
今日天晴碧波高,领舰桅上D旗飘。
号令蛮船闻风遁,大爷管撞不管捞!
近日风大波浪高,大爷掌舵有点飘。尔等蛮船速远遁,老子管撞不管捞!!!
CNN已经确认了
http://edition.cnn.com/2013/12/13/politics/us-china-confrontation/index.html?hpt=hp_t1
在过几年,兔子在强大点,在遇到这种情况就上去撞吧,拿那些专业的海警船或者破冰船、退役军舰上去撞并保证一定要撞上,决不能在让它机动规避成功。如果它忍不住用了武器,就弄沉它。
这还是一LST,要是一大堆上海级海南级围住米国CG,再来几个鱼雷快艇!哼哼!兔子再来一次86海战吧!
干得好,就要这样,直接跟黑老大叫劲
美畜这是自讨没趣!
“我舰奉命等待你舰撞击”,哈哈
撞了好,撞了就不要走了,留在海南定居吧,兔子正好可以好好看看
提子就不怕 船坞开门放牛出来。。。。
可信度不高,还500米,登陆舰和巡洋舰飚速度?
04016321.jpg
廉颇老矣----哎
说是船坞登陆舰,也就是071,这块头比较合理,不然072小了点,横在前面是找死
yudeshen 发表于 2013-12-14 07:49
隔壁版有个帖子,翻译的很通俗,还有贵宾的大作——大爷管撞不管捞······
对于美舰的鲁莽行为,我们深表遗憾;本着人道主义精神,我们对美舰提供了人道主义救援!
肇事舰只已被拆解!美方在向中方道歉,赔偿后;并保证遵守中国法律的情况下!中方将考虑归还残骸以及人员!这个怎么样?
越来越自信
搞不清楚。
是碰瓷来了吧
lvtom 发表于 2013-12-14 09:25
北朝解释了为何美军退了:59,59跳帮了!
一大波59接近中
iamrabbit 发表于 2013-12-14 12:21
可信度不高,还500米,登陆舰和巡洋舰飚速度?
事先卡位了吧,就和踢足球防守一样,很多情况下,中后卫的绝对速度不比对方前锋快,就靠预判+卡位来弥补速度的不足了。
能装坦克就是坦克登陆舰啊……米帝节操不过如此……
名人殿 发表于 2013-12-14 07:58
巡洋舰的最快速度可要比登陆舰快10节啊
没事啊,咱又不是要来比赛跑的,你进来我截住并赶你走而已,如果你识相拔退就跑,那我也达到目的了不是?
亮剑了
国内媒体也转了。反正就感觉是硬气了。