中国首度回应棱镜案,拒绝直接发表评论(有小M的评论)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 20:10:34
By Ben Blanchard and Benjamin Kang Lim

作者:Ben Blanchard,Benjamin Kang Lim

BEIJING (Reuters) - China refused to bedrawn on Thursday on revelations of U.S. electronic surveillance and on theAmerican in Hong Kong who leaked the information, and a senior source saidBeijing does not want to jeopardise recently improved ties with Washington.

China has been on a long holiday sinceNational Security Agency (NSA) contractor Edward Snowden told Britain'sGuardian newspaper and theWashington Post last week of the agency's programmesto monitor data at big companies such as GoogleInc (GOOG.O) and Facebook Inc(FB.O).

He told Hong Kong's South China MorningPost newspaper on Wednesday that the U.S. governmenthad been hacking into HongKong andmainland Chinese computers for years.

"We have seen the relevant reports,but I regret that I have no information to give you on this," ForeignMinistry spokeswoman Hua Chunying told a regular news briefing, in China'sfirst official response to questions about the case.

"China will not take a clear-cut standnow," said a source with ties to China's leadership, noting that thepresidents of the two nations held a successful summit less than a week ago.

"China will not become involved atthis stage and will wait for things to develop," the source told Reuters,requesting anonymity to avoid political repercussions for speaking to a foreignreporter.

"China is likely to refrain from usingharsh words against the United States now. Americans and the rest of the worldare already criticising theUnited States."

Hua, the spokeswoman, also refused commenton any possible extradition request from the United States or any move bySnowden to seek asylumin Hong Kong, which has a large degree of autonomy butanswers to Beijing on diplomatic matters.

Cyber security is a major irritant betweenChina and the United States and was one of the main topics on the agenda at thefirst summit between President Xi Jinping and President Barack Obama, held lastweek.

Hua did not directly comment on theallegations, repeating China's long-held position that it is one of the world'sbiggest victims of hackingand noted that Washington and Beijing had agreed todiscuss the issue.

However, she added: "On the issue ofinternet security we believe that having double standards does not help find anappropriate resolution."

北京,路透社——周四,中国拒绝就近日曝光的棱镜监控案和泄露这一消息的美国人发表评论。一位高层人士透露到,中美关系前阵子刚有所进展,北京目前还不愿意使中美两国关系恶化。

时值中国长假,美国国安局技术承包人斯诺登却在此时将美国通过谷歌、脸书等网络进行监控的内幕曝光给英国卫报和华盛顿邮报。

斯诺等在周三告诉香港的《南华早报》,美国政府已经对香港和中国大陆的电脑进行了多年的黑客行动。

中国外交部发言人华春莹在例行的新闻发布会上对此事作出回应:“我们已经见到了相关报道,但很抱歉我现在还无法透露任何信息给你们。”

一位于中方领导有联系的人向我们透露道,“中方目前将不会明确表态”。此人还提醒我们要注意一周前两国领导人刚刚成功举行的峰会。

“中国眼下还不准备卷进来,是个等着事态自己发展的状态,”这位知情人士还叮嘱路透社,务必要对这些话进行匿名处理,以免自己将内情透露给外国记者的行为会造成什么政治影响。

“中国的态度比较克制,目前还不会采用尖利的言辞抨击美国。美国人自己和世界其它地区已经开始批评美国了。”

作为中国的女发言人,华春莹拒绝就美国的引渡要求和斯诺登在香港寻求庇护的行为发表评论。香港在很大程度上虽享有自治权,但在外交事务上仍听命于北京。

网络安全时中美之间争议最大的问题之一,也是上周习奥会中讨论的主要话题之一。

华春莹并未就棱镜案直接发表看法,只是重申了“中国面临着网络攻击的严重威胁,是世界上最主要的黑客攻击受害国之一”这一立场,并指出“中美双方已同意就此问题进行讨论”。

然而,华春莹还补了一句:“在网络安全问题上,我们认为采取双重标准无益于问题的解决。”

Jia Qingguo, a China-U.S. expert at PekingUniversity's School of International Studies, who has advised the government ondiplomatic issues, said Beijing did not want to rock the boat so soon afterwhat it viewed as a successful summit.

"Beijing hopes to keep the momentumgoing rather than let this issue undermine the cooperation or forthcomingcooperation," said Jia.

"I don't think Beijing would want touse this issue to demonise the United States or jeopardise the relationship.Chinese diplomats will probably work with U.S. diplomats onhow to handle thisin a pragmatic way."

贾庆国,北京大学国际关系学院的中美关系专家,曾就外交问题对中国政府进言。对于此事,贾庆国认为,习奥会刚刚圆满落幕,中国并不想破坏中美关系的良好现状。

贾庆国说道,“中国政府希望保持这一势头,而不是破坏两国现有和未来的合作。”

“我认为北京还不想利用此事妖魔化美国,或者恶化两国关系。中国很可能将以实用主义的外交方式,与美国协商处理此事。”

EXTRADITION OR ASYLUM?

Snowden left Hawaii, where he had beenworking at an NSA facility, on May 20 and flew to Hong Kong, a former Britishcolony with an extradition agreement with the United States that has beenexercised on numerous occasions.

So far Snowden has not been charged and theUnited States has not filed for his extradition, although the U.S. JusticeDepartment is in the initial stages of a criminal investigation, officials inWashington have said.

If Washington asks for his extradition, itwill be decided in Hong Kong courts, although Beijing, which has ultimateauthority over the territory, may decide to get involved due to its sensitivenature.

"My intention is to ask the courts andpeople of Hong Kong to decide my fate," Snowden said in the interview withthe South China Morning Post.

"I have had many opportunities to fleeHong Kong, but I would rather stay and fight the United States government inthe courts, because I have faith in Hong Kong's rule of law."

Xu Chongde, an influential though nowretired law professor who was on the committee which helped draftHong Kong's"Basic Law" that governsthe territory's relations with Beijing, saidSnowden's case would ultimatelybe decided by mainland China.

"This is not about 'two systems'.Diplomacy is run by the centre," he told Reuters, referring to Hong Kong's"one country, two systems" model which frames its autonomy fromBeijing.

NSA head General Keith Alexander hasdefended the secret programmes,saying that extensive U.S. surveillanceeffortshad helped stop "dozens" of possible attacks.

The controversy over the programmes hasrenewed the debateabout the balance between privacy rights and securityconcerns in the United States in the aftermath of the September 11, 2001,attacks.

Snowden told the South China Morning Postthat the NSA had been hacking computers in Hong Kong andmainland China since2009. Among those institutions hacked, he said, was the Chinese University ofHong Kong, which houses the Hong Kong Internet Exchange, a facility thathandles nearly all the territory's domestic web traffic.

Snowden did not mention the exchange, buthis comments have raised concerns that it may have been one of the NSA'stargets.

The NSA declined to comment on Snowden'sassertions.

引渡还是庇护?

斯诺登在5月20日离开了他曾经效劳过的美国国安局,离开了夏威夷。随后他逃到了英国的前殖民地——香港,此地与美国有引渡条约,棱镜案之前就据此处理过多起引渡事件。

华盛顿的官员称,直到现在斯诺登仍未受到指控,美国也没有申请他的引渡,不过美国司法部门已经开始着手对他的犯罪调查。

如果美国真的要求引渡斯诺登,那么引渡与否将取决于香港法院。而北京对香港享有最终权力,由于事件本身的敏感性,届时可能会出手进行干预。

“我的打算是,让法院和香港人民来决定我的命运。”斯诺登在采访中对南华早报说道。

“我有许多次机会逃离香港,但我情愿呆在这里,并在法院上与美国政府抗争,因为我相信香港的法治。”

许崇德,前法律教授,现在仍颇具影响力,曾作为委员会医院起草了规定香港与北京当局关系的香港《基本法》。对于这一事件,许崇德认为,斯诺登案的最终结果将由中国大陆来决定。

“这可不是什么‘一国两制’。外交只有一个中心。”许崇德对路透社说道。

国安局局长基思亚历山大则为这一机密项目辩护,称美国的大规模监视行为已经成功组织了“几十次”潜在的网络袭击。

继911之后,这起事件再次挑起了美国社会对这些项目的争议,人们再一次为个人隐私和国家安全之间的平衡而争论不休。

斯诺登告诉南华早报,美国国安局自2009年就开始入侵香港和中国大陆的电脑。斯诺登说,遭遇黑客攻击的这些单位中就包括香港大学,而港大的香港国际互联交换中心足以覆盖香港全境的网络。

斯诺登虽然没有提到这一交换中心,但他的话无疑引起了人们关注,人们担心这一设施或许以成为了美国国安局的目标之一。

美国国安局拒绝就斯诺登此话发表评论。

评论翻译:


评论:(从旧到新选取)

It is clear now The United States ofAmerica is the biggest culprit. A culprit which blames Chinese for spying theUS. Shame America, shame!

很明显了,美国是这个世界上最大的罪人。这个罪人还指责中国对美国搞间谍行为。美国啊,我为你感到丢脸,丢脸!

what is the #$%$ china said... don't everlisten!!! Chineses always made upthe stories. #$%$ YOU ALL!!!

中国说的这是什么屁话…别听他们的!中国总喜欢编故事!xx你们这群xx…

Snowden is an American HERO! No amount ofsecurity is worth a sliver ofmy freedom and liberty! NONE!

斯诺登是美国的英雄!即使安全再重要,也比不上我自由的一分一毫!

Thanks to Obama Bush and the clowns incongress, China appears to be more leader like than U.S. which is now a joke.Damn right U.S. has double standards accusing China of hacking of hacking whenit hacks the World

多亏了奥巴马布什还有这个项目的小丑们,中国现在的样子比美国更像个领导人了。真是个笑话。没错,美国就是双重标准,一面谴责中国黑客,一面自己黑客全世界。

Quite Frankly Snowden is a CLEAR andPRESENT TRAITOR to The United States of America and The American People ,,,,,the amount of damage that will be caused by our COMMUNIST Chinese ENEMIEScircumventing our tracking mechanisms with result in physical and economic harmtp the American,,,,,, This CLOWN far from being some sort of delusional 'hero'is a straightforward TRAITOR ! ,,, he WILL NOT be long for this world you cancount on that !

真是个诚实的家伙,可这个斯诺登明明白白的就是个叛国者好吧!他背叛了美国和美国人民!现在我们的共C中国敌人看到我们的追踪机制就要绕行了,知道这会对美国在经济和实体上造成多大的伤害吗!…这种跳梁小丑,还以为自己是个“英雄”呢,呸!就是个卖国贼罢了!…记着吧,你混不久了!

Media has directed people's attentionquickly to the cyber spying between china and the us. We are missing animportant issue there which is government control vs freedom. My question iswhy Boston bombing was not identified with government spending so muchcollecting and monitoring citizen's phone records. Seems to me that all thesespending is a waste of tax payers money.

媒体这下成功的把人们的注意力从中国网络间谍问题上引开了。我们都忽视了一个重要的问题,那就是什么才是政府控制与自由之间的矛盾。我不明白的是,既然政府已经花了这么大力气收集公民的电话录音,那波士顿爆炸案怎么没检测到。我感觉这些开销也不过是在浪费纳税人的钱罢了。

I wonder if the USA will continue topublish propaganda articles via theso called news outlets about how othercountries are trying to hack US companies. They might consider it a waste of PRto try and convince the US sheep that others are the ones doing it, and we arejust trying to protect ourselves. I would like to hear more about all thosesatellites inspace. They send and receive vast amounts of global information.

我想知道美国还会不会把那些“外国黑客入侵美国”的美分文章发表在媒体上。试图让人们相信美国人都是单纯无辜的,搞间谍活动的都是外国人,我们只不过是想保卫自己罢了——这是一种对公关的浪费。我很想多听一听关于太空中那些卫星的消息。它们从全球接受和发送了海量的信息。

Just send a drone and take this traitordown !

派一架无人机炸死这个叛国者吧!By Ben Blanchard and Benjamin Kang Lim

作者:Ben Blanchard,Benjamin Kang Lim

BEIJING (Reuters) - China refused to bedrawn on Thursday on revelations of U.S. electronic surveillance and on theAmerican in Hong Kong who leaked the information, and a senior source saidBeijing does not want to jeopardise recently improved ties with Washington.

China has been on a long holiday sinceNational Security Agency (NSA) contractor Edward Snowden told Britain'sGuardian newspaper and theWashington Post last week of the agency's programmesto monitor data at big companies such as GoogleInc (GOOG.O) and Facebook Inc(FB.O).

He told Hong Kong's South China MorningPost newspaper on Wednesday that the U.S. governmenthad been hacking into HongKong andmainland Chinese computers for years.

"We have seen the relevant reports,but I regret that I have no information to give you on this," ForeignMinistry spokeswoman Hua Chunying told a regular news briefing, in China'sfirst official response to questions about the case.

"China will not take a clear-cut standnow," said a source with ties to China's leadership, noting that thepresidents of the two nations held a successful summit less than a week ago.

"China will not become involved atthis stage and will wait for things to develop," the source told Reuters,requesting anonymity to avoid political repercussions for speaking to a foreignreporter.

"China is likely to refrain from usingharsh words against the United States now. Americans and the rest of the worldare already criticising theUnited States."

Hua, the spokeswoman, also refused commenton any possible extradition request from the United States or any move bySnowden to seek asylumin Hong Kong, which has a large degree of autonomy butanswers to Beijing on diplomatic matters.

Cyber security is a major irritant betweenChina and the United States and was one of the main topics on the agenda at thefirst summit between President Xi Jinping and President Barack Obama, held lastweek.

Hua did not directly comment on theallegations, repeating China's long-held position that it is one of the world'sbiggest victims of hackingand noted that Washington and Beijing had agreed todiscuss the issue.

However, she added: "On the issue ofinternet security we believe that having double standards does not help find anappropriate resolution."

北京,路透社——周四,中国拒绝就近日曝光的棱镜监控案和泄露这一消息的美国人发表评论。一位高层人士透露到,中美关系前阵子刚有所进展,北京目前还不愿意使中美两国关系恶化。

时值中国长假,美国国安局技术承包人斯诺登却在此时将美国通过谷歌、脸书等网络进行监控的内幕曝光给英国卫报和华盛顿邮报。

斯诺等在周三告诉香港的《南华早报》,美国政府已经对香港和中国大陆的电脑进行了多年的黑客行动。

中国外交部发言人华春莹在例行的新闻发布会上对此事作出回应:“我们已经见到了相关报道,但很抱歉我现在还无法透露任何信息给你们。”

一位于中方领导有联系的人向我们透露道,“中方目前将不会明确表态”。此人还提醒我们要注意一周前两国领导人刚刚成功举行的峰会。

“中国眼下还不准备卷进来,是个等着事态自己发展的状态,”这位知情人士还叮嘱路透社,务必要对这些话进行匿名处理,以免自己将内情透露给外国记者的行为会造成什么政治影响。

“中国的态度比较克制,目前还不会采用尖利的言辞抨击美国。美国人自己和世界其它地区已经开始批评美国了。”

作为中国的女发言人,华春莹拒绝就美国的引渡要求和斯诺登在香港寻求庇护的行为发表评论。香港在很大程度上虽享有自治权,但在外交事务上仍听命于北京。

网络安全时中美之间争议最大的问题之一,也是上周习奥会中讨论的主要话题之一。

华春莹并未就棱镜案直接发表看法,只是重申了“中国面临着网络攻击的严重威胁,是世界上最主要的黑客攻击受害国之一”这一立场,并指出“中美双方已同意就此问题进行讨论”。

然而,华春莹还补了一句:“在网络安全问题上,我们认为采取双重标准无益于问题的解决。”

Jia Qingguo, a China-U.S. expert at PekingUniversity's School of International Studies, who has advised the government ondiplomatic issues, said Beijing did not want to rock the boat so soon afterwhat it viewed as a successful summit.

"Beijing hopes to keep the momentumgoing rather than let this issue undermine the cooperation or forthcomingcooperation," said Jia.

"I don't think Beijing would want touse this issue to demonise the United States or jeopardise the relationship.Chinese diplomats will probably work with U.S. diplomats onhow to handle thisin a pragmatic way."

贾庆国,北京大学国际关系学院的中美关系专家,曾就外交问题对中国政府进言。对于此事,贾庆国认为,习奥会刚刚圆满落幕,中国并不想破坏中美关系的良好现状。

贾庆国说道,“中国政府希望保持这一势头,而不是破坏两国现有和未来的合作。”

“我认为北京还不想利用此事妖魔化美国,或者恶化两国关系。中国很可能将以实用主义的外交方式,与美国协商处理此事。”

EXTRADITION OR ASYLUM?

Snowden left Hawaii, where he had beenworking at an NSA facility, on May 20 and flew to Hong Kong, a former Britishcolony with an extradition agreement with the United States that has beenexercised on numerous occasions.

So far Snowden has not been charged and theUnited States has not filed for his extradition, although the U.S. JusticeDepartment is in the initial stages of a criminal investigation, officials inWashington have said.

If Washington asks for his extradition, itwill be decided in Hong Kong courts, although Beijing, which has ultimateauthority over the territory, may decide to get involved due to its sensitivenature.

"My intention is to ask the courts andpeople of Hong Kong to decide my fate," Snowden said in the interview withthe South China Morning Post.

"I have had many opportunities to fleeHong Kong, but I would rather stay and fight the United States government inthe courts, because I have faith in Hong Kong's rule of law."

Xu Chongde, an influential though nowretired law professor who was on the committee which helped draftHong Kong's"Basic Law" that governsthe territory's relations with Beijing, saidSnowden's case would ultimatelybe decided by mainland China.

"This is not about 'two systems'.Diplomacy is run by the centre," he told Reuters, referring to Hong Kong's"one country, two systems" model which frames its autonomy fromBeijing.

NSA head General Keith Alexander hasdefended the secret programmes,saying that extensive U.S. surveillanceeffortshad helped stop "dozens" of possible attacks.

The controversy over the programmes hasrenewed the debateabout the balance between privacy rights and securityconcerns in the United States in the aftermath of the September 11, 2001,attacks.

Snowden told the South China Morning Postthat the NSA had been hacking computers in Hong Kong andmainland China since2009. Among those institutions hacked, he said, was the Chinese University ofHong Kong, which houses the Hong Kong Internet Exchange, a facility thathandles nearly all the territory's domestic web traffic.

Snowden did not mention the exchange, buthis comments have raised concerns that it may have been one of the NSA'stargets.

The NSA declined to comment on Snowden'sassertions.

引渡还是庇护?

斯诺登在5月20日离开了他曾经效劳过的美国国安局,离开了夏威夷。随后他逃到了英国的前殖民地——香港,此地与美国有引渡条约,棱镜案之前就据此处理过多起引渡事件。

华盛顿的官员称,直到现在斯诺登仍未受到指控,美国也没有申请他的引渡,不过美国司法部门已经开始着手对他的犯罪调查。

如果美国真的要求引渡斯诺登,那么引渡与否将取决于香港法院。而北京对香港享有最终权力,由于事件本身的敏感性,届时可能会出手进行干预。

“我的打算是,让法院和香港人民来决定我的命运。”斯诺登在采访中对南华早报说道。

“我有许多次机会逃离香港,但我情愿呆在这里,并在法院上与美国政府抗争,因为我相信香港的法治。”

许崇德,前法律教授,现在仍颇具影响力,曾作为委员会医院起草了规定香港与北京当局关系的香港《基本法》。对于这一事件,许崇德认为,斯诺登案的最终结果将由中国大陆来决定。

“这可不是什么‘一国两制’。外交只有一个中心。”许崇德对路透社说道。

国安局局长基思亚历山大则为这一机密项目辩护,称美国的大规模监视行为已经成功组织了“几十次”潜在的网络袭击。

继911之后,这起事件再次挑起了美国社会对这些项目的争议,人们再一次为个人隐私和国家安全之间的平衡而争论不休。

斯诺登告诉南华早报,美国国安局自2009年就开始入侵香港和中国大陆的电脑。斯诺登说,遭遇黑客攻击的这些单位中就包括香港大学,而港大的香港国际互联交换中心足以覆盖香港全境的网络。

斯诺登虽然没有提到这一交换中心,但他的话无疑引起了人们关注,人们担心这一设施或许以成为了美国国安局的目标之一。

美国国安局拒绝就斯诺登此话发表评论。

评论翻译:


评论:(从旧到新选取)

It is clear now The United States ofAmerica is the biggest culprit. A culprit which blames Chinese for spying theUS. Shame America, shame!

很明显了,美国是这个世界上最大的罪人。这个罪人还指责中国对美国搞间谍行为。美国啊,我为你感到丢脸,丢脸!

what is the #$%$ china said... don't everlisten!!! Chineses always made upthe stories. #$%$ YOU ALL!!!

中国说的这是什么屁话…别听他们的!中国总喜欢编故事!xx你们这群xx…

Snowden is an American HERO! No amount ofsecurity is worth a sliver ofmy freedom and liberty! NONE!

斯诺登是美国的英雄!即使安全再重要,也比不上我自由的一分一毫!

Thanks to Obama Bush and the clowns incongress, China appears to be more leader like than U.S. which is now a joke.Damn right U.S. has double standards accusing China of hacking of hacking whenit hacks the World

多亏了奥巴马布什还有这个项目的小丑们,中国现在的样子比美国更像个领导人了。真是个笑话。没错,美国就是双重标准,一面谴责中国黑客,一面自己黑客全世界。

Quite Frankly Snowden is a CLEAR andPRESENT TRAITOR to The United States of America and The American People ,,,,,the amount of damage that will be caused by our COMMUNIST Chinese ENEMIEScircumventing our tracking mechanisms with result in physical and economic harmtp the American,,,,,, This CLOWN far from being some sort of delusional 'hero'is a straightforward TRAITOR ! ,,, he WILL NOT be long for this world you cancount on that !

真是个诚实的家伙,可这个斯诺登明明白白的就是个叛国者好吧!他背叛了美国和美国人民!现在我们的共C中国敌人看到我们的追踪机制就要绕行了,知道这会对美国在经济和实体上造成多大的伤害吗!…这种跳梁小丑,还以为自己是个“英雄”呢,呸!就是个卖国贼罢了!…记着吧,你混不久了!

Media has directed people's attentionquickly to the cyber spying between china and the us. We are missing animportant issue there which is government control vs freedom. My question iswhy Boston bombing was not identified with government spending so muchcollecting and monitoring citizen's phone records. Seems to me that all thesespending is a waste of tax payers money.

媒体这下成功的把人们的注意力从中国网络间谍问题上引开了。我们都忽视了一个重要的问题,那就是什么才是政府控制与自由之间的矛盾。我不明白的是,既然政府已经花了这么大力气收集公民的电话录音,那波士顿爆炸案怎么没检测到。我感觉这些开销也不过是在浪费纳税人的钱罢了。

I wonder if the USA will continue topublish propaganda articles via theso called news outlets about how othercountries are trying to hack US companies. They might consider it a waste of PRto try and convince the US sheep that others are the ones doing it, and we arejust trying to protect ourselves. I would like to hear more about all thosesatellites inspace. They send and receive vast amounts of global information.

我想知道美国还会不会把那些“外国黑客入侵美国”的美分文章发表在媒体上。试图让人们相信美国人都是单纯无辜的,搞间谍活动的都是外国人,我们只不过是想保卫自己罢了——这是一种对公关的浪费。我很想多听一听关于太空中那些卫星的消息。它们从全球接受和发送了海量的信息。

Just send a drone and take this traitordown !

派一架无人机炸死这个叛国者吧!
这个话题说明白了对大家都没好处,至少几个大流氓屁股都不干净。
是啊,大家都理解监控,但还大肆宣传立牌坊,就太不应该了。你为什么要这么做呢?答案很明白,收集各种信息获利。