[添加全文翻译]瑞士国际法教授撰文详解国际法黑幕和其如 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/06 23:52:33


[全文翻译完]国际法教授撰文详解国际法黑幕和其如何在钓鱼岛争执上对中方不利

中立国瑞士的国际法教授底格尔曼(Oliver Diggelmann)今天在《新苏黎世报》上撰文详解为何现行国际法在钓鱼岛争执上对中方不利。底格尔曼是瑞士苏黎世大学法律系的国际法教授,领导着大学的国际法研究院。底格尔曼教授说,1945年二战后制定的国际法实际上是保护在十九和二十世纪时抢占了一大批海外殖民地的国家,比如英国抢下的马岛,还有美国抢下的新墨西哥州、德克萨斯州和南加利福尼亚州,等等。不幸的是按照这现行的国际法,抢了一大批海外土地的日本也在受益者之中。按照这个国际法,只看1945年时的实际控制权,中国提出的自古以来钓鱼岛就属于中国的说法无效,所以钓鱼岛按照国际法不幸属于日本。底格尔曼教授还说,1996年联合国海洋法公约实行后雪上加霜,对有争议岛屿的裁决更偏心于岛屿周边的国家,更对日本有利。底格尔曼教授只字没提开罗和波茨坦宣言。

http://www.nzz.ch/aktuell/intern ... hen-meer-1.17647790

全文(德语)的中文翻译如下:

中国东海的(钓鱼)岛子属于谁呢?

在日本、中国大陆、台湾三方对尖阁岛的争执中国际法是站在日本一边的。要理解国际法是如何处理国家间的争执之关键点就是要知道,国际法为了保持世界的稳定故意包涵了不公允的一面。

作者:奥利弗·底格尔曼 Oliver Diggelmann

目前针对中国东海一个岛群的争执初看起来很难弄清楚来龙去脉。令人注意的是中国和日本这两个世界强权竟然会为了只有6.3平方公里大的几个小岛子而甘愿承担巨大的输掉面子的风险。更怪异的是目前的争执居然是用打水炮战进行的。本周星期二世界各大媒体登载了日本海保和台湾渔船间打水战的照片。

世界太平为国际法的主要目标

国际法在这场争执中是护着日本一方的。这岛群在1945年国际法制定时是属于日本的。至于日本之前是否如中方提出的是侵吞了这些岛屿根本不是决定性的。国际法中的禁用暴力条款认可在此条款产生之前各国之间相互侵吞他人领土的行为。就算中国真的是在15世纪初就发现了钓鱼岛,就算日本在1885年用暴力"盗窃了"钓鱼岛——正如英国在1833年拿到了马尔维纳斯群岛——国际法只看1945年时是谁拥有着这岛子。

国际法中这种禁用暴力条款的逻辑是:为了让这世界太平情愿牺牲公平。
为了在两场世界大战的灾难后不惜代价地阻止侵略战争,二战的战胜国们选定了以下的方案:
侵吞他国领土的行为就到此为止;承认之前各国实际侵吞占领的领土;禁止从国际法制定以后任何方式的新的侵吞他国领土的行为。

国际法说是人类的一个进步吧,但它的这种处理问题的方法有其多面性。禁用暴力的条款尽管曾经使世界比较太平,但同时它又制造出了新的敌对行为和争执。首先那些在这国际法制定之前丢失了领土的国家就非常的不满意。制定国际法的这一条款的人们自己也没有料到这本来是为了世界太平的法律反而不断地在制造出新的争执,直至今日。目前正在同时陷入多场对不同岛屿的主权争执中的中国就是这国际法的输家之一。

而这国际法的赢家们则是那些在十九和二十世纪成功的完成了他们帝国主义侵略目标的国家。国际法中的这一禁用暴力条款从那时起就保护着赢家们抢来的既得领土。日本就是赢家之一,尽管日本失去了在二十世纪三十年代和四十年代抢来的领土(译者注:但其他抢来的领土还是他的)。这里特别要提的大赢家是美国。美国在十九和二十世纪从墨西哥抢夺了大量领土。美国在那时侵吞了墨西哥的德克萨斯、新墨西哥和南加利福尼亚,还有很多优良的海岸线和港口。

1945年以后国际法的发展在钓鱼岛问题上对日本就更有利了。1945年后沿海国家对其周边海域的开发权被极大的扩展了。海洋法的这种发展势头还是杜鲁门时期的美国挑起的头。杜鲁门政府当时突然提出对美国的大陆架也拥有主权,原因是那时发现在那里有丰富的矿产资源。美国人提出的这种大陆架主权论被收入1996年的联合国海洋法公约,成为了现在的200海里经济区条款。日本和中国都是联合国海洋法公约的签约国。

这项新的海洋法公约的主要赢家是那些岛屿众多的国家,比如日本。按照此公约的规定凭任何一个岛子就能抢到周边200海里半径的独有经济开发权,而且很多岛子下面都有大陆架延伸。那些拥有岛子的国家又可以抢到下面大陆架的所有延伸部的资源。如果用国际法去判决尖阁岛这一案例的话还有关键的要素是,当时发现当地油气资源的既不是日本也不是中国,而是联合国的专家。这些联合国的专家们当时也没想到他们的发现会引发如此大的争执。联合国海洋法公约单方面给那些沿海多岛国家带来的巨大的利益经常被其他国家认为是不合理的。然而为了统一世界对海洋资源的管理法,大家还是勉强接受了这一海洋法公约。

日本对其帝国主义侵略历史拒绝反悔的态度也加剧了在钓鱼岛问题上的争执烈度。在日本流行的说法称日本在1945年前的侵略行为是为了对抗西方的帝国主义霸权,甚至还说日本那时是在保卫亚洲。日本的这种态度对解决钓鱼岛的争端于事无补。要真正解决钓鱼岛的争端一条可能的出路是日本要允许和中国共同开发钓鱼岛的资源。这就要求中日双方都有做出让步,不过看来中国可能要比日本让步更多才能解决争端。




==========================================
德语原文如下:

Wem gehören die Inseln im Ostchinesischen Meer?

Im Streit zwischen Japan, China und Taiwan um die Senkaku-Inseln ist das Völkerrecht aufseiten Japans. Es nimmt um der Stabilität willen Ungerechtigkeiten in Kauf, die für das Verständnis des Konflikts zentral sind.


Oliver Diggelmann

Der Konflikt um die Inselgruppe im Ostchinesischen Meer ist auf den ersten Blick schwer nachvollziehbar. Auffällig ist zunächst die Grösse des Archipels, um den sich Weltmächte wie China und Japan mit dem Risiko eines erheblichen Gesichtsverlusts streiten. Er umfasst ein winziges Territorium von gerade 6,3 Quadratkilometern. Bizarr erscheint auch die derzeitige Konfliktaustragung in Form einer mit Wasserwerfern geführten Schlacht. Am Dienstag zeigten die Weltmedien Bilder von Wassergefechten zwischen der japanischen Küstenwache und taiwanischen Fischerbooten.

Stabilität als Hauptziel

Das Völkerrecht schützt in diesem Territorialkonflikt Japans Ansprüche. Der Archipel war 1945, als das völkerrechtliche Gewaltverbot geschaffen wurde, in japanischem Besitz. Ob zuvor annektiert – wie von China behauptet – oder nicht, ist nicht entscheidend. Annexion war bis zur Schaffung des Gewaltverbotes ein anerkannter Gebietserwerbstitel. Dass China die Inseln im frühen 15. Jahrhundert entdeckt und tatsächlich einmal besiedelt hat, dürfte zutreffen. Japan mag sie 1885 auch gewaltsam «gestohlen» haben, wie England 1833 die Falkland-Inseln. Entscheidend für die heutigen Territorialrechte sind in beiden Fällen die Besitzverhältnisse 1945.

Die Schaffung des Gewaltverbots folgte einer Logik, die um eines höheren Ziels willen auch Ungerechtigkeiten in Kauf nahm. Angriffskriege sollten nach der Katastrophe zweier Weltkriege auf keinen Fall mehr legal sein. Die Siegermächte wählten folgende Lösung: Verbot jeder weiteren Annexion und Einfrierung der territorialen Besitzverhältnisse. Das war, bei allem Fortschritt, eine ambivalente Regelung. Das Gewaltverbot trug zwar zu mehr Stabilität bei. Es erzeugte aber auch neue Feindseligkeiten. Unzufrieden waren vor allem jene Staaten, die vor der Schaffung des Gewaltverbots Gebietsverluste hinnehmen mussten. Die Regelung setzte damit, unbeabsichtigterweise, auch Anlässe für Konflikte, die teilweise bis in die Gegenwart reichen. China etwa – das derzeit in mehrere Konflikte um Inseln verstrickt ist – war unter den Verlierern.
Verbalattacken an der Uno-Generalversammlung

Gewinner der Regelung von 1945 waren Staaten, die im 19. und frühen 20. Jahrhundert erfolgreich imperialistische Ziele verfolgt hatten. Das Gewaltverbot schützte nun ihren Besitzstand. Japan – trotz dem Verlust der in den 1930er und 1940er Jahren eroberten Gebiete – gehörte zu den Gewinnern. Auch die USA sind hier zu nennen, die ihr Territorium im 19. Jahrhundert auf Kosten Mexikos vergrössert hatten. Sie hatten damals Texas, New Mexiko und Südkalifornien annektiert.
Privilegierte Meeranrainer

Die Entwicklung des Völkerrechts seit 1945 kam Japan mit Blick auf die Senkaku-Inseln in einer zweiten Hinsicht entgegen. Die Rechte von Meeranrainerstaaten zur Ausbeutung des Meeres sowie des Festlandsockels wurden massiv ausgedehnt. Diese Entwicklung ging ursprünglich von den USA aus, die unter Harry Truman plötzlich ihren Festlandsockel beanspruchten, weil man darin reiche Bodenschätze entdeckt hatte. Die Forderung fand ebenso Eingang in die 1996 in Kraft getretene Seerechtskonvention wie die Regel, dass Meeranrainer eine 200 Meilen breite Zone ab der Küste ökonomisch exklusiv nutzen dürfen. Der Konvention sind auch Japan und China beigetreten.

Zu den Hauptprofiteuren dieser beiden Neuerungen gehörten Staaten mit vielen Inseln, also auch Japan. Denn bei Inseln und Inselgruppen wie dem Senkaku-Archipel kann im Grundsatz eine ausschliessliche Wirtschaftszone beansprucht werden, und nicht selten finden sich im Sockel unter den Inseln Bodenschätze. Im Fall der Senkaku-Inseln wurden solche Schätze brisanterweise weder von Japan noch von China, sondern von Experten der Uno entdeckt, die den Konflikt ungewollt befeuerten. Die neuen Vorteile, die das Seerecht Staaten mit vielen Inseln verschafft, werden oft als illegitim empfunden. Man nahm dies zugunsten einer einheitlichen Regelung aber in Kauf.

Verschärfend wirkt im Inselkonflikt die Weigerung Japans, sich für die Periode seines brutalen Imperialismus zu entschuldigen. Die in Japan verbreitete Lesart, es habe sich vor 1945 dem westlichen Imperialismus entgegengestellt oder gar als Verteidiger Asiens agiert, erschwert eine Lösung des Konflikts. Eine solche könnte mittelfristig allenfalls in der von Japan erwogenen Beteiligung Chinas an der Ausbeutung der Ressourcen liegen. Bewegen müssten sich dafür beide Seiten, China allerdings mehr als Japan.

Oliver Diggelmann ist Professor für Völker- und Staatsrecht an der Universität Zürich und Leiter des dortigen Instituts für Völkerrecht und ausländisches Verfassungsrecht.

[全文翻译完]国际法教授撰文详解国际法黑幕和其如何在钓鱼岛争执上对中方不利

中立国瑞士的国际法教授底格尔曼(Oliver Diggelmann)今天在《新苏黎世报》上撰文详解为何现行国际法在钓鱼岛争执上对中方不利。底格尔曼是瑞士苏黎世大学法律系的国际法教授,领导着大学的国际法研究院。底格尔曼教授说,1945年二战后制定的国际法实际上是保护在十九和二十世纪时抢占了一大批海外殖民地的国家,比如英国抢下的马岛,还有美国抢下的新墨西哥州、德克萨斯州和南加利福尼亚州,等等。不幸的是按照这现行的国际法,抢了一大批海外土地的日本也在受益者之中。按照这个国际法,只看1945年时的实际控制权,中国提出的自古以来钓鱼岛就属于中国的说法无效,所以钓鱼岛按照国际法不幸属于日本。底格尔曼教授还说,1996年联合国海洋法公约实行后雪上加霜,对有争议岛屿的裁决更偏心于岛屿周边的国家,更对日本有利。底格尔曼教授只字没提开罗和波茨坦宣言。

http://www.nzz.ch/aktuell/intern ... hen-meer-1.17647790

全文(德语)的中文翻译如下:

中国东海的(钓鱼)岛子属于谁呢?

在日本、中国大陆、台湾三方对尖阁岛的争执中国际法是站在日本一边的。要理解国际法是如何处理国家间的争执之关键点就是要知道,国际法为了保持世界的稳定故意包涵了不公允的一面。

作者:奥利弗·底格尔曼 Oliver Diggelmann

目前针对中国东海一个岛群的争执初看起来很难弄清楚来龙去脉。令人注意的是中国和日本这两个世界强权竟然会为了只有6.3平方公里大的几个小岛子而甘愿承担巨大的输掉面子的风险。更怪异的是目前的争执居然是用打水炮战进行的。本周星期二世界各大媒体登载了日本海保和台湾渔船间打水战的照片。

世界太平为国际法的主要目标

国际法在这场争执中是护着日本一方的。这岛群在1945年国际法制定时是属于日本的。至于日本之前是否如中方提出的是侵吞了这些岛屿根本不是决定性的。国际法中的禁用暴力条款认可在此条款产生之前各国之间相互侵吞他人领土的行为。就算中国真的是在15世纪初就发现了钓鱼岛,就算日本在1885年用暴力"盗窃了"钓鱼岛——正如英国在1833年拿到了马尔维纳斯群岛——国际法只看1945年时是谁拥有着这岛子。

国际法中这种禁用暴力条款的逻辑是:为了让这世界太平情愿牺牲公平。
为了在两场世界大战的灾难后不惜代价地阻止侵略战争,二战的战胜国们选定了以下的方案:
侵吞他国领土的行为就到此为止;承认之前各国实际侵吞占领的领土;禁止从国际法制定以后任何方式的新的侵吞他国领土的行为。

国际法说是人类的一个进步吧,但它的这种处理问题的方法有其多面性。禁用暴力的条款尽管曾经使世界比较太平,但同时它又制造出了新的敌对行为和争执。首先那些在这国际法制定之前丢失了领土的国家就非常的不满意。制定国际法的这一条款的人们自己也没有料到这本来是为了世界太平的法律反而不断地在制造出新的争执,直至今日。目前正在同时陷入多场对不同岛屿的主权争执中的中国就是这国际法的输家之一。

而这国际法的赢家们则是那些在十九和二十世纪成功的完成了他们帝国主义侵略目标的国家。国际法中的这一禁用暴力条款从那时起就保护着赢家们抢来的既得领土。日本就是赢家之一,尽管日本失去了在二十世纪三十年代和四十年代抢来的领土(译者注:但其他抢来的领土还是他的)。这里特别要提的大赢家是美国。美国在十九和二十世纪从墨西哥抢夺了大量领土。美国在那时侵吞了墨西哥的德克萨斯、新墨西哥和南加利福尼亚,还有很多优良的海岸线和港口。

1945年以后国际法的发展在钓鱼岛问题上对日本就更有利了。1945年后沿海国家对其周边海域的开发权被极大的扩展了。海洋法的这种发展势头还是杜鲁门时期的美国挑起的头。杜鲁门政府当时突然提出对美国的大陆架也拥有主权,原因是那时发现在那里有丰富的矿产资源。美国人提出的这种大陆架主权论被收入1996年的联合国海洋法公约,成为了现在的200海里经济区条款。日本和中国都是联合国海洋法公约的签约国。

这项新的海洋法公约的主要赢家是那些岛屿众多的国家,比如日本。按照此公约的规定凭任何一个岛子就能抢到周边200海里半径的独有经济开发权,而且很多岛子下面都有大陆架延伸。那些拥有岛子的国家又可以抢到下面大陆架的所有延伸部的资源。如果用国际法去判决尖阁岛这一案例的话还有关键的要素是,当时发现当地油气资源的既不是日本也不是中国,而是联合国的专家。这些联合国的专家们当时也没想到他们的发现会引发如此大的争执。联合国海洋法公约单方面给那些沿海多岛国家带来的巨大的利益经常被其他国家认为是不合理的。然而为了统一世界对海洋资源的管理法,大家还是勉强接受了这一海洋法公约。

日本对其帝国主义侵略历史拒绝反悔的态度也加剧了在钓鱼岛问题上的争执烈度。在日本流行的说法称日本在1945年前的侵略行为是为了对抗西方的帝国主义霸权,甚至还说日本那时是在保卫亚洲。日本的这种态度对解决钓鱼岛的争端于事无补。要真正解决钓鱼岛的争端一条可能的出路是日本要允许和中国共同开发钓鱼岛的资源。这就要求中日双方都有做出让步,不过看来中国可能要比日本让步更多才能解决争端。




==========================================
德语原文如下:

Wem gehören die Inseln im Ostchinesischen Meer?

Im Streit zwischen Japan, China und Taiwan um die Senkaku-Inseln ist das Völkerrecht aufseiten Japans. Es nimmt um der Stabilität willen Ungerechtigkeiten in Kauf, die für das Verständnis des Konflikts zentral sind.


Oliver Diggelmann

Der Konflikt um die Inselgruppe im Ostchinesischen Meer ist auf den ersten Blick schwer nachvollziehbar. Auffällig ist zunächst die Grösse des Archipels, um den sich Weltmächte wie China und Japan mit dem Risiko eines erheblichen Gesichtsverlusts streiten. Er umfasst ein winziges Territorium von gerade 6,3 Quadratkilometern. Bizarr erscheint auch die derzeitige Konfliktaustragung in Form einer mit Wasserwerfern geführten Schlacht. Am Dienstag zeigten die Weltmedien Bilder von Wassergefechten zwischen der japanischen Küstenwache und taiwanischen Fischerbooten.

Stabilität als Hauptziel

Das Völkerrecht schützt in diesem Territorialkonflikt Japans Ansprüche. Der Archipel war 1945, als das völkerrechtliche Gewaltverbot geschaffen wurde, in japanischem Besitz. Ob zuvor annektiert – wie von China behauptet – oder nicht, ist nicht entscheidend. Annexion war bis zur Schaffung des Gewaltverbotes ein anerkannter Gebietserwerbstitel. Dass China die Inseln im frühen 15. Jahrhundert entdeckt und tatsächlich einmal besiedelt hat, dürfte zutreffen. Japan mag sie 1885 auch gewaltsam «gestohlen» haben, wie England 1833 die Falkland-Inseln. Entscheidend für die heutigen Territorialrechte sind in beiden Fällen die Besitzverhältnisse 1945.

Die Schaffung des Gewaltverbots folgte einer Logik, die um eines höheren Ziels willen auch Ungerechtigkeiten in Kauf nahm. Angriffskriege sollten nach der Katastrophe zweier Weltkriege auf keinen Fall mehr legal sein. Die Siegermächte wählten folgende Lösung: Verbot jeder weiteren Annexion und Einfrierung der territorialen Besitzverhältnisse. Das war, bei allem Fortschritt, eine ambivalente Regelung. Das Gewaltverbot trug zwar zu mehr Stabilität bei. Es erzeugte aber auch neue Feindseligkeiten. Unzufrieden waren vor allem jene Staaten, die vor der Schaffung des Gewaltverbots Gebietsverluste hinnehmen mussten. Die Regelung setzte damit, unbeabsichtigterweise, auch Anlässe für Konflikte, die teilweise bis in die Gegenwart reichen. China etwa – das derzeit in mehrere Konflikte um Inseln verstrickt ist – war unter den Verlierern.
Verbalattacken an der Uno-Generalversammlung

Gewinner der Regelung von 1945 waren Staaten, die im 19. und frühen 20. Jahrhundert erfolgreich imperialistische Ziele verfolgt hatten. Das Gewaltverbot schützte nun ihren Besitzstand. Japan – trotz dem Verlust der in den 1930er und 1940er Jahren eroberten Gebiete – gehörte zu den Gewinnern. Auch die USA sind hier zu nennen, die ihr Territorium im 19. Jahrhundert auf Kosten Mexikos vergrössert hatten. Sie hatten damals Texas, New Mexiko und Südkalifornien annektiert.
Privilegierte Meeranrainer

Die Entwicklung des Völkerrechts seit 1945 kam Japan mit Blick auf die Senkaku-Inseln in einer zweiten Hinsicht entgegen. Die Rechte von Meeranrainerstaaten zur Ausbeutung des Meeres sowie des Festlandsockels wurden massiv ausgedehnt. Diese Entwicklung ging ursprünglich von den USA aus, die unter Harry Truman plötzlich ihren Festlandsockel beanspruchten, weil man darin reiche Bodenschätze entdeckt hatte. Die Forderung fand ebenso Eingang in die 1996 in Kraft getretene Seerechtskonvention wie die Regel, dass Meeranrainer eine 200 Meilen breite Zone ab der Küste ökonomisch exklusiv nutzen dürfen. Der Konvention sind auch Japan und China beigetreten.

Zu den Hauptprofiteuren dieser beiden Neuerungen gehörten Staaten mit vielen Inseln, also auch Japan. Denn bei Inseln und Inselgruppen wie dem Senkaku-Archipel kann im Grundsatz eine ausschliessliche Wirtschaftszone beansprucht werden, und nicht selten finden sich im Sockel unter den Inseln Bodenschätze. Im Fall der Senkaku-Inseln wurden solche Schätze brisanterweise weder von Japan noch von China, sondern von Experten der Uno entdeckt, die den Konflikt ungewollt befeuerten. Die neuen Vorteile, die das Seerecht Staaten mit vielen Inseln verschafft, werden oft als illegitim empfunden. Man nahm dies zugunsten einer einheitlichen Regelung aber in Kauf.

Verschärfend wirkt im Inselkonflikt die Weigerung Japans, sich für die Periode seines brutalen Imperialismus zu entschuldigen. Die in Japan verbreitete Lesart, es habe sich vor 1945 dem westlichen Imperialismus entgegengestellt oder gar als Verteidiger Asiens agiert, erschwert eine Lösung des Konflikts. Eine solche könnte mittelfristig allenfalls in der von Japan erwogenen Beteiligung Chinas an der Ausbeutung der Ressourcen liegen. Bewegen müssten sich dafür beide Seiten, China allerdings mehr als Japan.

Oliver Diggelmann ist Professor für Völker- und Staatsrecht an der Universität Zürich und Leiter des dortigen Instituts für Völkerrecht und ausländisches Verfassungsrecht.
嗯,有道理
别管啥法,等有足够的实力,,足够的准备,抢回来就是,别人还都是散了吧


以后这种只翻译一段,去头去尾的所谓翻译文章少转。除了让自己脑子混乱,什么用都没有。
另外就看你转的那段,这教授把战败国日本和战胜国英美放在平等的地位,说日本在1945年把攫取的殖民地和英美一起取得了国际法的追认,是不是在喷狗屎?这种文章明显偏颇。

以后这种只翻译一段,去头去尾的所谓翻译文章少转。除了让自己脑子混乱,什么用都没有。
另外就看你转的那段,这教授把战败国日本和战胜国英美放在平等的地位,说日本在1945年把攫取的殖民地和英美一起取得了国际法的追认,是不是在喷狗屎?这种文章明显偏颇。
他大概还不知道日本是战败国,以及联合国/盟军对战败国的约束。
什么时候有空了把苏黎世抢过来。
中立国不知道开罗宣言和波茨坦公告我们要理解。人家没有军队只能那这个“法”聊以自卫
西方人定的么,你懂得。
既然如此我们可以给他看看201x年的控制权
和大宝 发表于 2012-9-28 22:18
中立国不知道开罗宣言和波茨坦公告我们要理解。人家没有军队只能那这个“法”聊以自卫
中立国把逃到本国的犹太人交给纳綷
要看实力啊。兔子长期缺乏海洋意识,和对国际法的研究,是吃亏太多。以后要靠实力
国际法就是浮云,管不住5大流氓的。
既然人家喜欢讲“法”,那么无非是到时候定个法出来给他们去琢磨的问题罢了。
日本可以退出联合国然后再要求与中国按国际法解决领土问题嘛,何必在联合国这里自取其辱呢


日本可以退出联合国然后再要求与中国按国际法解决领土问题嘛,何必在联合国这里自取其辱呢。。。。。。。。日本在联合国框架里是战败国,退出就不是了嘛,真傻

日本可以退出联合国然后再要求与中国按国际法解决领土问题嘛,何必在联合国这里自取其辱呢。。。。。。。。日本在联合国框架里是战败国,退出就不是了嘛,真傻
赶脚3楼说的在理
shaolishi 发表于 2012-9-28 22:18
以后这种只翻译一段,去头去尾的所谓翻译文章少转。除了让自己脑子混乱,什么用都没有。
一片文章脑子就乱了? 也太容易了吧。
这作者没提开罗宣言,反驳的时候就说他对法律无知,用开罗宣言驳斥他。
他如果以中立国不受开罗宣言约束为理由来拒绝接受,就告诉他中立国没有资格对战胜国进行评判。
fifa8888 发表于 2012-9-28 22:19
中立国把逃到本国的犹太人交给纳綷
打脸不要太直接......
“底格尔曼教授说,1945年二战后制定的国际法实际上是保护在十九和二十世纪时抢占了一大批海外殖民地的国家,比如英国抢下的马岛,还有美国等国家。”

英美都是二战战胜国,我想知道,一战、二战之后,德国的海外殖民地是否也有保住了的??
pzhflyfly 发表于 2012-9-28 22:24
“底格尔曼教授说,1945年二战后制定的国际法实际上是保护在十九和二十世纪时抢占了一大批海外殖民地的国家 ...
估计他说的是1945年战后的即时状态。
......
超国家的法律这个话题估且不论
现在的国际法是怎么约定的?
联合国的事情关中立国屁事,围观者而已
fifa8888 发表于 2012-9-28 22:19
中立国把逃到本国的犹太人交给纳綷
我很明显的讽刺都没看出来么。
CarrierVessel16 发表于 2012-9-28 22:23
一片文章脑子就乱了? 也太容易了吧。
这作者没提开罗宣言,反驳的时候就说他对法律无知,用开罗宣言驳斥 ...
你显然没认识到舆论战的威力。在日本国内都会对各种重量级的反面舆论封杀、控制的。
这种文章大范围的传播,除了给日本提供论据,打击自己有什么好处?就为了让你清醒?为了让你觉得自己能接受多方观点?[:a4:]这是战争!
嗯,这么来说,我们不得不去抢回来再实际占领个几十年了...
国际法就是被五大流氓用来践踏的。
CarrierVessel16 发表于 2012-9-28 22:23
一片文章脑子就乱了? 也太容易了吧。
这作者没提开罗宣言,反驳的时候就说他对法律无知,用开罗宣言驳斥 ...
说这么多干麻,浪费代码~~
直接说:一个中立国多管闲事.
纯粹满嘴喷粪 德国连东普鲁士都没保住 还好意思说德语
所谓的国际法 所谓的公告和宣言都是实力之下的文书而已,只有你实力强大,没人敢不鸟你,你说的话就是国际法。不要说钓鱼岛,就是说日本是中国,那也是不无可能。
shaolishi 发表于 2012-9-28 22:27
你显然没认识到舆论战的威力。在日本国内都会对各种重量级的反面舆论封杀、控制的。
这种文章大范围的传 ...
舆论战就用这么没水平的材料?
而且你的担心是多余的,真要开战就会封网了,什么文章都是白搭。
shaolishi 发表于 2012-9-28 22:18
以后这种只翻译一段,去头去尾的所谓翻译文章少转。除了让自己脑子混乱,什么用都没有。
另外就看你转的那 ...

你不去了解情报自己作鸵鸟啊。今天中国还有一大批傻瓜在喊叫要把钓鱼岛的官司打到国际法庭呢。
以后开会弄个国际法:不准设立永久中立国,........
kokbuff010 发表于 2012-9-28 22:28
说这么多干麻,浪费代码~~
直接说:一个中立国多管闲事.
他不能代表国家。只能代表他自己。
所以我也觉得这也就相当于在论坛里发个帖子
C卫星 发表于 2012-9-28 22:20
国际法就是浮云,管不住5大流氓的。
说的不错
kokbuff010 发表于 2012-9-28 22:28
说这么多干麻,浪费代码~~
直接说:一个中立国多管闲事.

没那么简单,国际法庭上一大堆瑞士法官。
莫谈国事 发表于 2012-9-28 22:29
你不去了解情报自己作鸵鸟啊。今天中国还有一大批傻瓜在喊叫要把钓鱼岛的官司打到国际法庭呢。
去国际法庭打官司,自降身价。
CarrierVessel16 发表于 2012-9-28 22:29
舆论战就用这么没水平的材料?
而且你的担心是多余的,真要开战就会封网了,什么文章都是白搭。
舆论战这水平的文章足够了。中立国,国际法教授,如果是权威法学家的解释完全可以本身就是国际法的来源。
你去看看中国声称自己自古拥有钓鱼岛的证据吧。游记、渔民记录都拿出来了,完全不如国际法专家在法律来源上的影响大,和更让人信服。
西方也有靠写文章吃饭的人
大家理解后 就了然了
明天你有钱,找些欧洲、美国,有名的叫兽,你要写几篇就几篇,能把日本说得连狗屎都不如!
莫谈国事 发表于 2012-9-28 22:29
你不去了解情报自己作鸵鸟啊。今天中国还有一大批傻瓜在喊叫要把钓鱼岛的官司打到国际法庭呢。
这不是鸵鸟的问题,这是在散布谬论!你是想大规模传播后自己在去辩论么?这是脑子有病吧。真以为是什么言论都可以传播?你去日本传吧。
其实,假如钓鱼岛真的在国际法庭判罚给日本,你认为中国政府为认么?你认为中国国民会认么。?
shaolishi 发表于 2012-9-28 22:34
这不是鸵鸟的问题,这是在散布谬论!你是想大规模传播后自己在去辩论么?这是脑子有病吧。真以为是什么言 ...
随便吧,版主们认为不妥就删了俺这贴吧,俺只是传递情报。