转自龙腾网的翻译,三哥如何看待梁光烈给三哥飞行员红包

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 16:56:11


大家都冷静冷静吧,看看除了钓鱼岛其它的消息。一下翻译内容来自龙腾网。




关于梁光烈给印度飞行员红包的印度评论
作者:wwyr0317 发布日期:2012-09-11 浏览:8175
译文简介:
据《今日印度》9月5日晚上消息,中国国防部长梁光烈率军方高层出访印度期间,搭乘了印度空军的飞机从孟买来到新德里。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html
http://timesofindia.indiatimes.com/opinions/16268039.cms
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html

正文简介:

据《今日印度》9月5日晚上消息,中国国防部长梁光烈率军方高层出访印度期间,搭乘了印度空军的飞机从孟买来到新德里。

据悉,驾驶飞机的两名飞行员收到了梁光烈将军的两份出乎意料的礼物。
接着,空军上尉将此事上报给印度空军总部,然后决定将这两份“不寻常”的礼物送往政府存储部门。他们称,由于其敏感性,此礼物不能返还给梁光烈将军。

印度空军官员表示,当印度高官搭乘飞机去往国外时,他们会向机组人员赠予礼物以示感谢。

评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html  

以下是印度的一些回复

u stupid chinese guy, u dont know traditions of india never give money over the table, hide it n pass it under the table...

中国的笨蛋,你不知道印度交易传统,钱是在桌子底下给的...

It's because the chinese defence minister a bit nervous, that his life is in the hand of 2 Indian pilot. In case they will crash then a big disaster. So after get out from the copter, he happily give that money as tips.

因为中国部长很紧张,他的小命在2个印度人手里。如果他死了将是个大灾难。所以当他离开飞机,他很高兴给钱作为报答

Shouldn't accept it

不应该接受它

It is nothing but a tip that we all give to service providers. Service rules do not allow the pilots to keep such over-indulgent tips. it is also possible that it was an attempt to see if the pilots are vulnerable. They did the right thing in informing their seniors and depositing the amount in the govt. treasury. In dealings involved with foreigners, it is wise to be prudent.

这不过是给飞行员服务的报答。但纪律不允许接受它。从另一个角度看飞行员很为难(该不该要这笔钱)。前人的经验让他们做出了明智的决定。在与外国人打交道时,这么做是明智的。(译注:不确定,求指正)

He must gift capital 2 IAF as a whole not only 2 of them.

可以接受礼物,这不是给他们俩,而是给整个IAF(印度空军)

Bribe?

贿赂?

Search "ang pow" in google. it is just chinese tradition.

在google搜索“给红包”,这是中国人的传统

Dignitary giving GIFT to aircrew is understandable & acceptable. But, giving cash is TIPPING and that is not done. It is insulting, to say the least.

高官给飞行员礼物是可以理解和接受的。但是给现金小费这是不可以的,这是侮辱,至少可以这么认为

the defence minister knew that Indians can be purchased with money

这个国防部长知道印度人是可以用钱去购买的

Sadly, the very clever and smart MEA is sleeping. Chinese culture is to give money in envelopes, called "Ang pows", as gifts. But, of course, Indian culture of giving money is "to corrupt". Sad, MEA.

不幸的是,智能的MEA在睡觉(译注:好像指飞行术语)。中国把钱装在信封,称之为:给红包,送给你作为礼物。但是,在印度文化里给钱是指“腐败”

Mr Liang Guang Lie sorry to say you gave money to wrong people. If you have combined all money and offered this any minister you have got what you were looking.

很遗憾的告诉你:梁先生,你把钱给错人了。如果你把钱全给某一位部长,你将得到你想要的。

Who told you that he did not? What a foolish question to read in the dawn. My whole day would be wasted today, I presume. Next time please be careful.

谁告诉你他没这么做,在早上看到这么愚蠢的问题,我的一天都被浪费了。下次注意

If only all interactions with foreign countries could be so polite ....we wouldn't have to war with each other to solve human disagreements!

如果所有的外国国家都这么有礼貌的交流...我们就不会用战争解决分歧了。

Chinese also know that our country is so corrupt that anything can be bought by a given price ----be aware india

连中国人都知道,我们的国家是如此的腐败,任何都可以用合适的价格购买——这就是印度

had any Indian politician (president Patil, etc), bureaucrats got hold of money, they would have not returned the money ???

有没有任何印度政治家(帕蒂尔总统等)、官僚也收到钱,他们就没有上缴? ? ?

I am surprised at the ignorance and biased comments in this context. This is usual chinese customary gesture followed by the Honourable Defence Minister of China. Let us all try to understand and respect each other if we want to build a strong relationship with China which is in our own national interests. I have been dealing with Chinese for last 40 years. They are great people. No wonder the West prefers them to us. As a nation we need to do lot of soul searching and learning. False pride and arrogance will not lead us anywhere in today's competitive world. Our 900 million below poverty line people need handholding from international community of nations.

我很惊讶,物质和偏见充满了这篇文章。这只是中国人的通常习惯,让我们试着理解和尊重对方,与强大的中国构建一个良好的关系,也是我们自己的国家利益。我过去40年一直与中国打交道,他们有伟大人民。难怪西方更喜欢我们(译注:暗指西方利用印度牵制中国)。作为一个国家,我们要进行大量自省和学习。在竞争激烈的世界中虚荣和傲慢不能带来进步。我们有9亿人在贫困乡下,我们需要国际帮手   

Get lost you Chinese slave... India do not need anyone's support and cash

被中国迷惑的奴隶...印度不需要任何人的支持和现金

Dude, China is one of the few neutral neighbours that we have. It is a conservative country, but they are mostly nice people.   

老兄,中国是我们的邻国之一。他是一个中立国家,他们有很多的好人

pakis are getting upset looking at better China-India relations. Tumar kya hoga pakiwhen both US and China dump you? Or simply  die with jealousy?

巴基佬不希望看到中印的良好关系,美国和中国将会抛弃你,你会嫉妒死吗?

Even chinese know Indians wont work without bribe...he simply followed protocol

每个中国人都知道印度没有工作只有贿赂...他只是照着做而已

Must be fake

一定是假的(钱)

A price for his safe landing, might be he had some fear of midair mishap by Indian pilot. After all who knows the same pilot bought his license by some corrupted way.。

一个让他安全着陆的价格,也许他担心空中出事而贿赂印度飞行员。但谁知到同样的飞行员会不会被收买而做一些坏事

Even the Chinese know that in India everyone from the PM down to Pilot will take BAKSHEES . Shame SHAME PUPPY SHAME. How much did he give to Antony. probably he has already deposited in congress party funds. The Indian government should return the money to the Chinese embassy with thanks .

每个中国人都知道任何一个印度人包括飞行员都要小费,像羞辱小狗(一样羞辱印度人)。他给了安东尼多少钱。钱是不是已经存入国大党基金。印度政府应该把钱退给中国大使馆。非常感谢

Even kids will not agree that A.K. Antony is a corrupted minister.He is an honest person

每个孩子都不认为安东尼是个坏部长,他是一个诚实的人

look on da bright side,if this gift was offered to a fakin MP it would be in swiss account with out any one knowing with da rest of 1.6 trillion dollars of looted public wealth.

只看到光明的一面,如果这个礼物送给一个腐败的议员,它将被存入瑞士银行。任何人都知道1.6万亿美元公共财富被掠夺

I dont support Congress, and hate all those who are corrupt. But, please dont make any 'stupid'comment about Antony....pls!Read more abt him! He is probably the only minister in the present cabinet who is clean!   

我不支持国会,我憎恨他们的腐败。但请不要说安东尼的坏话...请了解他,他可能是内阁中唯一干净的部长   

may be u are corrupt subordinate of mr.antony !!!!!!!

你也许是安东尼的一个腐败下属

Moron - Antony is the cleanest Politician. Get your facts straight!

白痴,安东尼是干净的。这就是事实.

India should gift them NorthEast states. If they are under control of China, then it is safe for Hindus, Bhuddist and Christtians there.. If not, Banglaadesh will occupy it with its illegal immigrants soon..

印度应该把东北各邦当做礼物送给他们。如果那里被中国控制,那里的印度教,佛教,基督教是安全的,如果不,孟加拉的非法移民会很快占领那里

Perfectly right...

完全正确...

Pilots should have kept the cash. Now it will end up in an Italian bank.

飞行员应该收下先进。但现在钱已经到了意大利银行了

Good one

说得好

ur mom made sure that the bank is italian? save ur mom from Italians u moron...then post ur junk comments

你妈妈保证那是意大利银行?存在你妈妈的意大利银行。你这个白痴...

MSB (Canada.) 4 days ago
The money should have gone to Air Force Wives Welfare Fund which is spent on the welfare of the families of Airmen.

这笔钱应该去空军妻子福利基金,花在飞行员家庭的福利上

Chinese Defense Minister looks like a Defense Minister whereas our Defense Minister looks like Coconut Seller.

中国的国防部长像一个部长,印度的国防部长像一个卖椰子的



Very funny indeed

确实非常有趣的

if u r born for 1 father...post ur family pix...the we will say how they look like...then comment about India's defence minister u son of a paki

大概意思是:如果你父亲的照片被别人议论或者嘲笑...你这个巴基斯坦佬

every indian has a price. they wanted to be sure of IAF

每个印度人都有个价格,中国人想知道印度空军飞行员的价格

so you are your mom's price, rite? Real Indian's can't be brought...u moron !!!  

你想知道你妈妈的价格,对不对?真正的印度人是不会被收买的...你这个白痴
   
was Made in China printed on the currency notes????

这是中国制造的钞票???

then only u will use it...right?

然后你去使用它...对不对?


http://www.ltaaa.com/wtfy/5687.html

大家都冷静冷静吧,看看除了钓鱼岛其它的消息。一下翻译内容来自龙腾网。




关于梁光烈给印度飞行员红包的印度评论
作者:wwyr0317 发布日期:2012-09-11 浏览:8175
译文简介:
据《今日印度》9月5日晚上消息,中国国防部长梁光烈率军方高层出访印度期间,搭乘了印度空军的飞机从孟买来到新德里。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html
http://timesofindia.indiatimes.com/opinions/16268039.cms
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html

正文简介:

据《今日印度》9月5日晚上消息,中国国防部长梁光烈率军方高层出访印度期间,搭乘了印度空军的飞机从孟买来到新德里。

据悉,驾驶飞机的两名飞行员收到了梁光烈将军的两份出乎意料的礼物。
接着,空军上尉将此事上报给印度空军总部,然后决定将这两份“不寻常”的礼物送往政府存储部门。他们称,由于其敏感性,此礼物不能返还给梁光烈将军。

印度空军官员表示,当印度高官搭乘飞机去往国外时,他们会向机组人员赠予礼物以示感谢。

评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wwyr0317 转载请注明出处
本贴论坛地址: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-85219-1-1.html  

以下是印度的一些回复

u stupid chinese guy, u dont know traditions of india never give money over the table, hide it n pass it under the table...

中国的笨蛋,你不知道印度交易传统,钱是在桌子底下给的...

It's because the chinese defence minister a bit nervous, that his life is in the hand of 2 Indian pilot. In case they will crash then a big disaster. So after get out from the copter, he happily give that money as tips.

因为中国部长很紧张,他的小命在2个印度人手里。如果他死了将是个大灾难。所以当他离开飞机,他很高兴给钱作为报答

Shouldn't accept it

不应该接受它

It is nothing but a tip that we all give to service providers. Service rules do not allow the pilots to keep such over-indulgent tips. it is also possible that it was an attempt to see if the pilots are vulnerable. They did the right thing in informing their seniors and depositing the amount in the govt. treasury. In dealings involved with foreigners, it is wise to be prudent.

这不过是给飞行员服务的报答。但纪律不允许接受它。从另一个角度看飞行员很为难(该不该要这笔钱)。前人的经验让他们做出了明智的决定。在与外国人打交道时,这么做是明智的。(译注:不确定,求指正)

He must gift capital 2 IAF as a whole not only 2 of them.

可以接受礼物,这不是给他们俩,而是给整个IAF(印度空军)

Bribe?

贿赂?

Search "ang pow" in google. it is just chinese tradition.

在google搜索“给红包”,这是中国人的传统

Dignitary giving GIFT to aircrew is understandable & acceptable. But, giving cash is TIPPING and that is not done. It is insulting, to say the least.

高官给飞行员礼物是可以理解和接受的。但是给现金小费这是不可以的,这是侮辱,至少可以这么认为

the defence minister knew that Indians can be purchased with money

这个国防部长知道印度人是可以用钱去购买的

Sadly, the very clever and smart MEA is sleeping. Chinese culture is to give money in envelopes, called "Ang pows", as gifts. But, of course, Indian culture of giving money is "to corrupt". Sad, MEA.

不幸的是,智能的MEA在睡觉(译注:好像指飞行术语)。中国把钱装在信封,称之为:给红包,送给你作为礼物。但是,在印度文化里给钱是指“腐败”

Mr Liang Guang Lie sorry to say you gave money to wrong people. If you have combined all money and offered this any minister you have got what you were looking.

很遗憾的告诉你:梁先生,你把钱给错人了。如果你把钱全给某一位部长,你将得到你想要的。

Who told you that he did not? What a foolish question to read in the dawn. My whole day would be wasted today, I presume. Next time please be careful.

谁告诉你他没这么做,在早上看到这么愚蠢的问题,我的一天都被浪费了。下次注意

If only all interactions with foreign countries could be so polite ....we wouldn't have to war with each other to solve human disagreements!

如果所有的外国国家都这么有礼貌的交流...我们就不会用战争解决分歧了。

Chinese also know that our country is so corrupt that anything can be bought by a given price ----be aware india

连中国人都知道,我们的国家是如此的腐败,任何都可以用合适的价格购买——这就是印度

had any Indian politician (president Patil, etc), bureaucrats got hold of money, they would have not returned the money ???

有没有任何印度政治家(帕蒂尔总统等)、官僚也收到钱,他们就没有上缴? ? ?

I am surprised at the ignorance and biased comments in this context. This is usual chinese customary gesture followed by the Honourable Defence Minister of China. Let us all try to understand and respect each other if we want to build a strong relationship with China which is in our own national interests. I have been dealing with Chinese for last 40 years. They are great people. No wonder the West prefers them to us. As a nation we need to do lot of soul searching and learning. False pride and arrogance will not lead us anywhere in today's competitive world. Our 900 million below poverty line people need handholding from international community of nations.

我很惊讶,物质和偏见充满了这篇文章。这只是中国人的通常习惯,让我们试着理解和尊重对方,与强大的中国构建一个良好的关系,也是我们自己的国家利益。我过去40年一直与中国打交道,他们有伟大人民。难怪西方更喜欢我们(译注:暗指西方利用印度牵制中国)。作为一个国家,我们要进行大量自省和学习。在竞争激烈的世界中虚荣和傲慢不能带来进步。我们有9亿人在贫困乡下,我们需要国际帮手   

Get lost you Chinese slave... India do not need anyone's support and cash

被中国迷惑的奴隶...印度不需要任何人的支持和现金

Dude, China is one of the few neutral neighbours that we have. It is a conservative country, but they are mostly nice people.   

老兄,中国是我们的邻国之一。他是一个中立国家,他们有很多的好人

pakis are getting upset looking at better China-India relations. Tumar kya hoga pakiwhen both US and China dump you? Or simply  die with jealousy?

巴基佬不希望看到中印的良好关系,美国和中国将会抛弃你,你会嫉妒死吗?

Even chinese know Indians wont work without bribe...he simply followed protocol

每个中国人都知道印度没有工作只有贿赂...他只是照着做而已

Must be fake

一定是假的(钱)

A price for his safe landing, might be he had some fear of midair mishap by Indian pilot. After all who knows the same pilot bought his license by some corrupted way.。

一个让他安全着陆的价格,也许他担心空中出事而贿赂印度飞行员。但谁知到同样的飞行员会不会被收买而做一些坏事

Even the Chinese know that in India everyone from the PM down to Pilot will take BAKSHEES . Shame SHAME PUPPY SHAME. How much did he give to Antony. probably he has already deposited in congress party funds. The Indian government should return the money to the Chinese embassy with thanks .

每个中国人都知道任何一个印度人包括飞行员都要小费,像羞辱小狗(一样羞辱印度人)。他给了安东尼多少钱。钱是不是已经存入国大党基金。印度政府应该把钱退给中国大使馆。非常感谢

Even kids will not agree that A.K. Antony is a corrupted minister.He is an honest person

每个孩子都不认为安东尼是个坏部长,他是一个诚实的人

look on da bright side,if this gift was offered to a fakin MP it would be in swiss account with out any one knowing with da rest of 1.6 trillion dollars of looted public wealth.

只看到光明的一面,如果这个礼物送给一个腐败的议员,它将被存入瑞士银行。任何人都知道1.6万亿美元公共财富被掠夺

I dont support Congress, and hate all those who are corrupt. But, please dont make any 'stupid'comment about Antony....pls!Read more abt him! He is probably the only minister in the present cabinet who is clean!   

我不支持国会,我憎恨他们的腐败。但请不要说安东尼的坏话...请了解他,他可能是内阁中唯一干净的部长   

may be u are corrupt subordinate of mr.antony !!!!!!!

你也许是安东尼的一个腐败下属

Moron - Antony is the cleanest Politician. Get your facts straight!

白痴,安东尼是干净的。这就是事实.

India should gift them NorthEast states. If they are under control of China, then it is safe for Hindus, Bhuddist and Christtians there.. If not, Banglaadesh will occupy it with its illegal immigrants soon..

印度应该把东北各邦当做礼物送给他们。如果那里被中国控制,那里的印度教,佛教,基督教是安全的,如果不,孟加拉的非法移民会很快占领那里

Perfectly right...

完全正确...

Pilots should have kept the cash. Now it will end up in an Italian bank.

飞行员应该收下先进。但现在钱已经到了意大利银行了

Good one

说得好

ur mom made sure that the bank is italian? save ur mom from Italians u moron...then post ur junk comments

你妈妈保证那是意大利银行?存在你妈妈的意大利银行。你这个白痴...

MSB (Canada.) 4 days ago
The money should have gone to Air Force Wives Welfare Fund which is spent on the welfare of the families of Airmen.

这笔钱应该去空军妻子福利基金,花在飞行员家庭的福利上

Chinese Defense Minister looks like a Defense Minister whereas our Defense Minister looks like Coconut Seller.

中国的国防部长像一个部长,印度的国防部长像一个卖椰子的



Very funny indeed

确实非常有趣的

if u r born for 1 father...post ur family pix...the we will say how they look like...then comment about India's defence minister u son of a paki

大概意思是:如果你父亲的照片被别人议论或者嘲笑...你这个巴基斯坦佬

every indian has a price. they wanted to be sure of IAF

每个印度人都有个价格,中国人想知道印度空军飞行员的价格

so you are your mom's price, rite? Real Indian's can't be brought...u moron !!!  

你想知道你妈妈的价格,对不对?真正的印度人是不会被收买的...你这个白痴
   
was Made in China printed on the currency notes????

这是中国制造的钞票???

then only u will use it...right?

然后你去使用它...对不对?


http://www.ltaaa.com/wtfy/5687.html
LZ从火星回来了
另求事出原因,龙腾下面的评论说是飞机遭遇了点事故,但印度飞行员技术比较好,平安着陆了,梁光烈就给了点小费做奖赏。
三哥延续的一贯的喜感
hsj800200 发表于 2012-9-11 17:48
LZ从火星回来了
这是今天龙腾下午新鲜出炉的翻译贴,你难道昨天就知道了?
酒加懦夫 发表于 2012-9-11 17:54
这是今天龙腾下午新鲜出炉的翻译贴,你难道昨天就知道了?
这消息有几天了。
酒加懦夫 发表于 2012-9-11 17:54
这是今天龙腾下午新鲜出炉的翻译贴,你难道昨天就知道了?
翻翻旧贴
我檫,我还真不知道,也是在畅谈版吗?算了,就当给不知道的同学们找点乐子。
下了飞机发现自己居然还活着,难怪梁防长出手大方
Chinese Defense Minister looks like a Defense Minister whereas our Defense Minister looks like Coconut Seller.

中国的国防部长像一个部长,印度的国防部长像一个卖椰子的

亮点!
beneva 发表于 2012-9-11 18:02
Chinese Defense Minister looks like a Defense Minister whereas our Defense Minister looks like Cocon ...
本来有图片的,可是复制过来就没了.....
哇,没想到在这看到了我的译文。我在龙腾的这个译文被枪毙
wwyr0317 发表于 2013-7-27 11:04
哇,没想到在这看到了我的译文。我在龙腾的这个译文被枪毙
那以后就多在超大转转嘛,大伙也需要一个了解外界的窗口
wwyr0317 发表于 2013-7-27 11:04
哇,没想到在这看到了我的译文。我在龙腾的这个译文被枪毙
致谢您这样的外文高手。
从这个首楼的文章来看,没看到是现金啊,到底是什么礼物。